Контрастивный анализ категории определённости- неопределённости в русском, английском и кыргызском языках

Автор: Караева З.К., Назарова М.К.

Журнал: Международный журнал гуманитарных и естественных наук @intjournal

Рубрика: Филологические науки

Статья в выпуске: 2-2 (77), 2023 года.

Бесплатный доступ

Работа посвящена сопоставительному исследованию категории определённости-неопределённости в разноструктурных языках: английском, кыргызском и русском, а также способам её реализации в речи при помощи языковых средств различного уровня. На данном этапе в литературе однозначное определение понятия категории определенности и неопределенности отсутствует. В наши дни эта категория имеет более широкое определение, чем некоторое время назад, когда данное понятие было связано лишь с употреблением артикля в этой функции. За последнее десятилетие интерес среди лингвистов к типологической классификации языков по способам выражения категории определённости-неопределенности значительно возрос. Актуальность исследования определяется необходимостью изучения категории определенности и неопределенности в английском, русском и кыргызском языках для системного типологического описания англо-русско-кыргызской сопоставительной грамматики.

Еще

Категории определенности и неопределенности, язык, соотношение, семантика, грамматика

Короткий адрес: https://sciup.org/170197869

IDR: 170197869   |   DOI: 10.24412/2500-1000-2023-2-2-72-75

Contrast category analysis certainty-uncertainty in Russian in English and Kyrgyz

The work is devoted to a comparative study of the category of certainty-uncertainty in languages of different structures: English, Kyrgyz and Russian, as well as ways to implement it in speech using language tools of various levels. At this stage, there is no unambiguous definition of the concept of the category of certainty and uncertainty in the literature. Today, this category has a broader definition than some time ago, when this concept was associated only with the use of the article in this function. Over the past decade, interest among linguists in the typological classification of languages according to the ways of expressing the category of certainty-uncertainty has increased significantly. The relevance of the study is determined by the need to study the category of certainty and indefiniteness in the English, Russian and Kyrgyz languages for a systematic typological description of the English-Russian-Kyrgyz comparative grammar.

Еще

Текст научной статьи Контрастивный анализ категории определённости- неопределённости в русском, английском и кыргызском языках

В философском плане семантика опре-деленности/неопределенности связана с категориями количества и качества, необходимости и случайности, возможности и действительности. В логическом аспекте соотношение определенности / неопределенности обусловливает процесс познания. В собственно лингвистическом плане данная категория охватывает разные структурные уровни языка, а в артиклевых языках выступает в качестве типологического признака.

Интерес к функциональной семантике способствовал распространению широкого толкования категории определенно-сти/неопределенности объекта. В сферу этой категории стали включаться не только формальные показатели - артикли, но и языковые единицы, характеризуемые И.И. Ревзиным как коммуникативные -местоимения, прилагательные, описательные конструкции, особого типа придаточные предложения, просодические средства и т.д. [1].

В последние десятилетия появилось немало работ, связанных с анализом функционально-семантического поля КОН в русском языке. В основном исследования проводятся в сфере выявления отдельных средств выражения значений рассматриваемой категории (Т.М. Николаева (1995), Н.С. Поспелов (1970), О.Н. Селиверстова (1987-1988) и др.). Актуальны также работы, в которых предприняты попытки системного описания функциональносемантического поля КОН как слабо центрированного и объединяющего фонетические, лексические, морфологические и синтаксические языковые средства (В. Гладров (1992), Я.О. Уляшева (2005).

В тюркском языкознании весомый вклад в разработку теории определённости-неопределённости внес Дж.Г. Киекба-ев (1966, 1972). Он первым указал на наличие явления определенности-неопределенности в урало-алтайских языках как логической категории, отражающейся «...в сознании всех людей одинако- во...» и находящей «своё грамматическое выражение в разных языках в разнообразной форме» [2]. По мнению автора, отождествление категории определённости-неопределённости с артиклями западноевропейских языков является узкоконтекстовым подходом к изучению проблемы: «дело заключается вовсе не в артикле как препозитивной или постпозитивной частице, а в самой идее определённости и неопределённости, которая основана на принципе противопоставления определённых и неопределённых предметов и явлений в окружающей нас действительности. В этом плане идея определённости и неопределённости тесно связана с мыслительной деятельностью человека» [2].

Академик М.З. Закиев, в свою очередь, писал о категории определённости-неопределённости в тюркском языке следующее: «Ввиду отсутствия постоянных морфологических средств выражения, определённость-неопределённость в тюркском языке не может квалифицироваться как морфологическая категория» [3].

Контрастивный анализ категории определённости-неопределённости способствует более глубокому осмыслению исследуемого языкового явления и установлению универсальных и специфических маркеров детерминации имени в каждом из сопоставляемых языков. Категорию опреде-ленности/неопределенности (далее КОН) чаще рассматривают на материале артиклевых языков, где она имеет постоянный, обязательный в употреблении показатель - артикль.

Изучение КОН как в морфологическом, так и функционально-семантическом аспекте предполагает широкий круг теоретических проблем, связанных с референцией, семантикой артиклей в артиклевых языках, типами соответствия одноименных артиклей в разных артиклевых языках, а также типами соответствия между проявлениями имплицитной категории определенности/неопределенности в без-артиклевых языках и ее грамматическими показателями в артиклевых.

Функционально-семантическое поле категории определенности / неопределенности является полицентричным (или цен- трированным). Носители любого языка, независимо от наличия или отсутствия в нем формальных показателей определенности/ неопределенности, говоря о чем-либо, довольно часто имеют в виду конкретные, определенные предметы и явления либо предмет или явления неопределенные» [4]. К примеру, определенность / неопределенность в русском и в любом другом языке «отражает учет информированности слушающего о предмете, названном именем существительным, из чего следует, что семантическая категория определенности / неопределенности - это результат оценки говорящим коммуникативной ситуации» [5].

Описание категории определенности / неопределенности как поля дает возможность, с одной стороны, определить место отдельных средств выражения определен-ности/неопределенности в системе языка, а с другой стороны - раскрыть взаимодействие разнородных формальных средств и существующих между ними иерархических отношений. Однако подобное описание невозможно без обращения к тексту (контексту), так как слово из словаря не обладает ни значением определенности, ни значением неопределенности.

Но, тем не менее, мы не можем не признать, что категория определённости / неопределённости в тюркских языках развита и является структурно сложной, так как пронизывает всю грамматическую систему языка и выражается в разнообразных формах. В связи с отсутствием артиклей как основного средства передачи значения определённости-неопределённости, в тюркских языках сформировались иные средства, выражающие рассматриваемую категорию (лексические, фонетические, морфологические, синтаксические).

В отношении существования данной категории в русском и кырызском языках в настоящее время нет единой точки зрения ввиду отсутствия единого формального грамматического показателя. Бесспорным и традиционным является только наличие артиклей как формальных показателей КОН.

По типологическим характеристикам, как известно, английский язык является языком аналитического типа, кыргызский – агглютинативного Русский язык относится к восточной группе славянских языков, принадлежащих индоевропейской семье языков.

Сопоставляемые языки обладают типологическими схождениями, характерными для двух языков из трёх: неопределённое множество в английском и кыргызском языках, неопределённое толкование именной группы в посессивных сочетаниях с маркером неопределённости в кыргызском и русском языках. В английском, кыргызском и русском языках присутствуют специфические средства детерминации имени: особый случай разговорного употребления демонстратива this в качестве маркера неопределённости в английском, синтаксические позиции именных групп, предрасположенные к определённому и неопределённому толкованию в кыргызском.

This/these маркирует близость расстояния или, как пишет С. Бархударов, «употребляется в отношении неотдалённых лиц или предметов» [6]. В английском языке выделяется референциальный this, употребляющийся в разговорном варианте языка для маркирования неопределённых конкретных референтов. При реализации категории определённости / неопределённости неопределенный артикль a/an служит сигналом новой информации, то есть ремы . Неопределённый артикль вводит в дискурс неизвестный ранее предмет описания или обсуждения и указывает на не-информированность коммуникантов о предмете речи, а также сигнализирует о появлении необходимой для идентификации предмета информации в последующей части дискурса, вызывает чувство ожидания адресата речи, требует дальнейшего развития повествования.

В русском языке указательные и неопределенные местоимения выражают определенность-неопределенность существительного, т.е. служат – как определенный и неопределенный артикли – для введения в текст нового объекта и в дальнейшем для представления его как известного, знакомого: «Недавно я познакомился с од- ним человеком. Человек этот оказался очень интересным собеседником».

В кыргызском языке употребление « бир » «один» в качестве числительного.

  • 1.    Представительное     употребление

  • 2.    Употребление « бир » ‒ «один» в качестве показателя конкретного референта.

  • 3.    Употребление « бир » ‒ «один» в качестве показателя неконкретного референта.

  • 4.    Нереферентное употребление « бир » ‒ «один», или, как называет последнее Б. Хайне, «генерализованный артикль» [Heine 73: 1997].

« бир » ‒ «один».

Например: In the first forty days a boy had been with him (E. Hemingway)

Биринчи кырк кун ал менен бир бала болду.

Первые сорок дней с ним был мальчик.

В кыгызском языке существует целый ряд подобных демонстративов, куда входят не только основные формы бул / ушул, ошул, ал / тиги , но и их вариативы, типа мындай (такой), андай (этакий, такой), ошондой (такой), тияктагы (находящийся там), тээтигинде (находящися там), ошентип (эдак, таким образом), ошондой (так), т игиндей (так); сюда также относятся и другие формы демонстративов – тээ ти-гил (вон там), мына (вот здесь), ары жакта (там), бул жерде (здесь), бул жерде (находящийся    здесь),     ушунчалык

( настолько, до такой степени, столько ) и др.

Принадлежность к разным семьям и типам языков отражается в относительно малом сходстве русского, английского и кыргызского языков, но при этом не исключает наличия схожих признаков, как в лексическом и грамматическом, так и в фонетическом строе языков [7]. Можно утверждать, что, мы можем говорить, как синтаксические способы выражения категории «определенность / неопределенность» во всех сравниваемых языках выражаются комплексом взаимосвязанных средств, к которым относятся, прежде всего, порядок слов и логическое ударение.

Итак, в заключение мы сделали выводы, что несмотря на то, что морфологическое выражение данной категории присутствует лишь в одном из этих языков (англий- ский), и кыгызский язык не является родственным английскому и русскому языкам ни по генеалогической, ни по морфологической классификации, способы выражения исследуемой категории имеются во всех анализируемых нами языках.

В русском и кыргызском языках «определенность / неопределенность» выражается, прежде всего, лексическими сред- ствами: указательными и неопределенными местоимениями, порядковыми и коли- чественными числительными. В английском языке ведущим средством выражения исследуемой категории является определенный и неопределенный артикли и порядок слов. Синтаксические средства вы- ражения также имеются во всех трех языках. В русском и кыгызском языках большое значение имеет также и интонация. Данная категория является универсальной для всех рассматриваемых языков.

Список литературы Контрастивный анализ категории определённости- неопределённости в русском, английском и кыргызском языках

  • Ревзин И.И. Некоторые средства выражения противопоставления по определенности в современном русском языке // Проблемы грамматического моделирования. - М.: Наука, 1973. - С. 121-137.
  • Киекбаев, Дж.Г. Введение в урало-алтайское языкознание. - Уфа: Башкнигоиздат, 1972. - 152 с.
  • Закиев, М.З. Татарская грамматика. Том II. Морфология. - Казань: Татарское книжное издательство, 1993. - 383 с.
  • Функционально-семантическая категория определенности-неопределенности и идеи "скрытой" грамматики // Вестник Брянского государственного университета. - 2011. - № 2. - С. 292-296.
  • Гладров В. структура поля определeнности-неопределeнности в русском языке // Теория функциональной грамматики. - СПб., 1992.
  • Бархударов Л.C., Штелинг Д.А. Грамматика английского языка. - М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1960. - 422 с.
  • Атакулова, М.А. О статусе категории принадлежности / М.А. Атакулова, С.Р. Абдыкадырова, Б.А. Жанибекова // Известия Ошского технологического университета. - 2022. - № 1. - С. 265-270.