Контрасты квантификации глаголов творити - сътворити и их синонимов в древнерусских источниках (на материале исторического корпуса «Манускрипт»)
Автор: Жолобов О.Ф.
Журнал: Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2: Языкознание @jvolsu-linguistics
Рубрика: Главная тема номера
Статья в выпуске: 6 т.22, 2023 года.
Бесплатный доступ
В статье предпринят первый опыт описания контрастов квантификации глаголов лексического ряда дѣлати - съдѣлати , дѣяти - съдѣяти , творити - сътворити . Под квантификацией понимается количественное измерение качественных характеристик - грамматических параметров лексических единиц. Исследование выполнено на материале исторического корпуса «Манускрипт». Для анализа избраны подкорпусы Евангелия и летописей, привлекаются также данные берестяных грамот. Установлено, что названные глагольные пары являются видовыми в той мере, в какой они представлены идентичными лексическими значениями. Весь лексический ряд связан отношениями синонимии. Вторичная имперфективация привела к расширению ряда тремя лексемами: съдѣловати , съдѣвати , сътваряти . Результаты квантификации демонстрируют следующую группу контрастных отношений: количественное преобладание глагольной пары творити - сътворити ; больший количественный вес перфективного глагола, в отличие от двух других глагольных пар; заметный количественный перевес форм презенса прежде всего от имперфективных глаголов в Евангелии; существенное преобладание перфективных форм аориста. Контрастные отношениявскрывают дискурсивные особенности текстов, а также особое место глаголов творити - сътворити в выражении общей идеи предикации и заместительной функции. Замена глагола творити на глагол дѣлати впервые отмечается в Суздальской летописи.
Квантификация, глагол, синонимический ряд, видовая пара, контраст, грамматическая позиция, древнерусская рукопись, исторический корпус
Короткий адрес: https://sciup.org/149145100
IDR: 149145100 | DOI: 10.15688/jvolsu2.2023.6.2
Текст научной статьи Контрасты квантификации глаголов творити - сътворити и их синонимов в древнерусских источниках (на материале исторического корпуса «Манускрипт»)
DOI:
Глагол делать занимает особое место в современном русском языке. В «Русском семантическом словаре», где впервые представлены как отдельный лексический разряд «дейктические глаголы», делать ‘о действиях, деятельности, исходящих от активного субъекта, а также в речи о любом состоянии субъекта: производить такие действия, пребывать в таком состоянии’ включен в ядерную группу «дейктических единиц», выражающих «наиболее абстрактные понятия, вокруг которых группируется вся номинативная лексика. <…>. Дейктические глаголы, наряду с местоимениями, принадлежат к области носителей собственно языковых смыслов. Они служат для означения ситуации в целом или собственно предикатов» (РСС, с. 4). Действительно, глагол делать может указывать фактически на любые другие действия, замещать их обозначения, выражая общекатегориальную семантику глаголов как части речи. Заместительная функция позволяет говорить о нем, как о «глаголе-местоимении» (см.: [Крылов, Онипенко, 2020, с. 341]). Сказанное в полной мере относится и к видовой паре глагола несовершенного вида (далее – НСВ) делать – глаголу совершенного вида (далее – СВ) сделать (см. статью ДЕЛАТЬ в: РСС, с. 28). В этом плане глаголы делать и сделать представляют идеальную, образцовую видовую пару. Видовые значения других глаголов могут быть определены по замещающему их глаголу из данной видовой пары.
Какое же место в глагольной системе занимала эта видовая пара в раннедревнерусский и позднедревнерусский периоды? Глаголы дѣлати – съдѣлати образуют видовую пару уже в старославянском, о чем свидетельствуют идентичные лексические значения ‘делать, работать’ / ‘совершить работу’, ‘делать, совершать’ / ‘сделать, совершить’, с грамматической точки зрения характеризующие протекание действия, процесс или состояние, с одной стороны, и достижение предела, факт или событийность – с другой (ССС, с. 204, 649; SJS, t. 1, s. 548–549; t. 4, s. 259). Идентичность или близость лексических значений является условием формирования видовой пары [Грамматика..., 1970, с. 337; Шелякин, 2020, с. 69]. В Словаре древнерусского языка перечень тождественных значений шире, чем в ССС: ‘делать, изготовлять’ / ‘сделать, изготовить’, ‘строить’ / ‘построить’, ‘возделывать (землю)’, / ‘возделать (землю)’, ‘совершать, осуществлять’ / ‘совершить, осуществить’ (СДРЯ, т. 3, с. 156–157; т. 12, с. 363–365). Отдельные значения (‘действовать, поступать’, ‘создать, сотворить’) не связаны с видовой парностью, что, конечно, не означает утраты видовой характеристики глаголом. Видовые грамматические значения соотносятся с определенной асимметрией лексических значений, однако существование парных видовых значений ведет к заполнению пустых клеток и формированию полной симметрии. Отсюда в современных словарях для глагола делать, в частности, дается только одна словарная статья, а статья сделать лишь отсылает к ней (см., например: Ожегов, с. 128–129, 577).
Судя по заменам в одних и тех же или однотипных чтениях Евангелия, продолжающих старославянскую традицию, глаголы дѣлати и съдѣлати изначально входили в тесный синонимический ряд лексем, включающий глаголы того же корня дѣꙗти – съдѣꙗти и глаголы творити – сътворити, которые также образуют видовые пары. Рассмотрение контрастов квантификации синонимического ряда дѣлати и съдѣлати, дѣꙗти и съдѣꙗти, творити и сътворити позволит дополнить представления о соотношении данных глагольных пар как лексической микросистемы в древнерусском языке. Квантификация рассматривается в качестве количественного измерения качественных различий лексических единиц – их грамматических показателей.
Результаты и обсуждение
Синонимический ряд дѣлати – съдѣлати, дѣꙗти – съдѣꙗти, творити – сътворити
Приведем контексты с варьированием глаголов данного ряда по подкорпусу Евангелий в списках XI–XIV вв., размещенному на портале исторического корпуса «Манускрипт» (см. список источников); в отсылке к источнику первая цифра обозначает номер листа, вторая – лицевую /1/ или оборотную /2/ сторону листа, третья – столбец; косая черта в цитируемых контекстах обозначает строчный перенос):
-
(1) и вѣ же · въ пра / вьдѫ · достои / наꙗ бо · ꙗже дѣ/ лаховѣ въспри / ѥмлѥвѣ а сь же / ничесоже ꙁъла / сътвори ОЕ 200.1.1 (Лука 23: 41)
vs
-
(2) и̇ вѣ ѹ̇ / бо въ правдѹ · достои̇на / бо ѥ̇же дѣꙗ̇ховѣ · въспри / имевѣ СЕ 140.2.2;
-
(3) и҃іс же рече о / станитесѧ ѥѩ / чьто ѥи троу / дꙑ дѣѥте · до / бро бо дѣло съдѣ/ꙗ о мънѣ ОЕ 230.1.1-2 (Марк 14: 6)
vs
-
(4) почьто троудꙑ / дѣѥте женѣ · / дѣло добро съ/дѣла о мънѣ ОЕ 153.1.1 (Матфей 26: 10); что троудъ дѣѥте / женѣ дѣло бо добро съдѣ/ла о мнѣ МЕ 141.2.1;
-
(5) аꙁъ же гл҃ю вамъ · / ꙗко вьсь поуща / ꙗ̇и̇ женѫ свою̇ раꙁв̇ѣ / словесе любодѣина / а̇го · творить ю̇ прѣ / любꙑ дѣꙗ̇ти · и иже / потьбѣгѹ пои̇меТь · / прѣлюбꙑ дѣѥть ТЕ 10.1.1 (Матфей 5: 32);
vs
-
(6) ꙗко аще / иже пѹстить же / нѫ своѭ · раꙁвѣ / словесе любодѣа / ньнааго · твори / ть ѭ прѣлюбꙑ / творити · и же / нѧисѧ потьбѣ / гоѭ прѣлюбꙑ / творить ОЕ 74.2.1
vs
-
(7) всꙗкъ поуща / ꙗ̇и̇ женоу свою · і̇ приводѧ / иноу · прѣлюбꙑ дѣѥть · / и женꙗисꙗ поущеною ѿ / моужа · прѣлюбꙑ творить ТЕ 120.2.2 (Лука 16: 18).
Формы глаголов дѣлати и творити в одинаковом значении ‘делать, совершать, осуществлять’ используются при синтаксическом параллелизме:
-
(8) в̇сꙗкъ бѡ̇ / дѣлаꙗи ꙁл̇аꙗ̇ · ненавı / ̇ дить свѣта · и̇ не прı̇хо / дить къ свѣтѫ · да не о̇ / бличатьсꙗ дѣла ѥго · а̇ / творꙗи̇ и̇стинѫ · грѧде / ть къ свѣтѫ · да ꙗ̇вѧть / сꙗ дѣла ѥ̇го ТЕ 141.2.1 (Иоанн 3: 20–21).
В том же значении синонимичные глаголы дѣлати и (съ)творити рядоположены в отдельных контекстах:
-
(9) рекоша же к̇ нѥмоу · ч̇то / створимъ · да дѣлаѥ̇м̇/ дѣла бж҃иꙗ ТЕ 147.2.1 (Иоанн 6: 28);
-
(10) Рекошꙗ же ѥ̇моу · коѥ̇ оу / бо тꙑ твориши ꙁнаме / ниѥ̇ · да видимъ и вѣроу / имемъ тебѣ · ч̇то дѣ/ лаѥши ТЕ 147.2.1 (Иоанн 6: 30).
Синонимические отношения глаголов дѣлати – съдѣлати, дѣꙗти – съдѣꙗти и твори-ти – сътворити зафиксированы как в словаре классического старославянского языка (см. CCC, с. 204, 205, 649, 670–672, 690–692), так и в расширенной его версии (см. SJS, t. 1, s. 548–549, 553–554; t. 4, s. 259–261, 345–351, 435–441).
Расширение видовых пар в результате вторичной имперфективации
В пражском словаре старославянского языка приводится третий член видового ряда съдѣловати ‘делать, совершать’, возникший в ходе вторичной имперфективации, однако он представлен лишь одним примером из Христи-нопольского Апостола XII в. (SJS, t. 4, s. 260). Маргинальный характер глаголов съдѣловати, съдѣлꙑвати хорошо заметен по иллюстрациям в Словаре древнерусского языка, где эти единицы представлены единичными примерами из церковнославянских переводных текстов (второй глагол только в списке XIV в. переводных сочинений Григория Богослова), в оригинальных текстах их нет (СДРЯ, т. 12, с. 366–367) (в картотеке СДРЯ глагол съдѣлати фиксируется 154 раза, а глаголы съдѣловати, съдѣлꙑвати – 29 и 5 раз). В Словаре русского языка XI–XVII вв. второй глагол не зафиксирован, а первый представлен еще более скупо по сравнению со СДРЯ – двумя примерами, где один воспроизводит упомянутую выше цитату из Христинопольского Апостола XII в. (СлРЯ, вып. 23, с. 245). Нет этих глаголов и в анализируемом далее материале – подкорпусе Евангелий и летописей. Отсутствуют они и в берестяных грамотах. В силу сказанного утверждение о том, что видовая пара дѣлати – съдѣлати сформировалась только в XVII в. после утраты имперфек-тива съдѣловати, трудно принять (ср.: [Петрухин, Силина, Крысько, 2020, с. 34–35]); вторичный имперфектив съдѣловати является третьим, маргинальным, членом видового ряда.
Глагольные видовые пары дѣꙗти – съдѣꙗти и творити – сътворити так же, как в случае с глаголами дѣлати – съдѣлати, расширены третьим членом в результате вторичной импер-фективации – глаголами съдѣвати и сътварꙗти ‘делать, совершать’, которые были маргинальными и в классическом старославянском языке представлены каждый лишь двумя примерами (в статьях ССС, как известно, приводится общее количество употреблений лексем) (ССС, с. 648, 670). Немного чаще они фиксируются в расширенной версии старославянского языка по пражскому словарю (SJS, t. 4, s. 258, 344). В древнерусской письменности эти глаголы остаются малочастотными и сугубо книжными. В подкорпусе Евангелия этих глаголов нет, в летописях глагол сътварꙗти не встречается, а глагол съдѣвати отмечается лишь один раз в Киевской летописи в панегирике князю Роману Ростиславичу:
-
(11) памѧть ꙁдѣваꙗ̈ родѹ̈ / своємѹ̈ · паче же ӥ д҃шӥ своє̈ӥ / ѡ̈ставленӥє̈ грѣховъ просѧ КЛ 217.1.2.
В берестяных грамотах эти глаголы ожидаемо не употребляются, за исключением грамоты № 128 к. XIV в., содержащей церковнославянский текст – ирмос, где встречается глагол съдѣвати [Зализняк, 2004, с. 641–642].
В связи с указанной ограниченностью употребления в дальнейшем изложении названные вторичные имперфективы не рассматриваются.
Глагол съдѣꙗти в SJS и СДРЯ характеризуется как двувидовой со значениями ‘совершить’ и ‘совершать’, однако в нашем корпусе примеров он выступает исключительно в СВ.
Глаголы дѣлати – съдѣлати, дѣꙗти – съдѣꙗти и творити – сътворити имеют в НСВ и
СВ несколько идентичных значений и, таким образом, потенциально формируют образцовые видовые пары, поскольку их лексическое значение может совпадать с категориальным значением глаголов как части речи ‘делать / сделать’.
Тенденция к гармонизации видовременных отношений в связи с генезисом славянской категории вида
Показательна динамика употребления простых претеритов в связи с видовой характеристикой глаголов данной группы в древнерусских списках Евангелия. Здесь рано наблюдается тенденция к однозначной соотнесенности аориста с СВ, а имперфекта – с НСВ. См.:
-
(12) Тъгда ꙁапльваша ли / це ѥго · и пакости ѥмоу / дѣꙗша ТЕ 55.1.1 (Матфей 26: 67);
vs
-
(13) тъгда ꙁапльваша / ѥмѹ лице · и пакости / ѥмѹ дѣꙗахѹ ПЕ 179.1.2;
-
(14) шьдъ / же приимъи ·е҃· та / лантъ · дѣла о ни / хъ · и приобрѣте / дрѫгоуѭ ·е҃· тала / нтъ ОЕ 84.1.2 (Матфей 25: 15).
vs
-
(15) шьдъ же иже ·е꙯· та / лантъ вьꙁѧ · съдѣла ими / и сътвори дроугоую ·е꙯· та / лантъ МЕ 66.2.2.
Замены происходят, несмотря на то, что, в отличие от имперфекта, являвшегося видовременной формой глагола, аорист мог употребляться от глаголов обоих видов, поскольку, обозначая факты и события, не связанные с настоящим, был нейтральным в отношении семантики длительности или повторяемости действия (см.: [Жолобов, 2020, с. 521–523; Маслов, 1990; Мишина, 2016, с. 418]). В прас-лавянский период «семантическим и формальным центром складывавшейся видовой системы была категория имперфективности» [Силина, 1995, с. 375–376]. Говоря об аористе от имперфективных глаголов, нельзя упускать из виду, что некоторые формы аориста восходят к индоевропейскому имперфекту (см.: [Мейе, 2000, с. 199; Семереньи, 1980, с. 317]). Согласно исследованию Р. Вечерки, в старославянском языке встречается только
1 % имперфектов от перфективных глаголов, в то время как в аористе на 60 % перфективных глаголов приходится 40 % имперфективных [Večerka, 1993, S. 157].
В зарубежной палеославистике, в том числе в лексикографических словарных трудах, весь свод глаголов в старославянском распределяется между имперфективными и перфективными глаголами, в редких случаях для отдельных глаголов допускается возможность употребления в значении обоих видов (см.: [Dostál, 1954; Eckhoff, Janda, 2014]; (SJS, t. 1–4)). Категория вида является универсальной категорией [Плунгян, 2012, с. 9]. У славян ее однородный характер свидетельствует о происхождении, относящемся к праязыковому состоянию.
Традиционное предположение о том, что видовое противопоставление охватывало в древнерусском языке только приставочные глаголы [Силина, 1982, с. 163; Кукушкина, Шевелёва, 1991. С. 47] опровергается в ходе анализа контекстов с формами аориста и причастиями прошедшего времени от бесприставочных глаголов, не имеющих приставочного видового коррелята, поскольку эти контексты обособлены в синтаксическом плане, а у данных глаголов преобладают маркированные по виду формы имперфекта и причастий настоящего времени (см.: [Мишина, 2016]).
Основополагающая бинарность видовой оппозиции в славянских языках (имперфек-тивность vs перфективность), в отличие от других языков (см.: [Плунгян, 2012, с. 14]), обусловлена, по-видимому, источником данного аспектуального противопоставления в праславянском языке – претеритальным удвоением, образованием второго претерита – имперфекта, противопоставленного аористу. В имперфекте дуративная или итеративная семантика основы настоящего времени, от которой образовывался первоначально имперфект, была перенесена и на внутреннюю временную конфигурацию – процессную аспектуальную характеристику глагольной формы (см.: [Жолобов, 2020, с. 522]).
Как видно из приведенных выше контекстов с аористами дѣла и дѣꙗша, употребление аориста не требует специального обоснования, поскольку оно допускалось и у парных по виду глаголов НСВ. В древнерусской письменности, как было указано выше, вместе с тем наблюдается дальнейшая гармонизация соотношения видовой и темпоральной семантики – НСВ и имперфекта, СВ и аориста. Этот факт подчеркивает тесную связь аориста с СВ: парные по виду перфективные глаголы употребляются, как правило, в аористе в событийном значении, а в имперфекте они встречаются редко и получают специализированное значение неопределенно-кратного или дистрибутивнократного законченного действия [Жолобов, 2016; Мишина, 2017; Шевелева, 2018].
Квантификация и типологические тенденции динамики лексических рядов
Предпринятые недавно первые опыты квантитативного описания тесных трехчленных лексических рядов показали, что они претерпевают трансформацию и вектор изменений здесь единообразен: менее частотная и менее многозначная лексема постепенно вытесняет более частотную и более многозначную (см.: [Жолобов, 2022; Жолобов, Баранов, 2021; 2022]). В тесном лексическом ряду дѣлати и съдѣлати, дѣꙗти и съдѣꙗти, творити и сътворити наблюдается аналогичная тенденция. Гораздо менее употребительная и менее полисемичная пара глаголов дѣлати и съдѣлати замещает наиболее частотную и многозначную глагольную пару творити – сътворити (см. ниже), которая смещается на периферию, приобретая стилистическую маркированность, в то время как второй член группы дѣꙗти – съдѣꙗти вообще выпадает (ср. аналогичную динамику в группе глаголов знания вѣдати – вѣдѣти – знати). Глагол творить (с видовой парой сотворить) в новом основном значении 1. ‘создавать творчески, художественно’, утвердившемся при поддержке производных словообразовательной парадигмы творение, творчество, творческий, имеет помету «высокое» (РСС, с. 654) 2, а в «дейктическом» употреблении со значением 2.‘совершать, осуществлять’ – помету «устарелое и высокое» (РСС, с. 30). Как глагол знать в своей истории перенимает свойства глаголов вѣдати – вѣдѣти, которых у него первоначально не было, так глаголы делать – сделать приобретают свойства глаголов творити – сътворити. Они получают обобщенно-предикативную и заместительную функции, которыми обладали два последних упомянутых глагола, а также образуют обязательные сочетания с существительными, которые определяют их семантику, что в древнерусский период было прерогативой глаголов дѣꙗти и съдѣꙗти, творити и сътворити (см.: РСС, с. 33; SJS, t. 1, s. 554; t. 4, s. 346, 437). Таким образом, семантические изменения происходили под влиянием членов тесной лексической группы, а не в отдельной независимой лексеме самой по себе.
Опыт описания контрастов квантификации лексического ряда дѣлати – съдѣлати, дѣꙗти – съдѣꙗти, творити – сътворити
Ниже мы представляем результаты проведенной квантификации трех указанных глагольных пар. Под квантификацией понимается количественное измерение качественных грамматических характеристик – видовых, темпоральных и всех других глагольных грамматических параметров. Такая оценка синонимического аспектуального ряда глаголов по всем грамматическим позициям предпринимается впервые (см. пример квантификации претеритальных форм по отношению к тематическим группам глаголов: [Горбань и др., 2015, с. 44–45]). Количественные данные помогут представить место каждой глагольной пары в лексической группе, а также соотнести видовые характеристики с другими грамматическими показателями.
Материалом для квантификации были избраны тексты, входящие в исторический корпус «Манускрипт» – самый объемный в настоящее время. Тексты в корпусе сопровождаются онлайн-указателями словоформ, что позволяет проводить их количественное измерение. Для анализа выбрано служебное четвероевангелие с лекционарным указателем – Типографское евангелие XII в. (далее – ТЕ); самостоятельные части Ипатьевской летописи ок. 1425 г. (далее – ИЛ): Повесть временных лет по Ипатьевской летописи (далее – ПВЛ-ИЛ, л. 2–106 об.), Киевская летопись по ИЛ (далее – КЛ, л. 106 об. – 245), Галицко-Волынская летопись по ИЛ (далее – ГВЛ, л. 245–307); Суздальская летопись по Лаврентьевскому списку 1377 г. (далее – СЛ, л. 96–173); берестяные грамоты по изданию [Зализняк, 2004].
Служебное Евангелие написано на строгом церковнославянском языке, но в то же время это текст, который был постоянно на слуху, являясь центральным текстом богослужения, так что его влияние на древнерусский язык трудно переоценить. Летопись представляет гибридную разновидность литературного языка, при этом КЛ в контекстах с прямой речью отражает живую речь, в частности, княжеский социолект, а ГВЛ известна как наиболее светская по содержанию. Берестяные грамоты демонстрируют факты живой речи, а вместе с тем и разрыв между книжным и разговорным языком, проявляющийся прежде всего в семантической нагруженности соответствующих лексем, поскольку в грамотах они выступают как моносемичные (см. ниже).
Количество членов видовых пар и грамматических позиций в видовых парах представлено в таблице 1 (без учета рефлексивов на сѧ, в том числе в препозиции, при употреблении в качестве вакернагелевской энклитики; первая цифра после знака равенства обозначает количество позиций, связанных только с НСВ, вторая – только с СВ, третья – как с НСВ, так и с СВ).
Далее в таблицах 2–4 приводится расшифровка количественных данных по грамматическим характеристикам.
Таблица 1. Общее количество форм и количество грамматических позиций
Table 1. The total number of forms and the number of grammatical positions
Количественные данные |
Памятники письменности |
||||
ТЕ 3 |
ПВЛ-ИЛ |
КЛ |
ГВЛ |
СЛ |
|
Общее количество дѣлати / съдѣлати |
14/3 |
8/6 |
1/1 |
0/0 |
2/0 |
Количество граммат. позиций |
9=7+1+1 |
8=6+2+0 |
2=1+1+0 |
0 |
2=2+0+0 |
Общее количество дѣꙗти / съдѣꙗти |
15/0 |
15/2 |
18/1 |
2/0 |
3/4 |
Количество граммат. позиций |
7=7+0+0 |
7=5+2+0 |
9=8+1+0 |
2=2+0+0 |
5=2+3+0 |
Общее количество творити / сътворити |
148/215 |
80/203 |
29/139 |
18/90 |
24/101 |
Количество граммат. позиций |
28=5+14+9 |
32=5+20+7 |
30=3+19+8 |
21=5+13+3 |
17=5+8+4 |
Таблица 2. Количественное распределение грамматических форм глаголов дѣлати / съдѣлати
Table 2. Quantitative distribution of grammatical forms of the verbs dělati / sъdělati
Грамматические характеристики |
Памятники письменности |
||||
ТЕ |
ПВЛ-ИЛ |
КЛ |
ГВЛ |
СЛ |
|
Общее количество словоформ |
14/3 |
8/6 |
1/1 |
0/0 |
2/0 |
Инфинитив |
3/0 |
2/0 |
0 |
0 |
0 |
Супин |
0 |
0 |
1/0 |
0 |
0 |
Наст. вр. 1 л. ед. |
1/0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Наст. вр. 2 л. ед. |
1/0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Наст. вр. 3 л. ед. |
2/0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Наст. вр. 2 л. мн. |
0 |
1/0 |
0 |
0 |
1/0 |
Наст. вр. 3 мн. |
0 |
1/0 |
0 |
0 |
0 |
Аорист 3 л. ед. |
1/1 |
0/24 |
0 |
0 |
0 |
Аорист 3 л. мн. |
0 |
0/45 |
0 |
0 |
0 |
Пов. накл. 2 л. ед. |
1/0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Пов. накл. 2 л. мн. |
2/0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Действ. прич. наст. вр. |
3/0 |
1/0 |
0 |
0 |
1/0 |
Действ. прич. прош. вр. |
0 |
0 |
0/1 |
0 |
0 |
Страд. прич. наст. вр. |
0 |
1/0 |
0 |
0 |
0 |
Страд. прич. прош. вр. |
0/2 |
2/0 |
0 |
0 |
0 |
Таблица 3. Количественное распределение грамматических форм глаголов дѣꙗти / съдѣꙗти
Table 3 . Quantitative distribution of grammatical forms of the verbs dějati / sъdějati
Грамматические характеристики |
Памятники письменности |
||||
ТЕ |
ПВЛ-ИЛ |
КЛ |
ГВЛ |
СЛ |
|
Общее количество словоформ |
15/0 |
16/2 |
18/1 |
2/0 |
3/4 |
Инфинитив |
1/0 |
2/0 |
7/0 |
1/0 |
1/0 |
Наст. вр. 2 л. ед. |
0 |
0 |
2/0 |
0 |
0 |
Наст. вр. 3 л. ед. |
2/0 |
3/0 |
1/0 |
0 |
0 |
Наст. вр. 1 л. дв. |
0 |
0 |
1/0 |
0 |
0 |
Наст. вр. 2 л. дв. |
2/0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Наст. вр. 3 л. мн. |
0 |
1/0 |
1/0 |
0 |
0 |
Аорист 3 л. ед. |
0 |
0/1 |
0/1 |
0 |
0/2 |
Аорист 1 л. мн. |
0 |
0/1 |
0 |
0 |
0/16 |
Аорист 3 л. мн. |
1/0 |
0 |
0 |
0 |
0/1 |
Имперфект 3 л. ед. |
1/0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Имперфект 3 л. мн. |
0 |
1/0 |
0 |
0 |
0 |
Пов. накл. 2 л. ед. |
0 |
0 |
1+17/0 |
0 |
0 |
Пов. накл. 2 л. мн. |
68+1/0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Действ. прич. наст. вр. |
1/0 |
10/0 |
3/0 |
1/0 |
2/0 |
Действ. прич. прош. вр. |
0 |
0 |
1/0 |
0 |
0 |
Таблица 4. Количественное распределение грамматических форм глаголов творити / сътворити
Table 4 . Quantitative distribution of grammatical forms of the verbs tvoriti / sъtvoriti
Грамматические характеристики |
Памятники письменности |
||||
ТЕ |
ПВЛ-ИЛ |
КЛ |
ГВЛ |
СЛ |
|
Общее количество словоформ |
148/215 |
80/203 |
29/139 |
18/90 |
24/101 |
Инфинитив |
22+19/17+110 |
14+311/31+312 |
5/10+113 |
1/12 |
1/8 |
Наст. вр. 1 л. ед. |
13/1814 |
0/6 |
1/1 |
0 |
0 |
Наст. вр. 2 л. ед. |
13/3 |
0/2 |
2/1 |
1+115/0 |
2/0 |
Наст. вр. 3 л. ед. |
28/18 |
6/13 |
0/2 |
0/3 |
0 |
Наст. вр. 1 л. дв. |
0/1 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Наст. вр. 2 л. дв. |
0 |
0 |
1/0 |
0 |
0 |
Наст. вр. 3 л. дв. |
0 |
0 |
0 |
0 |
1/0 |
Наст. вр. 1 л. мн. |
0/8 |
1/7 |
0/3 |
0/3 |
1/6 |
Наст. вр. 2 л. мн. |
12/6 |
1/0 |
1/1 |
1/1 |
0/1 |
Наст. вр. 3 л. мн. |
14/4 |
11/4 |
1/1 |
0/1 |
3/1 |
Буд. слож. 1 л. ед. |
0 |
1/1 |
0 |
0 |
0 |
Буд. слож. 2 л. ед. |
0 |
0/1 |
0/1 |
0 |
0 |
Буд. слож. 3 л. ед. |
0/1 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Буд. слож. II 3 л. ед |
0 |
0/1 |
0 |
0 |
0 |
Буд. слож. 2 л. мн. |
1/0 |
0/1 |
0 |
0 |
0 |
Буд. слож. 3 л. мн. |
0 |
2/0 |
0 |
0 |
0 |
Аорист 1 л. ед. |
0/6 |
0/4 |
0/2 |
0/1 |
0/1 |
Аорист 3 л. ед. |
0/63 |
0/57+116 |
0/56 |
0/33 |
0/38 |
Аорист 3 л. дв. |
0 |
0/2 |
0/6 |
0/5 |
0/2 |
Аорист 1 л. мн. |
0/3 |
0/3 |
0/1 |
0 |
0/3 |
Аорист 2 л. мн. |
0/6 |
0 |
0/3 |
0/2 |
0/3 |
Аорист 3 л. мн. |
0/22 |
0/24 |
0/20+117 |
0/13 |
0/18 |
Имперфект 1 л. ед. |
0 |
0 |
0 |
1/0 |
0 |
Имперфект 3 л. ед. |
8/0 |
16/1 |
3/0 |
6/0 |
3/0 |
Имперфект 3 л. мн. |
3/0 |
11/0 |
5/0 |
2/0 |
1/0 |
Перфект 1 л. ед. |
0 |
0/2 |
1/2+118 |
0/1 |
0 |
Перфект 2 л. ед. |
0/2 |
0/3 |
0/2 |
0/1 |
0 |
Перфект 3 л. ед. |
1/5 |
0/7 |
0/1 |
0 |
0/1 |
Перфект 1 л. мн. |
0 |
0/1 |
0/119 |
0 |
0 |
Перфект 3 л. мн. |
0/1 |
0 |
0/1 |
0 |
0 |
Плюсквамперфект 3 л. ед. |
0 |
0 |
0/1 |
0/1 |
0 |
Пов. накл. 2 л. ед. |
4/3 |
1/2 |
0 |
1/1 |
1/3 |
Пов. накл. 2 л. мн. |
9/7 |
0/1 |
0/1 |
0 |
0 |
Сосл. накл. 1 л. ед. |
0/1 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Сосл. накл. 2 л. ед. |
0 |
0/1 |
0/1 |
0 |
0 |
Сосл. накл. 3 л. ед. |
0 |
0/1 |
0/1 |
0 |
0 |
Сосл. накл. 2 л. мн. |
1/0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Сосл. накл. 3 л. мн. |
0/1 |
0/1 |
0/1+120 |
0 |
0 |
Действ. прич. наст. вр. |
19/0 |
15/0 |
8/121 |
4/0 |
9/0 |
Действ. прич. прош. вр. |
0/2+1622 |
0/17+6 |
0/9+5 |
0/2+8 |
0/8+8 |
Страд. прич. наст. вр. |
0 |
1/0 |
0 |
0 |
0 |
Страд. прич. прош. вр. |
0/1 |
0/2 |
1/1 |
0/2 |
0 |
Отметим точки контраста в количественном распределении словоформ по мере убывания. Прежде всего обращает на себя внимание контраст в количестве словоформ видовых пар в целом. Члены глагольной пары творити – сътворити намного частотнее членов двух других синонимичных пар. Это обусловлено особой ролью глаголов творити – сътворити в древнерусской письменности, как и ранее в старославянской. Так, в пражском словаре старославянского языка для первого, основного значения глагола НСВ творити ‘делать, совершать, исполнять, творить’ дается 19 греческих параллелей, при том что общее количество самостоятельных значений достигает восьми и количество греческих соответствий при переводе также растет (SJS, t. 4, s. 435–441). В целом это положение сохраняется и в случае с глаголом СВ сътворити, где также, помимо большого числа оттеночных, выделяется восемь значений, начиная с основного ‘сделать, совершить, сотворить’ (SJS, t. 4, s. 345–351). Для глаголов дѣлати и дѣꙗти в значении ‘делать, совершать’ в заголовке приводится лишь одна греческая параллель (ἐργάξεσϑαι) в первом случае и две (πράσσειν, ποιεῖν) – во втором (SJS, t. 1, s. 548, 554). Таким образом, высокая частотность глагольной пары твори-ти – сътворити в древнерусской письменности является историческим наследием. Многозначность глаголов творити – сътворити только растет, судя по словарным данным: в СлРЯ у первого глагола выделено 19 значений, а у второго – 10 (СлРЯ, вып. 26, с. 236–237; вып. 29, с. 253–258). Большое количество греческих параллелей при переводе глаголом творити может свидетельствовать о недостаточной развитости лексической системы у славян, однако более точным объяснением для этого, по-видимому, была способность глагола творити обозначать действие вообще и в силу этого употребляться на месте других глаголов. Обобщенно-предикативная и отождествительно-заместительная функции глаголов творити – сътворити в рассмотренных текстах проявляются вполне определенно. Это выражается в употреблении как в начале глагольных рядов, проясняющих смысл обобщенного обозначения, так и в конце таких рядов. К данным глаголам вполне приложимо определение «дейктических» глаголов по РСС, которое приводилось в начале статьи: ‘о действиях, деятельности, исходящих от активного субъекта, которые служат для означения ситуации в целом или собственно предикатов (РСС, с. 4). См., например:
-
(16) Аще бо любите любꙗ / щаꙗ вꙑ · кѫѭ̇ мьꙁдѫ / имате · не и̇ мꙑта / ре ли тожд̇е тв̇орꙗть · / и аще цѣлѫѥт̇ е дрѫ / гꙑ ваша · тъкм̇ о ч̇то / лихо творите · не і̇ мꙐ / таре ли тож̇де творѧ/ть ТЕ 10.2.1-2 (Матфей 5: 46–47);
-
(17) Въ то врѣмѧ иде ис҃ъ / въ сѹботѹ ск̇во / ꙁѣ сѣꙗниꙗ · ѹче / ници же ѥго въꙁаа̇ / л̇кашасѧ · и̇ начꙗ / ша въстьр̇гатı̇ кла / сꙑ · и ꙗ̇сти · и̇ фари / сеи же видѣвъше ре / коша ѥ̇мѹ · се ѹче / ници твои творꙗ/ть · ѥгоже не достоі̇/ть творити въ сѫбо / тꙑ · онъ же рече і̇мЪ · / нѣсте ли чьли · ч̇то/ ст̇вори дв҃дъ · ѥ̇гда̇ / въꙁаалка самъ · и сѹ / щии съ нимь · како / въниде въ храмъ бж҃і / и · и хлѣбꙑ прѣдъло / жениꙗ̇ сънѣсть · і̇хЪже не достоино бѣ ѥ / мѹ ѣсти · ни сѫщи / имъ съ нимь · тъкъ / мо иер̇еом̇ъ ѥдинѢ / мъ ТЕ 22.1.1-2 (Матфей 12: 1–4);
-
(18) и прѣиꙁлиха ді̇ / влꙗахѹсѧ гл҃юще · / добрѣ в̇се творить · / И глѹхꙑꙗ творить / слꙑшати · и нѣмꙐ / ꙗ̇ глаголати ТЕ 73.1.2 (Марк 7: 37);
-
(19) ѿвѣщавЪ / же гл҃а имъ · и̇мѣꙗи̇ / д̇вѣ риꙁѣ да подасть не / имѹщюмѹ · имѣꙗ / и брашьна · також̇де да / творить ТЕ 100.1.2 (Лука 3: 11).
Маркерами обобщенно-предикативного или отождествительно-заместительного употребления являются наречие тако(жде), союзные слова ꙗкоже, ѥлико, местоимения в разных формах: вьсь, иже, сь, тъ(жде), чьто. См. в дополнение к приведенным примерам:
-
(20) Реⷱ҇ же ѥмѹ іс҃ъ · / правѣ ѿвѣща · се творı̇/ и живъ бѹдеши ТЕ 109.1.1 (Лука 10: 28);
-
(21) рече же ѥмѹ ı҃с · иди ı̈ Тꙑ / твори такожде ТЕ 109.2.1 (Лука 10: 37);
-
(22) ꙗкоже аꙁъ створих̇ ва / мъ · і̇ вꙑ творите ТЕ 161.1.2 (Иоанн 13: 14);
-
(23) Вꙑ дрѹꙁи мои ѥсТе · / а̇ще творı̇те ѥлико аꙁъ / ꙁаповѣдаю̇ вамъ ТЕ 163.2.2 (Иоанн 15: 14);
-
(24) нъ да раꙁѹмѢ / ѥ̇ть миръ · ꙗко люблю / оц҃ꙗ · и ꙗкоже ꙁаповѣ / да м̇нѣ оц҃ь тако твору̇ ТЕ 163.1.2 (Иоанн 14: 31);
-
(25) не можеть снЪ҃ / творити о̇ себѣ нич̇соже / аще не ѥ̇же видить оц҃а / творѧща · ꙗже бо о̇нъ тво/рить · си и̇ снъ҃ такожд̇е/ тв̇орить · оць҃ бо любить / сна҃ · и вс̇ꙗ покаꙁаѥт̇ь ѥ / ̇ мѹ ꙗже самъ творить ТЕ 145.1.1-2 (Иоанн 5: 19–20).
В летописях подобное употребление представлено широко. См., в частности:
-
(26) и̇ воꙁмуть вѣникꙑ · и̇ на / чнуть хвостатⷭ҇и · и̇ того / собѣ добьюⷮ҇ ѡ̇два вꙑ̏лѣ / ꙁуть ле живꙑ̏ · и̇ ѻ̇болью̇ /
тсѧ водою̇ студеною̇ · и̇ / тако ѡживуⷮ҇ · и̇ тако тво/рѧть по всѧ дн҃и · не му / чими никꙑ̏мже · но са / ми сѧ мучать ПВЛ-ИЛ 5.1.1;
-
(27) си же всѧ/ да творѧть русь грѣкоⷨ҇ ПВЛ-ИЛ 14.2.2;
-
(28) ѹ̈моленъ бꙑⷭ ѿ живущиⷯ / ту створити сиꙗ̇ · ѿгна / множьство ꙁмии̇ · и̇ скоро / пиꙗ̇ и̇ꙁъ града · ꙗ̇ко не вь / рєжатисѧ члв҃комъ ѿ / нихъ ПВЛ-ИЛ 15.2.2;
-
(29) и̇ таковаꙗ̇ створиша бѣсо / вѣ є̇го ради ПВЛ-ИЛ 16.1.2;
-
(30) а̇ще ли покуси / тсѧ кто вꙁѧти ѿ руси · / и̇ ѿ людии̇ црⷭтва вашего · / и̇же то створить покажь / ненъ будєть вельми · / а̇ще ли и̇ вꙁѧлъ будеть · / да ꙁаплатиⷮ сугубо · а̇щє / ли створить то же грѣци҇ / нъ русину · да прии̇меⷮ҇ / ту же каꙁнь ПВЛ-ИЛ 19.2.2;
-
(31) ѡ̇на же рⷱе є̇му а̇ще / тꙑ̏ крⷭтишисѧ · вси и̇муⷮ / то же твориⷮ҇ ПВЛ-ИЛ 25.1.2;
-
(32) и / тако по всѧ лѣта творѧше ПВЛ-ИЛ 47.1.1;
-
(33) тѣмь раꙁдавахӱ на по / требӱ · и се же творѧ людемь / своимь · по всѧ недѣлѧ ПВЛ-ИЛ 47.1.2;
-
(34) да аще сице творимъ · / всихъ грѣхъ прощени будемь ПВЛ-ИЛ 62.2.1-2;
-
(35) ѡ̈во ли иного / пременѧше въ иного ѡ̈браꙁъ · / в мечтаньӥ сице творѧшеть ПВЛ-ИЛ 66.2.2;
-
(36) да ѹ̈же помѧнисѧ · ко/лко ёси ꙁла створилъ · дв҃дъ же / на ст҃ополка нача ӥꙁвѣтъ тво / рити · гл҃ѧ ци ꙗ̈ се створилъ ци / ли ѹ̈ моёмъ городѣ · ꙗ̈ꙁъ ӥ са / мъ боꙗ̈лъсѧ · ӓще бꙑша ӥ мене / не ꙗ̈ли · и̇ створили то же ПВЛ-ИЛ 91.2.1;
-
(37) и створи тако · / всеволодъ · идє вꙑшегородѹ КЛ 112.1.2;
-
(38) въꙁъглⷭ҇авъ рⷱ҇е ѡ̈ ѡканьни / и не вѣсте сѧ что творѧ / ще · се бо творите невѣди / ньємъ КЛ 129.1.1;
-
(39) а нⷩ҇ꙑ ꙗ того тобѣ не тво/рю КЛ 136.1.2;
-
(40) андрѣева же / дружина · приѣꙁдѧче к нему / жаловахѹть · что твори/ши кн҃же и поеди кн҃же прочь КЛ 141.2.1;
-
(41) се б҃ъ волю свою ка / ко єму ѹгодно · тако ство/рилъ єсть КЛ 167.1.2;
-
(42) а тꙑ єси нашь к҃нꙁь а рости / слава ти ємше · вдамꙑ в ру / цѣ · а еже хощеши то створи/ши єму КЛ 177.2.1;
-
(43) Том жє лѣⷮ · вꙑгна андрѣи · / єппаⷭ леѡна · исъ суждалѧ / и браю҇ⷮ свою погна · мьсти / слава и василка · и два ро / стиславича с҃новца сво / ꙗ · мужи ѿца своєго пєрє / днии · се же створи хотѧ / самовластець бꙑти КЛ 185.2.2;
-
(44) бѣ бо любѧ / дрѹжинѹ̈ а ꙁлꙑꙗ кажнѧ ꙗко/же подобаєть · црмⷭь твори/ти КЛ 241.2.1;
-
(45) мꙑ / же смирениӥ что воꙁдамъ тӥ · / противѹ̈ бл҃годѣꙗнию тӥ · ꙗже/ твориши · и створилъ єси к намъ КЛ 244.1.1;
-
(46) что ти / ѡ̈бѣщахъ и того не створⷯ и ГВЛ 264.2.1;
-
(47) ꙁавѣтъ · положивъ имь ре / ко не помогаите к҃нꙁю своє̈мѹ̋ / ѡ̈ни же ѡ̈бѣщасѧ то створи/ти ГВЛ 268.1.2;
-
(48) и не/ створи того єже ѡ̈нъ мꙑслѧⷲ ГВЛ 270.2.2;
-
(49) и мноꙁии нѹ̈дѧх҇ⷮѹ / вратитсѧ · ѡ̈нъ же не створи/ того ГВЛ 276.1.2;
-
(50) вѧчесла / ву же нудѧщю брата на миръ · / и̇ не послуша ѥ̇го · но приим̇ ъ / свѣтника гюргѧ ꙗ̇рослави / ча · и̇ тако творѧ · ѡ̇же ѹже лѧ / хове воротишасѧ и̇ ѹгри · при / и̇мъ в срⷣци си · а̇коже вꙑже / ну и̇ꙁѧслава СЛ 107.2.2;
-
(51) часто бо чтѧше книгꙑ съ / прилежаньⷨе · и̇ творѧше все/ по писаному СЛ 152.1.1.
С обобщенно-предикативным значением глаголы творити – сътворити выступают в сочетаниях с существительными, обозначая действие по существительным: глагол переносит в предикативную плоскость семантику существительного. В словарях такое значение указывается в качестве оттенка значения ‘делать, совершать, осуществлять’ / ‘сделать, совершить, сотворить’(СлРЯ, вып. 29, с. 255; вып. 26, 236; SJS, t. 4, s. 346, 437). В подкорпусе летописей представлены сочетания с существительными вѣче, вина, дѣло, зъло, льсть, любꙑ, миръ, молитва, пакости, плачь, послоушь-ство, слоужьба, съвѣтъ, треба, чьсть и некоторые другие. Частотными являются сочетания с существительными вѣче, зъло, съвѣтъ, сверхчастотными – со словом миръ. В ПВЛ-ИЛ встретилось 33 сочетания, в КЛ – 23 сочетания, в ГВЛ – 18, в СЛ – 14, все – с глаголом СВ, исключая два сочетания с глаголом НСВ в ПВЛ-ИЛ. См., например:
-
(52) ѡ̇легъ / же мало ѿступивъ ѿ горо / да · нача миръ творити/ съ цⷭ҇рема грѣцькꙑ̏ма · съ / леѡ̇номъ и̇ съ алексанрⷨ҇о ПВЛ-ИЛ, 12.1.2;
-
(53) томъ же / дн҃и створи миръ к вече / рѹ КЛ 117.1.1;
-
(54) пошто миръ/ створӥ · сѹ̈щю тӥ · с великими / воӥ ГВЛ 259.2.1;
-
(55) веснѣ / приспѣвши миръ створиша СЛ 108.2.2.
Хотя имеются однословные обозначения миритисѧ, примирити, ѹмиритисѧ, сочетание (съ)творити миръ сохраняется, в силу формульного характера. См.:
-
(56) володимѣрци же не терпѧще / глада рѣша михалку мирисѧ · / любо промꙑшлѧи собѣ КЛ 210.2.1;
-
(57) иꙁѧславъ же не хотѧше / миритисѧ с нⷨ҇и КЛ 165.2.2;
-
(58) и нача мо / литисѧ ѿц҃ю гл҃ѧ · не слѹ / шаи ꙗрославича дюргѧ · / примири сн҃овца к собѣ КЛ 142.2.1;
-
(59) По сем же ѹ̋миришасѧ лѧхо / ве с рѹ̈сью̈ · болеславъ · с ва / силкомъ · и со шварномъ · / и начаша · бꙑти в любви ве / лицѣ ГВЛ 288.2.1.
Глаголы творити и дѣꙗти ‘делать, совершать’ могут образовывать фигуру двойного гендиадиса, двойного парного именования (вместе с существительными беꙁаконьє и сквѣрнꙑ) с совокупным значением объектной исчерпанности:
-
(60) є̇ / гда придеть б҃ъ судити / на ꙁемлю · и̇ по-губити вь / сѧ творѧщаꙗ̇ беꙁаконь/є̇ · и̇ сквѣрнꙑ̏ дѣю̇щаꙗ̇ ПВЛ-ИЛ 34.1.1.
В КЛ встречается контекст, где глагол дѣꙗти ‘делать, совершать’ употребляется в сочетании с прямым дополнением указательным местоимением, то есть в позиции, характерной для глагола творити:
-
(61) а что ѹмꙑслилъ єси а тоє/ дѣи КЛ 203.2.1.
Как и глагол творити, глагол дѣꙗти часто употребляется в сочетаниях с существительными, которые являются смысловым центром, а глагольная форма лишь придает синтагме предикативный характер. Это такие существительные, как блудъ, вѣче, зъло, куплꙗ, ловꙑ, насилие, позорꙑ, прелюбꙑ, рѧдꙑ, съпасение, търгъ и некоторые другие. Среди них вѣче, зъло, куплꙗ известны также по сочетаниям с глаголом творити. В КЛ сочетания с существительным вѣче встречаются три раза. См., например:
-
(62) Том же лⷮ҇ѣ начаша новгородь / ци вѣчє дѣꙗти в таинѣ по / дворомъ · на кн҃ꙁѧ своего на / с҃тослава на ꙗрославича КЛ 192.1.1.
Чаще в сочетаниях выступает причастная форма глагола. Так, наиболее частотное сочетание с существительным ловꙑ всегда употребляется с формой причастия – три раза в ПВЛ-ИЛ, два – в КЛ и один – в ГВЛ. См., в частности:
-
(63) бѣ бо ловꙑ̏ дѣꙗ̇ ѡ̇легъ ПВЛ-ИЛ 29.2.1;
-
(64) идоста на ловꙑ · по дне / прю̈ в лодьꙗхъ · на ѹ̈стьꙗ те / сменӥ · и тѹ̈ ловꙑ дѣꙗвша · и / ѡ̈бловишасѧ множествомъ / ꙁвѣрѣӥ КЛ 231.2.2;
-
(65) ꙗꙁдѧщѹ̈ же / ємѹ̈ по полю̈ · и ловꙑ дѣющѹ̈ · / и видѣ мѣсто красно ГВЛ 280.1.2-281.2.1.
В ПВЛ-ИЛ встречается пример с причастием не дѣꙗ в значении ‘не беспокоить, не трогать’, которое в словарях отмечается лишь для повелительного наклонения (см. СДРЯ III, с. 173):
-
(66) ѡлегъ / же прии̇мъ вь ѹ̈мѣ си рече / николиже всѧду на конь · / ни вижю є̇го боле того · и̇ по / вѣлѣ кормити и̇ · ӥ не во / дити є̇го к̇ нему · и̇ пребꙑ / ̏ въ нѣколко лѣтъ · не дѣ/ꙗ̇ єго дондеже и̇ на грѣкꙑ̏ · / ид̇е ПВЛ-ИЛ 15.2.1.
Асимметрия видовых форм обнаруживается при употреблении глагола дѣꙗти в значении ‘говорить’, оставившем следы в русском языке в виде частицы де . В данном значении используются только формы НСВ. См.:
-
(67) ӓще ли кто дѣёть киꙗ̈нѣ ӥсѣ / клъ которѣӥ же вꙑ̈садили / всеслава ӥс поруба · то сь того / не створѣ ни сн҃ъ ёго ПВЛ-ИЛ 75.1.2
-
(68) аже дѣеши хотѧть на мѧ / поѣхати · а иже поѣдуть / на тѧ с хвалою · а б҃ъ будеть / с тобою и ꙗз ҇ и моꙗ сн҃овца КЛ 178.2.2.
Глаголы дѣлати – съдѣлати в летописях в основном употребляются в значениях ‘делать, производить, изготовлять; строить, сооружать; возделывать (землю)’/ ‘сделать, изготовить; построить; обработать (землю)’, в то время как в Евангелии чаще представлено значение ‘делать, совершать’ / ‘сделать, совершить’. См., в частности:
-
(69) и̇ сдѣлаша городъ · / и̇ нарекоша и̇ новъгородъ ПВЛ-ИЛ 4.1.2;
-
(70) дѣла/ю̇ть нивꙑ̏ своꙗ̇ и̇ ꙁемлю свⷪ҇ / ю̇ ПВЛ-ИЛ 23.1.2;
-
(71) є̇гда сдѣ/ла ковчегъ ПВЛ-ИЛ 35.2.2;
-
(72) и поча весь народъ плача мо / лвити · ѹже ли києву · поѣха / гнⷭ҇е в тѹ цркв҃ь · тѣми ꙁолотꙑ // ми воротꙑ · ихже дѣлатъ по / слалъ бѧше КЛ 209.1.2-2.1 и др.
Выступая синонимом глагола сътворити ‘создать’, глагол съдѣлати на его фоне приобретает сниженную стилистическую окраску:
-
(73) а̇ б҃ъ є̇динъ є̇сть · / є̇муже служать грѣци · и / кланѧю̇тсѧ · и̇же створı̏/лъ н҃бо и̇ ꙁемлю и̇ чл҃вка · и̇ ꙁъ / вѣꙁдꙑ̏ и̇ слн҃це и̇ луну · и̇ да / лъ є̇сть жити на ꙁемли · а̇ / си бꙁ҃и что сдѣлаша · сами / дѣлани суть ПВЛ-ИЛ 32.2.1.
В берестяных грамотах два раза встречается имя собственное Творимиръ [Зализняк,
2004, с. 806], отражающее частотную формулу ( съ ) твори миръ , распространенную, как выше было показано, в летописях. В берестяных грамотах по изданию [Зализняк, 2004, с. 736, 802, 806] количественное соотношение глаголов представлено в таблице 5.
В берестяных грамотах видовое противопоставление у глаголов дѣлати, дѣꙗти не выражено, а у глаголов творити и сътворити видовые значения связаны с разными лексическими значениями, так что они не образуют видовую пару. Глагол творити имеет значение ‘считать (чем), утверждать (что)’, а глагол сътворити отмечается только в формуле вежливости ‘пожалуйста’ сътвори или сътворѧ добро (добрѣ) [Зализняк, 2004, с. 802, 806]. Эти факты подтверждают известную скупость и ограниченность лексико-семантических данных берестяной письменности. Настоящее время причастия от глагола СВ указывает на особую архаичность формулы.
Второе контрастное отношение проявляется в количественном распределении видовых форм у разных глаголов. У глаголов дѣлати – съдѣлати ситуация равновесная в ПВЛ-ИЛ и КЛ, в то время как в других источниках преобладает глагол НСВ, кроме ГВЛ, где этих глаголов нет вовсе. У глаголов дѣꙗти – съдѣꙗти равновесное соотношение сложилось только в СЛ, а в других источниках преобладает НСВ. Коренным образом отличается соотношение форм у глаголов творити – сътворити. В этом случае существенно преобладают формы СВ и их количество на фоне форм НСВ имеет тенденцию к увеличению: если в ТЕ форм СВ больше примерно в полтора раза, то в ПВЛ-ИЛ уже в два с половиной раза, а в КЛ, ГВЛ и СЛ – более, чем в четыре раза. Эти пропорции еще явственнее выступают в количественном соотношении грамматических позиций, в которых у глаголов дѣлати – съдѣлати и дѣꙗти – съдѣꙗти больше позиций у глаголов НСВ, исключая СЛ, где положение равновесно у второй глагольной пары. В паре глаголов творити – сътворити существенно преобладает количество грамматических позиций у глагола СВ, причем количественное соотношение сопоставимо в ТЕ, ПВЛ-ИЛ, КЛ и ГВЛ при наибольшем разнообразии в ПВЛ-ИЛ и КЛ, тогда как в СЛ количество грамматических позиций уравновешивается, несмотря на преобладание форм СВ. Таким образом, ПВЛ-ИЛ и КЛ наиболее сложны в дискурсивном плане. По сравнению с ТЕ здесь отмечаются дополнительно следующие позиции: наст. вр. 2 л. дв. ч., буд. слож. I 1 л. ед. ч., буд. слож. I 2 л. ед. ч., буд. слож. II 3 л. ед. ч., буд. слож. I 3 л. мн. ч., аорист 3 л. дв. ч., перфект 1 л. ед. ч., перфект 1 л. мн. ч., плюсквамперфект 3 л. ед. ч., сосл. накл. 2 л. ед. ч., сосл. накл. 3 л. ед. ч., страд. прич. наст. вр. Комплетив как разновидность СВ глагола сътворити оказался наиболее вос-
Таблица 5 . Грамматические позиции и количество форм в берестяных грамотах
Table 5 . Grammatical positions and number of forms
Грамматические позиции |
Видовые пары глаголов |
||
дѣлати / съдѣлати |
дѣꙗти / съдѣꙗти |
творити / сътворити |
|
Общее количество |
3/0 |
7/0 |
6/11 |
Количество граммат. позиций |
3+0+0 |
4+0+0 |
2+0+2 |
Инфинитив |
0 |
1/0 |
0 |
Наст. вр. 2 л. ед. |
0 |
0 |
3/0 |
Наст. вр. 3 л. ед. |
0 |
3+1?23 /0 |
0 |
Наст. вр. 2 л. мн. |
1/0 |
0 |
0 |
Наст. вр. 3 л. дв. |
1/0 |
0 |
0 |
Пов. накл. 2 л. ед. |
0 |
0 |
1/3 |
Пов. накл. 2 л. мн. |
0 |
0 |
1?24 /0 |
Имперфект 2 л. ед. |
0 |
1/0 |
0 |
Перфект 1 л. ед. |
0 |
1/0 |
0 |
Действ. прич. наст. вр. |
0 |
0 |
1/8 |
Страд. прич. прош. вр. |
1/0 |
0 |
0 |
требованным во всех типах дискурса, хотя в летописях с их сильными как нарративным, так и драматургическим компонентами он ожидаемо более широко представлен – как в повествовании о событиях и фактах, так и в прямой речи персонажей.
Контраст наблюдается в количественном распределении форм настоящего времени глагольной пары творити – сътворити, при этом формы настоящего времени СВ передают футуральную семантику. Особенностью распределения грамматических позиций в ТЕ является большое количество форм настоящего и простого будущего времени, где последние преобладают в 1 л. ед. и мн. ч., в то время как во 2 л. и 3 л. ед. и мн. ч. больше форм НСВ. Данные формы отражают отличительные черты дискурсивной направленности ТЕ с концентрированным учительно-вероисповедным компонентом, ориентированным на текущую ситуацию, и компонентом пророчествования, связанным с футуральной семантикой. Превосходящее другие тексты общее количество форм 1 и 2 л. ед. и мн. ч. презенса и футурума в ТЕ указывает на драматургическую доминанту Евангелия, обусловленную насыщенностью диалогической речью. Эта дискурсивная отмеченность ТЕ отразилась также в распределении форм повелительного наклонения и инфинитива, выступающего в модальных конструкциях – в сочетаниях со спрягаемыми формами глаголов достоꙗти, мощи (мочи), хотѣти (в том числе в футуральном значении с модальным оттенком намерения).
Аорист глагола сътворити закономерно является в ТЕ и летописях самой частотной формой, поскольку именно аорист выступал основной формой повествовательного прошедшего времени в языке древнерусской книжности.
Грамматические характеристики диагностических для категории вида форм в ТЕ и летописях не имеют значимых отклонений. Так, глаголы НСВ употребляются в имперфекте и получают формы действительных причастий настоящего времени, в то время как глаголы СВ употребляются в аористе и получают формы действительных причастий прошедшего времени. У глагола сътворити сохраняются архаичные формы причастий типа сътворьше, хотя и количество их в летописях сокращается по сравнению с ТЕ. Встречается одна форма имперфекта от глагола СВ сътворити, но она, как и следовало ожидать, функционально мотивирована и обозначает кратно-перфективное действие:
-
(74) ащє / родѧшєть дѣтищь · которꙑи · / ѣи любъ бꙑвашє · дашєть · сє / твоє дѣтѧ · он жє створѧшє/ праꙁнєство ПВЛ-ИЛ 104.1.2-104.2.1.
Форма действительного причастия прошедшего времени от глагола НСВ также мотивирована, см.:
-
(75) идоста на ловꙑ · по дне / прю̈ в лодьꙗхъ · на ѹ̈стьꙗ те / сменӥ · и тѹ̈ ловꙑ дѣꙗвша · и / ѡ̈бловишасѧ множествомъ / ꙁвѣрѣӥ КЛ 231.2.2.
Появление этой формы имеет объяснение: во-первых, она позволяет сохранить процессное значение при отнесении к прошедшему времени, во-вторых, обозначает предшествование действию в аористе СВ ѡ̈бловишасѧ (о второй мотивировке см.: [Мишина, 2016, с. 432]).
В КЛ имеется противоположный пример – причастие настоящего времени от глагола СВ с событийным значением, который, как и в случае причастий настоящего времени от глагола сътворити в берестяной письменности, можно объяснить сохранением архаичной формулы:
-
(76) и не створѧ мира въ / ꙁворотисѧ въ своꙗ си КЛ 175.1.1.
В СЛ обнаруживается переломный момент в истории глагола дѣлати – контекст, в котором он употребляется в сочетании с наречием тако вместо связанного с традицией глагола творити. См.:
-
(77) глѧ҃ и̇мъ · / браꙗⷮ҇ ̇ что тако дѣлає̈те · не ди / вно ѡ̇же нꙑ бꙑша погании̇ во / ѥ̇вали · а̇ се нонѣ хочете брату / своє̈ю̇ ѹбити СЛ 136.1.1.
Такую же замену можно подозревать в следующем контексте:
-
(78) въ / скую̇ ми тако а̇лчете · глⷭ҇мь / въпьє̈те ко мнѣ · а̇ дѣла не/подобнаꙗ̇ дѣлаю̇чи · ни то а̇ / лканьє̈ а̇ꙁъ и̇ꙁбрⷯ҇а СЛ 138.2.2-139.1.1.
Ср. с традиционным употреблением глагола творити:
-
(79) андрѣева же / дружина · приѣꙁдѧче к нему / жаловахѹть · что твори/ши кн҃же и поеди кн҃же прочь КЛ 141.2.1;
-
(80) же / нꙑ̇ ѹ̈ нихъ ѡ̇рють · и̇ хо / ромꙑ̇ ꙁижють · и̇ мужь/скꙑ̇ꙗ̇ дѣла творѧть ПВЛ-ИЛ 7.1.1-2;
-
(81) погубити вь / сѧ творѧщаꙗ̇ беꙁаконь/є̇ ПВЛ-ИЛ 34.1.1.
Заключение
Результаты проведенного анализа показали, что глаголы дѣлати – съдѣлати, дѣꙗти – съдѣꙗти, творити – сътворити образуют тесный синонимический ряд, в котором, как и в других подобных случаях, происходила трансформация, обусловленная конкуренцией лексем. В результате место глаголов творити – сътворити заняла глагольная пара делать – сделать, в то время как глагольная пара творить – сотворить приобрела узкую семантическую специализацию и стилистическую маркированность, а пара дѣꙗти – съдѣꙗти вовсе вышла из употребления. Указанные глагольные пары уже в старославянском и древнерусском языках являлись видовыми в тех случаях, когда лексические значения членов были близки или идентичны. Вторичная имперфектива-ция расширила видовые пары третьим членом съдѣловати, съдѣвати, сътварꙗти, однако эти глаголы имели маргинальный характер и в рассмотренном материале фактически не встретились (исключая два обособленных примера из КЛ и берестяной грамоты № 128 с церковнославянским текстом). Квантификация, под которой понимается количественное измерение качественных грамматических характеристик, выявила группу контрастных отношений в лексическом ряду, объясняемых, в частности, дискурсивными особенностями текстов. Так, в Евангелии существенно больше форм презенса у глаголов творити – сътворити по сравнению с летописями, что связано с учительно-вероисповедной и пророческой направленностью дискурса, а также драматургической доминантной текста. Глагольная пара творити – сътворити значительно превосходит по количеству употреблений и числу грамматических позиций другие две пары, что обусловлено «дейктической» (в терминах РСС) природой данных глаголов, способностью замещать другие глаголы и передавать абстрактное значение предиката вообще. Частотность перфективного члена пары в летописях нарастает, что обусловлено особой востребованностью комплетива как разновидности СВ в событийно-фактическом дискурсе летописей. Самой частотной грамматической позицией является аорист перфективных глаголов, поскольку именно аорист был основной формой нарративного прошедшего времени в древнерусских книжных текстах. Распределение диагностических форм, характерных для НСВ и СВ, в рассмотренном материале не имеет значимых отступлений от нормы. Как имперфект СВ, так и причастие прошедшего времени при глаголе НСВ единичны и функционально мотивированы. В берестяных грамотах видовых пар в рассмотренном лексическом ряду нет: перфективы съдѣлати и съдѣꙗти отсутствуют, а глаголы творити и сътворити выступают как моносемичные с не-пересекающимися лексическими значениями. Самые ранние примеры замены глагола творити глаголом дѣлати отмечаются в СЛ. Историческая трансформация лексического ряда дѣлати – съдѣлати, дѣꙗти – съдѣꙗти, творити – сътворити с заменой наиболее употребительных лексем из группы на значительно менее частотные соответствует типологической модели преобразований, ранее рассмотренных на примере трех лексических синонимических рядов: вѣдѣти / вѣдати / знати; животъ / жизнь / житиѥ; брань / воина / рать.
Список литературы Контрасты квантификации глаголов творити - сътворити и их синонимов в древнерусских источниках (на материале исторического корпуса «Манускрипт»)
- Горбань О. А., Дмитриева Е. Г., Косова М. В., Сафонова И. А., Терентьева Е. В., Шептухина Е.М., 2015. Семантика древнерусского глагола: синхронно-диахронический аспект: коллектив. моногр. / отв. ред. Е. М. Шептухина. М.: ФЛИНТА. 352 с.
- Грамматика современного русского литературного языка, 1970 / отв. ред. Н. Ю. Шведова. М.: Наука. 768 с.
- Жолобов О. Ф., 2016. От праславянского языка к старославянскому: о перфективном имперфекте // Вопросы языкознания. № 3. С. 64–80. DOI: 10.31857/S0373658X0001006-5
- Жолобов О. Ф., 2020. Прошедшее время и распределение видовых форм в Толстовском сборнике XIII в. // Взаимодействие аспекта со смежными категориями: материалы VII Междунар. конф. Комис. по аспектологии Междунар. ком. славистов (Санкт-Петербург, 5–8 мая 2020 г.). СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена. С. 519–529.
- Жолобов О. Ф., 2022. Лексический ряд брань – воина – рать в старославянских и восточнославянских источниках XI–XV вв.: интерпретация квантитативных формул (на материале исторического корпуса «Манускрипт») // Palaeobulgarica. Бр. XLVI, № 4. C. 79–99.
- Жолобов О. Ф., Баранов В. А., 2021. Дистрибутивно-квантитативные и семантические характеристики глаголов знания в старославянской и древнерусской письменности // Вестник Санкт-Петербургского университета. Язык и литература. Т. 18, № 1. С. 56–76. DOI: 10.21638/spbu09.2021.104
- Жолобов О. Ф., Баранов В. А., 2022. Трансформации лексического ряда животъ – жизнь – житие: опыт лингвостатистического описания // Вопросы языкознания. № 2. С. 65–101. DOI: 10.31857/0373-658X.2022.2.65-101
- Зализняк А. А., 2004. Древненовгородский диалект. М.: Яз. слав. культуры. 872 с.
- Крылов С. А., Онипенко Н. К., 2020. Местоимение // Русский язык: энциклопедия / под общ. ред. А. М. Молдована. М.: АСТ-ПРЕСС ШКОЛА. С. 340–344.
- Кукушкина О. В., Шевелёва М. Н., 1991. О формировании современной категории глагольного вида // Вестник Московского университета. Серия 9, Филология. № 6. С. 38–49.
- Маслов Ю. С., 1990. Имперфект // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. энцикл. С. 174.
- Мейе А., 2000. Общеславянский язык. М.: Прогресс. 500 с.
- Мишина Е. А., 2002. Настоящее узуальное и потенциальное в восточнославянских памятниках XI–XV вв. // Лингвистическое источниковедение и история русского языка. 2001. М.: Древлехранилище. С. 199–228.
- Мишина Е. А., 2016. Об особых употреблениях форм аориста и действительного причастия прошедшего времени в древнерусских летописях // Труды Института русского языка им. В.В. Виноградова. Вып. 10. Материалы международной научной конференции «Грамматические процессы и системы в синхронии и диахронии» (30 мая – 1 июня 2016 г.). М.: Ин-т рус. яз. им. В.В. Виноградова РАН. С. 418–436.
- Мишина Е. А., 2017. К изучению перфективного имперфекта в древнерусском языке (в сопоставлении со старославянским) // Russian Linguistics. Vol. 43, no. 1. P. 1–15. DOI: 10.1007/s11185-016-9173-x
- Петрухин П. В., Силина В. Б., Крысько В. Б., 2020. Вид // Историческая грамматика русского языка: энцикл. слов. М.: Азбуковник. С. 31–37.
- Плунгян В. А., 2012. Предисловие // Исследования по теории грамматики. Вып. 6. Типология аспектуальных систем и категорий. СПб.: Наука. С. 7–42.
- Семереньи О., 1980. Введение в сравнительное языкознание. М.: Прогресс. 408 с.
- Силина В. Б., 1982. История категории глагольного вида // Историческая грамматика русского языка. Морфология. Глагол / под ред. Р. И. Аванесова, В. В. Иванова. М.: Наука. С. 158–279.
- Силина В. Б., 1995. Видо-временные отношения // Древнерусская грамматика XII–XIII вв. / под ред. В. В. Иванова. М.: Наука. С. 374–464.
- Шевелева М. Н., 2018. Еще раз об имперфекте совершенного вида в восточнославянских памятниках // Русский язык в научном освещении. № 1 (35). С. 183–206.
- Шелякин М. А., 2020. Вид // Русский язык: энциклопедия / под общ. ред. А. М. Молдована. М.: Рус. яз. С. 69–71.
- Dostál A., 1954. Studie o vidovém systému v staroslovenštině. Prague: Státní pedagogické nakladatelství. 681 s.
- Eckhoff H. M., Janda L. A., 2014. Grammatical Profiles and Aspect in Old Church Slavonic // Transactions of the Philological Society. Vol. 112, iss. 2. P. 231–258.
- Večerka R., 1993. Altkirchenslavische (altbulgarische) Syntax. II. Die innere Satzstruktur. Freiburg. i. Br.: Weiher. 411 S.