Конвенциональные стратегии англоязычного протестантского дискурса
Автор: Крылова Марина Викторовна
Журнал: Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2: Языкознание @jvolsu-linguistics
Рубрика: Материалы и сообщения
Статья в выпуске: 1 (9), 2009 года.
Бесплатный доступ
Статья представляет собой фрагмент анализа стратегической коммуникации в англоязычном протестантском дискурсе. Предметом рассмотрения в статье являются конвенциональные стратегии в данном типе дискурса. Материалом исследования послужили тексты современных американских баптистских проповедей. Конвенциональные стратегии в религиозном дискурсе могут реализовываться в таких частных стратегиях, как увещевание, предупреждение, заключающееся в предостережении и предотвращении нежелательных поступков, аргумент, призыв, совет, рекомендация, указание. Способами реализации конвенциональных стратегий служат семантико-стилистические и риторические особенности религиозных текстов, в нашем случае - проповедей. Целью использования конвенциональных стратегий в англоязычном протестантском религиозном дискурсе является удерживание членов общества в неких рамках.
Стратегическая коммуникация, протестантский дискурс, конвенциональные стратегии, проповедь, диалог
Короткий адрес: https://sciup.org/14969361
IDR: 14969361
Текст обзорной статьи Конвенциональные стратегии англоязычного протестантского дискурса
Статья представляет собой фрагмент анализа стратегической коммуникации в англоязычном протестантском дискурсе. Предметом рассмотрения в статье являются конвенциональные стратегии в данном типе дискурса. Материалом исследования послужили тексты современных американских баптистских проповедей, представленные на сайте
Дезинтеграция в обществе, проявляющаяся через многочисленные этнические, классовые, религиозные групповые конфликты, является следствием неумения и нежелания устанавливать конвенциональные отношения. Целевая коммуникация и коммуникация понимания, где помимо любых внутренних или внешних для коммуникации целей выполняется условие достижения взаимопонимания участниками коммуникации, является конвенциональной коммуникацией [4]. Конвенциональный тип является интерактивной коммуникацией, основным средством которой является диалог. Задача конвенциональной коммуникационной стратегии некоторого текста или речи – обеспечить коммуникацию между различными сегментами коммуникационной среды – аудитории этого текста или речи и через целую цепь консенсусов получить как результат конвенцию, то есть такой содержательный договор внутри определенного сегмента или даже целого общества, который будет позволять, с одной стороны, воплощать в жизнь совершенно практические задачи (реализовывать какой-либо проект), с другой стороны, произвести некоторую структуру коммуникационной среды, которая будет позволять воспроизводить конвенциональный коммуникационный процесс в дальнейшем и противостоять манипуляционным коммуникационным стратегиям [4].
На наш взгляд, рассматриваемый С. Дацюком конвенциональный тип коммуникационных стратегий в политическом дискурсе наличествует и в религиозной коммуникации.
Суггестивный потенциал конвенциональ-ности зиждется на подсознательном стремлении Homo Sapiens к социализации, к совместным деяниям с ближними, которые возможны только в рамках взаимопонимания и мирного сосуществования. В основе конвенциональнос-ти, таким образом, лежит понятие логико-фи- лософской и лингво-культурологической категории толерантности, составляющей противоположный полюс агрессивности/конфликтности, изначально присущей человеку. Толерантность и агрессивность/конфликтность – это те самые начала в человеке – Добро и Зло, противостояние которых обнаруживается в любом проявлении человеческой деятельности и естественным образом отражается в деятельности речевой [3]. В качестве примечательного образчика проповеди как инструмента, используемого для оказания влияния и воздействия на социум, является знаменитая Нагорная проповедь Иисуса Христа с такими высказываниями, как «Agree with thine adversary quickly...»; «Love your enemies, bless them that curse you, do good to them that hate you, and pray for them which despitefully use you, and persecute you»; «That ye resist not evil» [6].
Конвенциональные стратегии в религиозном дискурсе могут реализовываться в таких частных стратегиях, как:
-
а) увещевание;
-
б) предупреждение , заключающееся в предостережении и предотвращении нежелательных поступков;
-
в) аргумент;
-
г) призыв;
-
д) совет;
-
е) рекомендация;
-
ж) указание .
Способами реализации конвенциональных стратегий служат семантико-стилистические и риторические особенности религиозных текстов, в нашем случае – проповедей.
В институционально-религиозной ролевой парадигме священник занимает доминирующее статусное положение. Своим духовным оружием – проповедями, направленными к совести отдельных граждан, – священники не только воздействуют на индивидуальный душевный строй, но и содействуют переустройству общего гражданского порядка. Так, в текстах современного англоязычного протестантского дискурса мы обнаруживаем следующее увещевание :
We do not live out our faith alone, but as part of a community , and what we do affects not only ourselves, but also the community .
Как видим, внимание проповедника сосредоточено на главном – правильной жизни лю- дей в сообществе, и это понятие выражено лексемой community, в которой выявляются соответствующие семантические признаки:
-
1. Eccles. a group of men or women leading a common life according to a rule – группа мужчин или женщин, ведущих общую жизнь согласно правилам.
-
2. Sharing, participation, and fellowship – разделение обязанностей и достатка, соучастие и товарищество (братство).
Предупреждение от негативных последствий неверной жизни в сообществе заключено в следующей фразе:
Our actions, even when acceptable, must be weighed against how they may affect others.
Считается, что в центре христианского вероучения – богочеловек Иисус Христос. Фигура Иисуса Христа, несомненно, служит образцом, живущим по христианским канонам. С точки зрения риторики этот образец употребляется в качестве иллюстрации желаемого поведения и служит аргументом высказывания. Обращение проповедника к личности Иисуса Христа, бесспорно, придает его речи убедительность, говорит о боговдохно-венности проповеди , ибо в проповеди самовыражается СЛОВО. Слово Божие в христианстве являет собой воплощенное в Христе Откровение Бога о самом себе [7, с. 142]:
It does not even matter who is right and who is wrong, because Christ has called us to live together as the church .
Особую наглядность, образность стратегии (речи) придает яркое, выразительное сравнение жизни людей с церковью – to live together as the church. С помощью сравнения говорящий выделяет, подчеркивает предмет или явление, обращает на него особое внимание [2, c. 130–131]. Сила сравнения – в его оригинальности, необычности, а это достигается путем сближения предметов, явлений или действий, которые, казалось бы, ничего общего между собой не имеют. Говоря об общественном институте применительно к религиозному дискурсу, прежде всего выделяют церковь как его главный социальный институт. В переводе с греческого это слово означает широкое объединение. Церковь – одна из форм духовной власти, источник влияния на человека, формирующий его сознание и определяющий его жизнь. Она задает ему ориентиры в развитии, социализирует его.
Обращение проповедника к слушающим также может включать в себя призыв , выраженный модальной конструкцией to be to do smth , и религиозное обращение к единоверцам, употребленное метафорически:
We are to act in love, thinking not only of ourselves, but of our brothers and sisters.
Эффект воздействия усиливается за счет сравнения жизни людей не только с сообществом, но и с семьей. Понятие «семья», являющееся одним из базовых феноменов человеческого бытия, можно причислить к разряду универсальных, так или иначе определяющих и влияющих на всю жизнь человека. Концепт «семья» относится к числу важнейших ориентиров человеческого поведения. Мнение проповедника о жизни людей приобретает форму совета :
We do not walk alone, but as part of a community, part of a family .
На протяжении многих столетий Библия остается одним из наиболее значительных источников, определяющих формирование мировоззрения огромной части жителей планеты. Это и специфическая философская система, которая, помимо традиционных религиозных тем, может включать в себя самые актуальные проблемы современного мира, выполняя функцию регулирования человеческого поведения [1]. Так, в следующем увещании проповедник использует библейское выражение из главы 13 Первого послания апостола Павла коринфянам, добавляя лексическую единицу compassion :
Faith, hope, love, compassion – these things matter. How much water you get baptized with, or the style of your worship, or the translation of the Bible you use – these things don’t matter nearly so much.
Интересно отметить, что порядок упоминания компонентов формулы ‘faith, hope, love’ может быть обусловлен логикой развертывания темы: сначала надо поверить во Христа, чтобы затем появилась надежда на спасение души. И лишь тогда, усиливаясь, эти чувства перерастают в любовь – высшую, непреходящую христианскую добродетель. В христианской экзегезе эта формула означает путь спасения человечества: надежда на спасение души открывается христианину через веру, способом реализации которой является любовь [9].
Таким образом, в данном примере средством воздействия, выражения авторской модальности выступает библейское слово. Текст, в котором используются библеизмы, в большей степени информативен, экспрессивен, интенционален, ярок [5]. Но воздействующий потенциал представленного библеизма увеличивается за счет добавления лексемы compassion и, следовательно, его переосмысления. Он наделяется новым значением – умение сострадать, проявлять жалость и сочувствие к людям. В результате вся фраза понимается с иной экспрессией, коннотативностью, модальностью. На наш взгляд, переосмысленный библеизм служит рекомендацией проповедника по «созданию новых отношений» между людьми.
Интертекстуальность – лингвосемиотический феномен, все более проникающий в современные виды коммуникации. Используя чужое слово как аргумент в поддержку своего тезиса, цитирование как бы замещает авторское слово, что повышает важность и ценность содержательного плана сообщения и усиливает его экспрессивное воздействие на слушателей [7]. Так, в подтверждение своих идей в одной из рассматриваемой нами проповеди пастор ссылается на притчу о раввине:
A rabbi asked his students, «When is it at dawn that one can tell the light from the darkness?» One student replied, «When I can tell a goat from a donkey.» «No,» answered the rabbi. Another said, «When I can tell a palm tree from a fig.» «No,» answered the rabbi again. «Well, then, what is the answer?» his students pressed him. « Only when you look into the face of every man and every woman and see your brother and your sister ,» said the rabbi. « Only then have you seen the light . All else is still darkness . »
В приведенном примере мысль о необходимости в гармоничных отношениях между людьми усилена контрастом в виде антитезы the light – darkness/свет – темнота, то есть стилистической фигурой, усиливающей выразительность за счет столкновения в одном кон- тексте прямо противоположных понятий. Основная функция, которую выполняет антитеза в тексте, заключается в подчеркивании мысли. По этой причине антитезу можно рассматривать как способ разворачивания мысли [8]. Словом light выражаются положительные, равные отношения, родственное расположение людей друг к другу, а слово darkness соответствует противоположному. Эмфатичность высказыванию также придает наречие only в сочетании с повтором. По нашему мнению, со стороны проповедника в качестве воздействия здесь используется стратегия указания.
Таким образом, можно констатировать, что в англоязычном протестантском религиозном дискурсе имеет место такой феномен, как конвенциональные стратегии, целью которых является удерживание членов общества в неких рамках. Среди конвенциональных стратегий в религиозном дискурсе выделяются такие частные стратегии, как увещевание; предупреждение , заключающееся в предостережении и предотвращении нежелательных поступков; аргумент; призыв; совет; рекомендация; указание . Эти стратегии реализуются посредством семантико-стилистических и риторических особенностей религиозных текстов.
Список литературы Конвенциональные стратегии англоязычного протестантского дискурса
- Библия и национальная культура: межвуз. сб. науч. ст./отв. ред. Н. С. Бочкарева. -Пермь: Изд-во Перм. гос. ун-та, 2005. -168 с.
- Введенская, Л. А. Риторика для юристов: учеб. пособие/Л.А. Введенская, Л. Г. Павлова. -2-е изд. -Ростов н/Д: Изд-во «Феникс», 2002. -576 с.
- Голев, Н. Д. Философские и лингвокультурологические проблемы толерантности: [коллективная монография]/Н. Д. Голев, Н. А. Купина, М. Б. Хомяков. -Екатеринбург: Изд-во УРГУ, 2003. -550 с.
- Дацюк, С. В. Коммуникативные стратегии/С. В. Дацюк. -Режим доступа: http//www.xyz.ua/datsjuk/communicative_strategies/.
- Назарова, И. П. Функционирование библеизмов в русском и немецком языках и лингвопрагматические особенности вариантов перевода: дис.... канд. филол. наук/И. П. Назарова. -Краснодар, 2001. -168 с.
- Олянич, А. В. Презентационная теория дискурса/А. В. Олянич. -Волгоград: Парадигма, 2004.-507 с.
- Прохватилова, О. А. Православная проповедь и молитва как феномен современной звучащей речи: [монография]/О. А. Прохватилова. -Волгоград: Изд-во ВолГУ, 1999. -362 с.
- Хазагеров, Г. Г. Риторика/Г. Г. Хазагеров, И. Б. Лобанов. -2-е изд. -Ростов н/Д: Феникс, 2006. -379, [2] с. -(Высшее образование).
- Харламова, Л. А. Матричный принцип формулы 'faith, hope, charity' -'вера, надежда, любовь' и составляющих ее концептов (на материале английского языка и культуры): автореф. дис.... канд. филол. наук/Л. А. Харламова. -Барнаул, 2006. -22 с.
- Webster's Encyclopedic Unabridged Dictionary of the English Language. -N. Y.: Gramercy Books,1996. -1696 р.
- The Microsoft Bookshelf Encyclopedia. 1998. -1 электрон. опт. диск (CD-ROM).