Копия царской грамоты персидскому шаху Сефи (Сафи) I (1641) о смерти посла Асан-бека
Автор: Бокарева О.Б.
Журнал: Международный журнал гуманитарных и естественных наук @intjournal
Рубрика: Исторические науки и археология
Статья в выпуске: 8 (107), 2025 года.
Бесплатный доступ
Статья представляет собой публикацию копии грамоты царя Михаила Федоровича персидскому шаху Сефи (Сафи) I. Документ был составлен в Посольском приказе в 1641 г. Грамота – с извещением о кончине шахского посла Асан-бека. Копия выполнена с грамоты, список которой составляет часть «персидской» посольской книги № 9 (1642-1649 гг.). Данная грамота упомянута в историографии, публикуется впервые.
Российский государственный архив древних актов (РГАДА), Архив РАН, русско-иранские отношения, копия, царская грамота, Посольский приказ, Асан-бек
Короткий адрес: https://sciup.org/170210849
IDR: 170210849 | DOI: 10.24412/2500-1000-2025-8-15-25
Текст научной статьи Копия царской грамоты персидскому шаху Сефи (Сафи) I (1641) о смерти посла Асан-бека
Копия царской грамоты, составленная в сентябре 1641 г. в Посольском приказе, условно относится к четвертой тематикохронологической группе русско-персидских грамот за первую половину XVII в. [1]. Эта группа представлена 13 верительными и проезжими грамотами за 1628-1645 гг. [2].
Она является «известительной» грамотой (о скоропостижной смерти посла Асан-бека в Москве и о возложении обязанностей посла на его брата Сары-хан-бека). Копия выполнена с грамоты, список которой составляет часть «персидской» посольской книги № 9 [3, л. 477-529].
Пагинация в рукописи – в верхнем правом углу простым карандашом арабскими цифрами. Филигрань – «ЯМСЯ году 1781» с гербом города Ярославля – «Герб Ярославской губернии» мануфактуры Савы Яковлева [4, с. 20, 71]. Книга упомянута в «Описи архива Посольского приказа 1673 года» и в историографии (содержание книги указано Н.М. Рогожиным, учеником В.И. Буганова) [5, с. 187-188; 6].
Грамота не публиковалась в научных трудах. Она публикуется в соответствии с правилами археографии: в круглых скобках – нумерация листов с оборотами, раскрытые сокращения под титлами; в квадратных скобках – примечания, дополнения, сноски; курсивом – выносные буквы; двумя косыми чертами – переход на новый лист.
Текст передается в современной традиции, с разделением на слова, предложения и абзацы, в соответствии с законченными в смысло- вом отношении отрезками. Знаки препинания расставляются по современным правилам пунктуации. При транскрибировании текста сохранены орфографические и фонетические особенности языка.
1641 г., 10 сентября. № 32 – Копия царской грамоты персидскому шаху Сефи (Сафи) I (1641) о смерти посла Асан-бека.
[Пагинация в верхнем правом углу «№ 32», зачеркнута, ниже строка оставлена чистой:]
(л. 1) 1641, сент[ября] 10.
Копия с грамоты г(о) с (у)д(а)ря, царя Ми-хайла Феодоровича к шаху Сефию, писанной о приключившейся скоропостижно смерти послу Его, шаха, Асан беку, и о принятии дел после помянутого посла братом его, Сары хан беком; о весма непорядочны х поступка х как умершаго посла, так и Сары хан бека, кои набрали с собою в Понизовых городах многих людей, назвав их своими, а товары их назвали его, шаховою казною, что б тем утаить пошлину и проч[ее]; о казака х воровски х писано, что б на д ними чинить происки с обоих сторон, что г(о) с (у)д(а)рь их не жалеет и ни почему с ним, шахо м дружбы разорвать не хочет.
[Слева на полях печать синяя МГАМИД, далее отступ на 1 см:]
Бога единаго, безначального и бесконечного, невидимаго и неописанного, страшнаго и неприступнаго, превыше небес пребывающа-го, живущаго во свете неприступном, владу-щаго силами небесными и единым бесмерт-ным словом премудрости своея, Господем нашим Иисус Христом, видимая и невидимая вся сотворшего, и животворящим, и Божественным духом вся оживляющаго, и недреманным оком на землю призирающаго, и всяческая на ней устрояющаго, и утешения благая всем человеком подавающаго, егоже трепещут и боятца небесная и земная, и преисподняя, того единаго Бога н(а)шего, в триех лицех прославляемаго и во единстве поклоня-емаго, утвердившаго нас скифетр держати пр[а]вославия, егоже милостию и неизреченным промыслом живем и движемся, и величеству его славу возсылаем.
Мы, великий г(о) с (у)д(а)рь, царь и великий князь Михайло Федорович, всеа Русии самодержец Владимерский, Московский, Новго-родцкий, царь Казанский, царь Астарахан-ский, царь Сибирский, г(о) с (у)д(а)рь Псковский и великий князь Тверский, Югорский, Пермский, Вятцкий, Болгарский и иных, г(о) с (у)д(а)рь и великий князь Новагорода Низовские земли, Резанский, Ростовский, Ярославский, Белоозерский, Удорский, Обдорский, Кондинский и всея Северные страны повелитель и иных многих великих г(о) с (у)д(а)рств г(о) с (у)д(а)рь и облаадатель, во с точнаго || (л. 1 об.) предела, высокостоль-нейшаго места, превысочайшие и прехваль-ные степени, великоздержателную власть древни х великих г(о) с (у)д(а)рей, персидцких царей приимшему и превознесенную честь, яко рог инорога достигшему, и в величестве чести превосходящему, и многим мусульманским родом повелителю, Персидцкие и Шир-ванские земли начальнику, брату нашему, великому г(о) с (у)д(а)рю, ша х Сефиеву величеству, любительному приятелю наше любител-ное поздравление.
Ведомо Вам, брату н(а)шему, что из дав-ных лет предки наши, великие г(о) с (у)д(а)ри, цари и великие князи росийские, и дед наш, блаженные памяти великий князь Иван Васильевич всеа Русии, и дядя наш, великий государь, ц(а)рь и великий князь Федор Иванович всеа Русии с прежними, с великими государи, персидц[к]ими шахи с предки вашими и з дедом вашим, славные памяти шах Аббасовым величеством были в братцкой дружбе и в любви, и меж их, великих государей послы и посланники о дружбе и о любви ходили без урыву.
А как по Божией милости мы, великий государь, учинились на наших великих и пре-славных государствах росийского царствия, и мы, великий государь, с дедом вашим, славные памяти с великим г(о) с (у)д(а)рем, с шах Аббасовым величеством были в крепкой братцкой дружбе и в любви свыше всех великих государей, и послы и посланники меж нас обоих великих государей ходили без урыву, а ныне вы, брат наш, великий г(о) с (у)д(а)рь, шах Сефиево величество прислал к нашему царскому величеству посла своего чесного Асан бека с грамотами и с любительными поминки.
И мы, великий г(о) с (у)д(а)рь послу вашему Асан беку велели видети наши царские очи вскоре. И вашу, брата нашего, шах Сефиева величества грамоту и поминки приняли с любовью и посольства его выслушали любител-но. А на посольстве посол ваш Асан бек нам, великому государю, говорил, что наказано ему к нам, великому государю, к нашему || (л. 2) царскому величеству от вас, брата н(а)шего, шах Сефиева величества говорити о делех словесно, и нашему б величеству велети у него тех речей выслушать, кому Мы, великий государь, укажем иным временем.
А в грамоте своей к нам, великому государю, вы, брат наш, великий г(о) с (у)д(а)рь, шах Сефиево величество писал, об[ъ]являя нам, великому государю, что была меж нас, великого государя, славные памяти с дедом вашим, с шах Аббасовым величеством ссылка и дружба, и любовь большая, а та наша добрая дружба и любовь, и ссылка ведома была всем окрестны м г(о) с (у)д(а)рем.
А ныне с нами, великим государем, вы, брат наш хотите быти в дружбе и в любви, и в ссылке без урыву свыше прежнево, чтоб меж нас обоих великих государей впредь дружба и любовь множилась и прибавлялась, и утвер-жалася. И мы, великий государь, от вас, брата нашего, шах Сефиева величества то принимаем в любовь, и слыша про ваше, брата нашего, здоровье попремногу порадовалися, и хотим с вами, братом нашим, быти в крепкой братц-кой дружбе и в любви свыше прежних великих г(о)с(у)д(а)рей, царей и великих князей росийских, деда нашего, великого г(о)с(у)д(а)ря, царя и великого князя Ивана Васильевича всеа Русии самодержца и дяди нашего, великого г(о)с(у)д(а)ря, царя и вели- кого князя Федора Ивановича всея Русии самодержца, и тое прежнюю дружбу и любовь с вами, братом нашим, подкрепляем, и вперед любительно обещаем и желаем того, чтоб меж нас обоих великих государей наша братцкая дружба и любовь от часу [написано над строкой] множилась и прибавлялась, и ссылка б меж нас обоих великих государей о нашем г(о)с(у)д(а)рском здоровье и о н(а)ших делех была без урыву, и желаем вам, брату н(а)шему, великому государю на ваших г(о)с(у)д(а)рствах многолетного здоровья и счастливаго пребывнья, и над недруги вашими победы и одоленья, и государствам вашим прибавленья и разширенья, и против вашие, брата нашего, великого г(о)с(у)д(а)ря любви, хотим вам, брату нашему воздавати нашею г(о)с(у)д(а)рскою дружбою и любовью.
А как || (л. 2 об.) был у нас, великого г(о)с(у)д(а)ря, на приезде на посолстве ваш, брата нашего, великого государя, посол Асан бек и после посольства в тот же день посла вашего не стало скорою смертью, и мы, великий государь, посылали на посольской двор окольничего нашего князя Василья Петровича Ахамашукова Черкаского, да дьяка нашего Максима Матюшкина про то роспросить по-слова Асан бекова брата, Сары хан бека, и купчину Ага Магамет бека и ваших, брата нашего, дворян и птичников, и гонцов, которые к послу присланы в дороге, и толмача Лачина, какими обычаи тому вашему, брата нашего, послу Асан беку смерть случилась, и разболевся много ли жив был, и по кое время не стало, и речи у него какие при смерти, и приказ какой о делех был ли, и будет приказ был, и кому был, и ваши, брата нашего, дела, о которых ему от вас, брата нашего, наказаны у него, хто ведал и где ныне те дела и кому приказаны, и о тех делах и о вашей, брата нашего, казне, и об ево посольских животах мы, великий г(о)с(у)д(а)рь, велели приказать имянно, чтоб было цело, и истери б ничему не было. И вашего, брата нашего, шах Сефиева величества посла Асас [так в рукописи] бека брат Сары хан бек и купчина Ага Магамет, и ваши, брата нашего, дворяне и гонцы, и толмач Лачин и посольские люди сказали: как, де, приехал посол ноне к себе на посольской двор, видя наши царские очи и нашему г(о)с(у)д(а)рскому жалованью обрадовались, и пили, и ели, после тово розошлися по своим хоромам, где хто стоит, а посол, де, лег спать и, помотчав, де, немного, учал говорить, что посол умирает, и они, де, тотчас сошлися к нему в хоромы, и посол, де, лежит мертв, языка у нево не застали, случилася ему смерть скорая, и то, де, учинилося волею Божиею, а приказу, де, при смерти ни о каких делех от нево никому не было, что языка у нево не застали. ||
(л. 3) А дела, де, все о т вас, брата нашего, великого г(о) с (у)д(а)ря, приказаны были с послом ведать ему, Сары хан беку, как, де, брата ево Аса н бека вы, брат наш, великий г(о) с (у)д(а)рь отпустил к на м , великому г(о) с (у)д(а)рю в послех, и вы, де, брат наш, великий г(о) с (у)д(а)рь отпустил к на м , великому г(о) с (у)д(а)рю в послех, и вы, де, брат наш, великий г(о) с (у)д(а)рь приказал изустно сам, велел ему свои г(о) с (у)д(а)рственные и всякие дела ведать с послом своим вместе для, де, тово ево вы, брат наш, великий г(о) с (у)д(а)рь и послал, чтоб ему с братом своим дела ведать, а в ваших, де, брата нашего наказех и в письмах у них имян их не пишут, того, де, у вас, брата нашего, не повело-ся, а приказ, де, им о то м о т вас, брата нашего, великого г(о) с (у)д(а)ря из устно, и те, де, дела и ваша, брата нашего, казна ныне у нево, Сары хан бека вся, а товары, де, ваши, брата нашего, велено ведать купчине.
И по нашему царского величества указу окольничей наш, князь Василей Петрович, да дияк Максим приказывал Сары хан беку, да купчине Ага Мамет беку, чтоб ваши, брата нашего, великого г(о) с (у)д(а)ря дела и казна, и товары были все вцеле, а истери б ничему не было, того б они берегли накрепко, и послов брат, Сары хан бек, и купчина Ага Ма-аметь бек говорил, что, де, все дела по вашему, брата нашего, указу ведает он, послов брат, а товары ведает купчина, и береженье они держат, и истери ничему не будет.
Да послов же брат, Сары хан бек, говорил, что у нево и та казна, которую вы, брат наш, великий г(о) с (у)д(а)рь послали к нашему царскому величеству ис своей казны в тое место, что нашей казне учинилася истеря в вашей, брата нашего, земле, у нево готова, и роспись у него той казне есть, и по вашему, де, брата нашего, указу тое казну в нашу царского величества казну о т даст он по росписи, а которые речи от ва с , брата нашего, великого
г(о) с (у)д(а)ря наказаны были к нашему царскому величеству, и будучи на посольстве брат ево, Асан бек, говорил, что он те дела объявит иным временем, и он, де, Сары хан бек, || (л. 3 об.) про те дела ведает, и будет наше царское величество изволит кому тех дел выслуша т [ь], и он те дела объявит, кому мы, великий г(о) с (у)д(а)рь, укажем выслушать.
И окольничей наш, кн(я)зь Василей Петрович, да диак Максим говорили Сары хан беку: сказывает он, что по вашему, брата нашего, великого г(о) с (у)д(а)ря указу велено ему все дела веда т [ь] с послом вместе, и о которых делех приходили к послу о т вас, брата нашего, великого г(о) с (у)д(а)ря грамоты в дороге, и те ваши, брата нашего, грамоты ныне у него ль. И Сары хан бек говорил, присланы, де, от вас, брата нашего, к послу вашему, к его Сары хан бекову брату к Асан беку в дорогу с гонцы вашими четыре грамоты, и те, де, все грамоты посол Асан бек чол и запечатал их своею печатью. А о чем в них писано и про то посол никому не сказал, и после, де, посольские смерти те грамоты, что за ево посольскою печатью, сверх ево посольские печати запечатали они, Сары хан бек, и купчина Ага Маамет бек, и ваши, брата нашего, люди все своими печатьми для того, что те грамоты весть и м назад к вам, брату нашему, а распечатать их не смели, а везут их к вам, брату нашему, за посольскою и за своими печатьми, а опричь, де, тех грамот все дела ведать ему, Сары хан беку, велено.
И мы, великий г(о) с (у)д(а)рь, для вашие, брата нашего, шах Сефиева величества братц-кие дружбы и любви посла в(а)шего Асан бекову брату, Сары хан беку, велели учинити честь ту ж, какова была брату ево, Асан беку, государское жалованье и наше – кормы и питье велели ему давать те ж, что даваны брату ево, Асан беку, и во всем к ним велели держать честь и береженье великое.
И по вашему, брата нашего, письму, что писал к нам, великому г(о)с(у)д(а)рю, вы, брат наш, великий г(о)с(у)д(а)рь, в грамоте своей, что вы, брат наш, для нашие братцкие дружбы и любви за нашу розграбленную казну велели учинити платеж из своей, шаховы казны, и по вашему, брата нашего, великого г(о)с(у)д(а)ря письму, каково письмо || (л. 4) людем, и того тысеча триста восемьдесят три рубли, и обоего шолком сырцом и крашеным в нашу царского величества казну Сары хан бек отдал восмь тысечь триста семдесят рублев, а не отдал по твоей грамоте дву тысечь трехсот осмнатцати рублев 22 алтын четырех денег, и к Сары хан беку о том посылано говорить и неодинова, чтоб он ту посылку в нашу царского величества казну по вашему, брата нашего, великого г(о)с(у)д(а)ря приказу доплатил, и Сары хан бек сказал, будто с ним болши то не послано, а для образца посылан к нему из нашие казны шолк доброй, которой купят по нашему указу по сороку рублем пуд, и он, Сары хан бек, тово шолку своим упрямством не смотрил.
А что к нашему царскому величеству вы, брат наш, великий г(о) с (у)д(а)рь писал в грамоте своей, чтоб нашему царскому величеству про то было ведомо, что вы, брат наш, шах Сефиево величество смутным и ссорным ничьим словам не поверите, и с нами, великим г(о) с (у)д(а)рем, крепкую дружбу и любовь не нарушите, и мы, великий г(о) с (у)д(а)рь, вам, брату н(а)шему, великому г(о) с (у)д(а)рю, объявляем, что мы, великий г(о) с (у)д(а)рь, наше царское величество потому ж смутны м и ссорным ничьим словам не поверим, и с вами, братом нашим, великим г(о) с (у)д(а)рем, нашие братцкие крепкие дружбы и любви не нарушим, на то наша г(о) с (у)д(а)рская мысль крепко утвердилася, хотим с вами, братом нашим, с великим г(о) с (у)д(а)рем, быти в крепкой дру ж бе и любви навеки неподвижно.
А что к нашему царскому величеству вы, брат наш, великий г(о)с(у)д(а)рь, в грамоте своей писали, что ваши, брата нашего, купчины, которые бывают с вашими товары в нашем государстве, и они, приехав к вам, брату нашему, сказывают: как были они на Москве и грехом учинился пожар, и многие ваши животы погарают, а что оставаетца после пожару, и то будто наши люди грабят и розносят, || (л. 5) которые приходят на пожар, а то, вы подлинно не ведаете, прямо ли вам купчины ваши сказывают или сами корысту-ютца, а вам, брату нашему, облыгают, и вашим, брата нашего, купчинам в нашем, в Московском г(о)с(у)д(а)рстве, убытков никаких николи не бывало, а в пожарное время будет что згорело и то зделалось посещением Божиим, а не от наших людей, а наши люди их николи не грабливали и никаких убытков николи не чинивали, про то вам, брату н(а)шему, купчины ваши сказывали неправдою.
А что к нам, великому г(о) с (у)д(а)рю, вы, брат наш, великий г(о) с (у)д(а)рь, в грамоте своей писали и посла вашего Асан беков брат Сары хан бек на писме к нашим царского величества приказным людем с вашими дворя-ны прислал, что руские казаки ходят на море воровать и суды людей наших и ваших грабят, и животы и товары емлют, и поморские ваши места и деревни воюют, и людей побивают, и вашей, брата нашего, казне многие убытки чинят, и нам бы, великому г(о) с (у)д(а)рю, для вашие, брата нашего, дру ж бы и любви, и ссылки меж обеих г(о) с (у)д(а)рств, и для торговых людей на обе стороны промыслу и для покою тяглых и работных, и земских людей устроить с обеих сторон на казаков ратных людей, чтоб им воевать и побивать не давать, а ходить бы за ними, казаками, и побивать везде их с обеих сторон, те м бы их унять и вывесть, чтоб на обе стороны земские наши и ваши люди были в покое и в тишине.
И за нас, великих г(о) с (у)д(а)рей, Бога молили, и мы, великий г(о) с (у)д(а)рь, по прежнему вашему, брата нашего, писму к вам, брату нашему, к шаху Сефиему величеству от тех ворех наперед сего с послом вашим Аджи беком, а после того с гонцом вашим, Али беком в наших грамотах писали, и Сары хан беку о тех же ворех, о казакех велели есмя дать о т вет на писме, что издавна наш, царского величества, указ о ворех и казакех учинен, и в нашу царского величества || (л. 5 об.) о т чину в Астарахань нашего царского величества к боярину и воеводам, и на Терек к воеводам нашим наше г(о) с (у)д(а)рское повеленье по-сылано многижда. И ныне послано с велики м укрепленьем, а велено на тех воров, казаков, посылати наших царского величества ратных людей и тех воров побивать, а которых живых возьмут и тех велено потому ж казнити смертью безо всякие пощады, чтоб меж нас, великих г(о) с (у)д(а)рей, от тех воров ссоры и нелюбья не было, а те воры, казаки, и нашего царского величества людей грабят и побивают, и жалеть их не за что.
А в прошлом 135- м году посыланы были о т нас, великого г(о) с (у)д(а)ря, в Астарахань
н(а)ши царского величества воеводы с ратными людми, и, сведав воров, казаков, наши ц(а)рского величества воеводы и ратные люди тех воров, казаков побили, а которых живых поймали и те воры все кажнены [так в рукописи] смертью, и вперед таких воров, где поймают, мы, великий г(о) с (у)д(а)рь, велели потому ж казнить.
И в прошлом 149- м году вы, брат н(а) ш , шах Сефиево величество к нам, великому г(о) с (у)д(а)рю, к нашему царскому величеству в грамоте своей с гонцом своим Али беко м о тех ворех, казакех писал же, и о т н(а)шего царского величества к вам, брату нашему, шах Сефиеву величеству с гонцом ваши м Али беком писано, и ныне мы, великий г(о) с (у)д(а)рь, тож объявляем: будет которые воры в(а)шего, брата нашего, шах Сефиева величества в земле или на море объявятца, и вам бы, брату нашему, шах Сефиему величеству тех воров велеть имать и побивать.
А мы, великий г(о) с (у)д(а)рь, за них не стоим, и с вами, братом нашим, с великим г(о) с (у)д(а)рем, с ша х Сефиевым величеством за тех воров в нелюбье быти не хотим, а хотим с вами, братом нашим, великим г(о) с (у)д(а)рем быти в братцкой в крепкой дружбе и в любви навеки неподвижно.
И ныне к нашему царскому величеству писали из Астарахани и с Терка боярин наш и воеводы, князь Никита || (л. 6) Иванович Одоевской с товарыщи, что они на тех воров посылали наших царского величества ратных людей, и тех воров на море побили, а иных многих поймали живых, и по нашему, царского величества, указу велели тех воров казнить смертью, и то вашим, брата нашего, людем самим стало явно. Ка к пришли в Астарахань и на Терек, и вперед которые воры объявятца, и на них потому ж велено посылать и их побивать, а вы б, брат наш, шах Сефиево величество на тех воров, казаков, потому ж велел свои рати посылать и их побивать, чтоб меж нас, великих г(о) с (у)д(а)рей, о т тех воров никакие ссоры не было.
Да к нам же, великому г(о)с(у)д(а)рю, вы, брат наш, великий г(о)с(у)д(а)рь, в грамоте своей писали, что нам, великому г(о)с(у)д(а)рю, будет годно в вашем, брата нашего, г(о)с(у)д(а)рстве, и нам бы, великому г(о)с(у)д(а)рю, про то велети сказати вашим людем. А только мы, великий г(о)с(у)д(а)рь, вперед изволим послать к вам, брату нашему, великому г(о)с(у)д(а)рю, послов наших, и нам бы прислать людей наших добрых и умных, которые б наши государские дела умели совершать, и меж нами б дружбу и любовь множили и прибавляли, и укрепляли.
А про иные ваши, брата нашего, дела учнет нам, великому г(о) с (у)д(а)рю, бити челом и говорить посол ваш, Асан бек речью, и ныне мы, великий г(о) с (у)д(а)рь, к вам, брату нашему, великому г(о) с (у)д(а)рю, послов наших послати есмя не изослали, а как аж даст Бог вперед, и мы, великий г(о) с (у)д(а)рь, к вам, брату н(а)шему, великому г(о) с (у)д(а)рю, о нашей братцкой дру ж бе и о любви послов наших посылаем, честных, добрых и разумных людей, которым наши государственные дела за обычей, и о все х н(а)ших г(о) с (у)д(а)рственных делех и что будет нам, великому г(о) с (у)д(а)рю, в вашем, брата нашего, государстве годно накажем им подлинно.
А о которых о иных ваших, брата нашего, великого г(о) с (у)д(а)ря, делех прислал к нашим царского величества приказным лю-дем посла вашего Асан беков брат, Сары хан бек, с вашими, брата нашего, великого г(о) с (у)д(а)ря, дворяны || (л. 6 об.) письмо, и мы, великий г(о) с (у)д(а)рь, на те дела велели ему дать о т ветное письмо, и то письмо дано.
Да мы ж, великий г(о)с(у)д(а)рь, вам, брату нашему, шах Сефиеву величеству по любви объявлем про посла вашего Асан бека непригожие дела. Как посол ваш Асан бек пришол в н(а)ше г(о)с(у)д(а)рство на Терек и прислал к нашим царского величества воеводам от себя с толмачом, с Лачином лист. А в листу ево написано, что послан к нашему царскому величеству в послех он, Асан бек, а с ним купчина Ага Магамет, а сколько с ним, Асан беком, вашие, брата нашего, казны и сколько с купчиною ваших, брата нашего, товаров, и тому он росписей не прислал, и которые торговые люди с ним, послом, ехали не з большими товары, и он у тех торговых людей товары переписати дал, а многих торговых людей, которые ехали с ним с своими со многими товары, и у тех товаров их переписать и росписи товаром их не дал, а сказал будто те торговые люди посланы с ним, послом, за вашею, брата нашего, казною, а товары их назвал вашею, брата нашего, казною, и тех торговых многих людей и их многие товары вез на наших подводах и без пошлин, а сказал, что он за тех торговых людей таможенную пошлину учнет платить на Москве.
И наши царского величества терские воеводы посылали к послу в(а)шему, к Асан беку сына боярского Перьевого Лукина, да толмача, чтоб он ехал стоять в остро г , на те дворы изготовлены, и он своим упрямством в острог стоять не поехал, а стал за острогом в Черкас-ких дворех, и которого сына боярского посылали к нему на Кизлар с подводами, и он того сына боярского велел людем своим бесчестить, позорными словами лаять, а толмача велел бить. А как ево с Терька отпустили в нашу царского величества отчину в Астара-хань и с ним послали для всякого береженья в приставех и с кормом сына боярского, и он того сына боярского от себя отослал прочь на иной струг, и, едучи дорогою он, Асан бек, всегда был пьян и многое дурно чинил. А как он приехал к нашей царского || (л. 7) величества к Астарахани, и из Астарахани наш царского величества боярин и воеводы, князь Юрьи Ондреевич Ситцкой с товарыщи для почести послали к нему навстречю сотника стрелецкого, да толмача, а с ними послали кормы к терскому корму в прибавку, и он, посол Асан бек, сотника бил булавкою [зачеркнуто теми же чернилами]. А как он пришол в Астарахань и о том ему выговаривано, и он в том винился, а говорил, что он то учинил со пьянства. А после того, как ему велено из бусы товары выгружать в наши анбары, и он своим упрямством в наши анбары не выгружался пять день, а просил онбаро в наших торговых людей, которые онбары с товары, и наши царского величества боярин и воеводы, видя его упрямство, и торговы х людей анбар велели очистить, и товары перенесть велели в иные анбары, и велели послу вашему, брата нашего, Асан беку кормы давати против посла Русан бека.
И посол Асан бек того корму взял на один день и больши того корму носити к себе не велел, а говорил, будто корм дают ему не против прежних послов, и дал твоим, брата н(а)шего, людем повольность, и велел им в городе ходить с саблями и з самопалы, и за-доры с нашими царского величества с руски-ми и с эдисанскими, и с юртовскими, и с нагайскими татары велел чинить многие, чего николи ни от которых послов таких дурностей не бывало. И ему про то выговаривано, чтоб он ваших, брата нашего, людей от того дурна велел унять, и он сказал, что, де, не токмо в Астарахани, и на Москве, де, и во всех горо-дех велит он вашим, брата нашего, великого г(о)с(у)д(а)ря, и своим людем ходити с ружьем и людей бити. А как боярин наш, князь Юрьи Ондреевич Ситцкой с товарыщи посылали к нему и к купчине, к Ага Магаметю, астраханца Ивана Кокошкина, а велели гово-рити и прошати от вас, брата нашего, шах Сефиева величества писма, сколько с ними в(а)шей, брата нашего, казны и таваров, и сколько || (л. 7 об.) с ними каких людей, и ваш, брата нашего, посол говорил, что, де, у него вашим, брата нашего, людем и товаром роспись и лист за вашею, брата нашего, печатью есть, только, де, он тое росписи в Астара-хани не подаст, а подаст, де, тое роспись на Москве нашим царского величества приказным людем в Посольском приказе. И прислал к ним н(а)шего царского величества боярину и воеводам, ко князю Юрью Ондреевичю Ситцкому с товарыщи вашу, брата нашего, грамоту за вашею, брата нашего, печатью, и в той вашей, брата н(а)шего, великого г(о)с(у)д(а)ря, грамоте написано об отпуске одного посла вашего Асан бека, а о купчине и о вашей, брата нашего, казне и о таварех в той вашей, брата нашего, грамоте ничего не написано.
Да он же Асан бек прислал к ни м роспись, ничьей печати нет, и в той росписи написа л он ваших, брата нашего, дву купчин Ага Мага-мет бека, да другово купчину Агу Мурзу и пере д тою своею росписью приписал он в Астарахани в росписи своей другово купчину, а в вашей, брата нашего, грамоте, какову он, Асан бек, прислал в Астарахань к нашему царского величества к боярину и воеводам написано про одного вашего, брата нашего, великого г(о) с (у)д(а)ря, посла Асан бека, чтоб ево к нам о т пустить, а о купчинах и о вашей, брата нашего, казне и о товарех ничево не написано, и боярин н(а)ш и воеводы посылали к нему, Асан беку, допрашивать того астара-ханца Ивана Кокошкина, есть ли к ним о ваших, брата нашего, купчинах листы или какое писмо и вашей, брата нашего, казне и таваром роспись за вашею, брата нашего, великого г(о) с (у)д(а)ря, печатью.
Посол Асан бек сказал, что, де, у него о т вас, брата нашего, великого г(о) с (у)д(а)ря, к ним о купчина х листов и вашей, брата нашего, казне и товаро м за вашею, брата нашего, печатью росписей нет, а посланы, де, те купчины с ним, посло м Асан беком, и велено их ведать ему, послу, и вашей, брата нашего, казны и товаров для ведома и для береженье пересмотрить и переписать не дал. И которых ваших, брата || (л. 8) нашего, великого г(о) с (у)д(а)ря, и посольских людей Асан бек в росписи своей написал, и в те х людех объявились вашие, брата нашего, земли купетцкие многие люди со многими товары, которые наперед сего в нашу царского величества о т чину в Астарахань приезжали и торговали, и с своих товаров наши пошлины платили, да и наши торговые люди наших верьховых городов и астараханские жилцы многие их знают достаточно, что посол ваш Аса н бек привез их многих купетцких людей со многими с их товары, и не хотя с тех их товаров платить пошлин, назвал вашими, брата нашего, и своими посольскими людми для своей корысти, а как он, посол Асан бек, из нашей царского величества о т чины, из Астарахани поше л к нам, великому г(о) с (у)д(а)рю, к Москве, и о нашем государском жалованье, о поденном корму и сам бил челом, и наше царского величества жалованье кормы ему в дороге и до Москвы против по с ла Русан бека даваны довольные.
Да он же, посо л Асан бек, приказывал нашему ц(а)рского величества боярину и воеводам, ко князю Юрью Ондреевичю Сицкому с товарыщи с приставо м , будто они над ним, послом, никакие чести не держа т и дворы будто подавали худые, а ему, послу, даны были дворы против прежнего, на которых дво-рех наперед сего ваши, брата нашего, великого г(о) с (у)д(а)ря, прежние послы стаивали, и, едучи дорогою, потому ж всякое дурно и упрямство чинил великое, чего послом, де, делать не годитца.
А как он пришол в нашу царского величества отчину в Казань, и он все делал потому ж с великим упорством, и был всегда пьян, и росписи людем для подвод многое время не прислал, и затем ему ис Казани отпуск замешкался, и для подвод прислал к боярину нашему и воеводам роспись, изпоздав многое время, и написал в росписи людей перед аста-раханскою росписью с прибавкою сто шесть- десят пять человек, а по астараханской росписи сто дватцать человек, ис Самары || (л. 8 об.) до Казани поймал подводы многие, и те самарские подводы многие вели за ним пороз-жие, а в Казани просил подвод против самарского ж больши семисот подвод.
Да он же, посол, своим упрямством из Казани пошол, не сказався, и на которых дворех стоял, и на те х дворех покинул людей своих, трех ч(е)л(о)в(е)к, и наш царского величества боярин и воеводы тех ево людей прислал к нам, к Москве, и на Москве про те люди ему, послу сказано, и он людей о т перся, а сказал, что, де, те люди не ево, а пристали будто в дороге, а те люди сказали, что он их нанел в Шемахе на съезде и многи х кизылбашских купетцких торговых людей посо л ваш, брата нашего Асан бек, привез с собою к нам, великому г(о) с (у)д(а)рю, к Москве на наших кор-мех и подводах, и пришедчи к Москве купчинам вашим имян и вашей, брата нашего, казне и товаром росписей за вашею, брата нашего, печатью не прислал же.
А после ево, пословы, Асан бековы, смерти мы, великий г(о) с (у)д(а)рь, посылали к брату ево, к Сары хан беку, и к Аге Магамет беку, которого ваш, брата н(а)шего, посол Асан бек написал купчиною, говорити многижда, чтоб они вашей, брата нашего, ка з не и товаром дали росписи за вашею, брата н(а)шего, печатью. И Сары хан бек и Ага Магамет бек вашей, брата нашего, казне и товаром за в(а)шею, брата нашего, великого г(о) с (у)д(а)ря, печатью росписей у себя не сказал и не прислал, а прислали в(а)шей, брата нашего, казне и товаром росписи за своими печатьми, и в тех их росписях написаны немногие товары.
И Ага Магамет бек, которого ваш, брата нашего, великого г(о)с(у)д(а)ря, посол Асан бек в росписи своей написал купчиною от вас, брата нашего, в писме нигде не объявился, в вашей, брата нашего, грамоте, какову нам, великому г(о)с(у)д(а)рю, подал ваш, брата нашего, посол Асан бек имяни ево, что он послан от вас, брата нашего, || (л. 9) в купчинах не написано, и особной грамоты об нем не было. И мы, великий г(о)с(у)д(а)рь, велели ево по послове, по Асан бекове, росписи написать купчиною, и велели было с ним и со всеми вашими торговыми людми торговать гостю нашему Григорью Микитникову наши- ми собольми и всякими товары, какие им надобно повольною торговлею для тово, что в то время у наших торговых людей соболей не было, и Сары хан бек, да купчина Ага Мага-мет бек у гостя у нашего товаров смотрили и хвалили, а не торговал многое время и отказал, что им с гостем нашим никакими товары не торговать, и мы, великий г(о)с(у)д(а)рь, Сары хан беку и купчине Маамет беку и всем вашим, брата нашего, торговым людем торговать поволили со всякими людми.
И Сары хан бек и купчина Магамет бек с нашими с рускими гостьми и с торговыми людми торговали повольною торговлею, а вашим, брата нашего, торговым людем Сары хан бек сказал и торгова ть им не велел, и учинил их в неволе и в тесноте в великой, и хотел с них взять на себя пошлины большие. И те ваши, брата нашего, торговые люди не истерпя о т Сары хан бека тесноты и неволи, и не похотя ему с товаров своих больших пошлин дать, приказывали с приставы к нашим царского величества приказным людем, чтоб то донести до нашего, шах Сефиева величества посол Асан бек, как шол к нам, великому г(о) с (у)д(а)рю, к Москве, и он, де, их имал по городом с собою силою.
А как мы, великий г(о) с (у)д(а)рь, после Асан бековы смерти указали вашим, брата нашего, и их торговых людей товаром взятии у Сары хан бека ро с пись, и Сары хан бек написал ваших, брата нашего, таваров с куп-чинию только на дватцать тысечь рублев, а их торговых людей на дватцать же тысечь рублев, а их, де, торговых людей товаров будет на пятьдесят тысечь рублев, и им грозить убойством, и хочет у ни х брюха пороть и живот их у них отимать, прислали с приставы в Посольской приказ к нашим царского величества приказным людем три || (л. 9 об.) челобитные и имян своих росписи за своими руками.
А в челобитных написано: привез, де, их с собою ваш, брата нашего, посол Асан бек не по вашему, брата нашего, веленью, и хотел их объявити нам, великому г(о)с(у)д(а)рю, сколько с ним их торговых людей, и того, де, посла вашего брат Сары хан бек их торговых людей запер, и с посольского двора никуда не пустит, и о своих нужах нам, великому г(о)с(у)д(а)рю, им бити челом не велит и чинит им утесненье, а у посла, де, они никакова живота не имывали, приехал с своим животом, и нам бы, великому г(о)с(у)д(а)рю, их пожаловати, велеть их от Сары хан бека с двора отвести, и велети б их отослать в таможню.
И мы, великий г(о) с (у)д(а)рь, для вашие братцкие дружбы и любви тех ваших торговых людей не хотя видеть в тесненье и в напрасных убытка х , пожаловали, велели их и с их товары по их челобитью от Сары хан бека перевесть для торговли на особной двор, чтоб меж ими послов брат Сары хан бек смертного убойства и никакова дурна не учинил, и велели есмя им товары своими торго-вати повольною торговлею.
И после того те ваши, брата нашего, торговые люди били челом нам, великому г(о) с (у)д(а)рю, что, де, их торговых людей было с своими товары дватцать четыре человека, и послов, де, брат Сары хан бек, их торговых людей спустил с двора тринатцеть ч(е)л(о)в(е)к, а одиннатцать человек у себя на дворе запер, и о т себя с д вора их и с товары не спустит, и подали тем людем роспись, а в росписи напсиал подлинно, сколько у тех торговых людей у кого товаров, и тех товаров у них по той их росписи написано на дватцать на четыре тысечи на деветьсот рублев, и тех торговы х людей Сары хан бек не о т пустил, и пошлин с тех товаров в нашу казну не платил, и те пошлины пропали о т нево.
Да те ж ваши торговые люди подали нашим царского величества приказным лю-дем в Посольском приказе роспись, а в той их росписи написано, взяти им, торговым людем, на брате его, на Асан беке, и на нем, Сары хан беке, по кабакам и безкабально животы многие, и ему, Сары хан беку, тем людем одинат-ца ти человеком роспись чтена, и он, Сары хан бек, || (л. 10) выслушав росписи, сперьва сказал, будто у него те люди в розных чинех, а не торговые люди одинатцать человек у брата ево, у Аса н бека, и у нево, Сары хан бека, и в розных чинех, только они прямо ваши, брата нашего, торговые люди, и товары у них есть, а розделки с ними ни в чем не учинил, а сказал, будет, де, брату ево и ему в чем с ним будет по кабакам и в бескабално м деле счот, и они, де, в том розделаютца у вас, брата нашего, великого г(о) с (у)д(а)ря.
Да Сары хан бек же на самом отпуске бил челом нашему царскому величеству, чтоб нам, великому г(о)с(у)д(а)рю, пожаловать, велеть ему из нашей царского величества казны на ваши, брата нашего, товары променить соболей, а как, де, ему по нашему указу велено было с гостем нашим, с Григорьем торговать соболи и на иные всякие товары, каковы им надобны. И он не торговал, и в том, де, он перед нашим царским величеством виноват, что пропустил многое время, полсушав в том кизылбашских торговых людей тех, которые ныне от нево не отошли, и прислал челобитную и роспись, сколько ему сороков соболей и в какову цену надобно на в(а)ш, брата нашего, шах Сефиева величества обиход, и мы, великий г(о)с(у)д(а)рь, для вашие, брата нашего, дружбы и любви из нашей царского величества казны соболей на ваши, брата нашего, товары променить велели, сколько ему надобно, а как тот же Сары хан бек отказал и не торговал на наши товары с гостем нашим, с Григорьем Микитниковым, а после на ево, Григорьевы, товары торговал с ним большою торговлею, и вам бы, брату нашему, великому г(о)с(у)д(а)рю, шах Сефиеву величеству такое ево упрямство [на левом внешнем поле помета: было ведомо] и непостоянство.
А как по нашему указу в прошлом во 143- м году были у вас, брата н(а)шего, послы наши Степан Исленьев, да диак Миня Грязев, о купчинах и о таварех, и о пошлинах по нашему указу вам, брату нашему, шах Сефиеву величеству говорили, что приезжают в наше Московское государство ваши, брата нашего, шах Сефиева величества с послы и с посланники торговые люди многие с своими товары без ваших, брата нашего грамот. А послы и купчины называют их своими людми и товары они свои продают за ваши, брата нашего, || (л. 10 об.) товары, а не за свои, а по нашему царского величества указу для вашей, брата нашего, величества дружбы и любви с тех товаров у них наших пошлин не емлют.
Да купчинам же наше жалованье и корм даван так же будет с нашими царского величества послы и с посланники в ваше, брата нашего, г(о)с(у)д(а)рство учнут ездить наши торговые люди с своими товары без н(а)шего царского величества повеленья и без грамот, и вы, брат наш, шах Сефиево величество для нашего царского величества в своем г(о)с(у)д(а)рстве торговати им велите, а своих пошлин с тех их товаров потому ж имать у них велите, и в том на обе стороны нашей царского величества и вашей, брата нашего, шах Сефиева величества казне в пошлинах и в корму убытки великие, и вам бы, брату, шах Сефиеву величеству вперед своих торговых людей, которые в наше, великого г(о)с(у)д(а)ря Московское г(о)с(у)д(а)рство, учнут ездить с послы и с посланьники или с купчинами, и которых учнете вы, брат наш, шах Сефиево величество посылать в наше Московское г(о)с(у)д(а)рство с своими товары, у них будут их товары, послом своим и посланником и купчинам своими людми называти и товаров их вашими, брата нашего, товары сказывати, и кормов никаких имати не велети, а велети б давати грамоты за вашею, брата нашего, печатью, и в тех грамотах веле-ти писати имянно, хто именем купчина или торговой тезик отпущон, и сколько с кем послано будет ваших, брата нашего, товаров, и сколько у ково каких своих товаров будет, и мы, великий г(о)с(у)д(а)рь, н(а)ше царское величество для вашие, брата нашего, шах Се-фиева величества дружбы и любви тем в(а)шим людем в нашем г(о)с(у)д(а)рстве тор-говати велим повольною торговлею, и с ваших, брата нашего, товаров пошлин у них имати не велим, а их особные товары велим им продавати повольно ж, а пошлины с них велим имати по н(а)шему указу, а которые наши царского величества торговые люди учнут ездити в вашу, брата нашего, землю с послы и с посланники, а с ними || (л. 11) будут свои товары, и мы, великий государь, в грамотах наших к вам, брату нашему, шах Сефи-еву величеству потому ж велим писати подлинно, хто именно отпущен, и сколко у кого на них своих товаров будет, и вам бы, брату нашему, тем нашим торговым людем в своем г(о)с(у)д(а)рстве потому ж велети торговати повольною торговлею, а с товаров их свои пошлины у них велети имати по прежнему, как наперед сего бывало, и как в нашем Московском г(о)с(у)д(а)рстве у ваших, брата нашего, людей с их товаров пошлину имали наперед сего, чтоб в том нашей г(о)с(у)д(а)рской казне в пошлине и в кормех на обе стороны убытку не было.
И вы, брат наш, великий г(о)с(у)д(а)рь, шах Сефиево величество послом нашим Степану Исленьеву, да диаку нашему Мине Грязеву прислал ответное письмо, а в ответном вашем письме написано: аже даст Бог вы, брат н(а)ш, шах Сефиево величество пошлете к нам, великому г(о)с(у)д(а)рю, послов своих и купчин, и про люди, которые с ними будут, и про ваши, брата нашего, товары велите к нам, великому г(о)с(у)д(а)рю, отписать, а от нас, великого г(о)с(у)д(а)ря, послы и купчины посланы будут так же писати подлинно, а сверх писма, которые будут лишние люди, и тем бы корму не давать, а с таваров их имать пошлины, а вы, брат наш, шах Сефиево величество велите так же учинить, и н(ы)не вы, брат наш, товаром своим росписей за своею печатью к нам, великому г(о)с(у)д(а)рю, не прислал, и в грамоте вашей о том, сколько ваших, брата нашего, товаров ныне в наше г(о)с(у)д(а)рство послано не написано, и вперед бы вам, брату нашему, великому г(о)с(у)д(а)рю, шах Сефие-ву величеству велеть своим товаром присыла-ти росписи за своею печатью, чтоб на обе стороны нашей казне убытку не было.
А только вы, брат наш, шах Сефиево величество поволите с своих и с торговых людей товаров, которые учнут приходить в наше г(о) с (у)д(а)рство, со всего пошлину в нашу царского величества казну платить, и мы, великий г(о) с (у)д(а)рь, так же с своих и с торговых наших людей товаров, которые у ч нут приезжа ть || (л. 11 об.) в ваше, брата нашего, г(о) с (у)д(а)рство, потому ж вели м в вашу, брата нашего, казну пошлин платить со всего, итак на обе стороны нашей казне будет прибыльнее, и пролыгатца торговым людем и называть нашими товары своих товаров будет нельзе. И вам бы, брату нашему о том к нам, великому государю, ведомо учинить росписи нам, великим государем, нашим товаром за нашими печатьми вперед присылати или на обе стороны со всех товаров в нашу казну пошлины имать.
А что ныне по в(а)шему, брата нашего, приказу в нашем г(о) с (у)д(а)рстве велено вашим людем на вас купити, и мы, великий государь, на вас, брата нашего, великого государя, купить поволим, и, пожаловав Сары хан бека и купчину Ага Магамет бека н(а)шим царским жалованьем, о т пустим есмя к вам, брату нашему.
И вам бы, брату нашему любительному, великому г(о)с(у)д(а)рю, шах Сефиеву величеству, памятуя к нам, великому государю, деда своего, славные памяти шах Аббасова величества братцкую дружбу и любовь, и приятельство, быти с нами, великим государем, также в крепкой братцкой дружбе и в любви навеки неподвижно, потому ж как с нашим царским величеством были в дружбе и в любви дед ваш, Аббас шахово величество, и ссорам никаким не верити, и вперед бы вам, брату нашему, с нами, великим государем, послы и посланьники о нашей братцкой дружбе и о любви, и о всяком добре ссылатца, чтоб меж нас, великих государей, послы и по- сланьники на обе стороны ходили без урыву, и чтоб нам, великому г(о)с(у)д(а)рю, про ваше, брата нашего, здоровье всегда ведати.
Писан в государстве н(а)шего дворе в царствующем граде Москве лета от создания миру 7150- г (о) сентября в 10 день.
[Далее одна строка оставлена чистой]. Бе лая грамота писана татарским писмом на Александрейской на середней бумаге.
[Далее две строки оставлены чистыми, на поле помета:] Чт [ена], выписана из кн(и)ги № 9. Лист 477-529.