Корреляция понятий концепт, художественный концепт и межкультурный концепт
Автор: Абдыкадырова С.Р., Назарова М.К.
Журнал: Международный журнал гуманитарных и естественных наук @intjournal
Рубрика: Филологические науки
Статья в выпуске: 2-1 (65), 2022 года.
Бесплатный доступ
Как известно, семантическое наполнение термина «концепт» эксплицируется по-разному, но важным является то, что человек мыслит концептами, комбинируя и формируя новые в ходе мышления. Цель данной работы - теоретическое исследование и корреляция понятий концепт, художественный концепт и межкультурный концепт. Среди проблем, связанных с изучением концептов пристальное внимание исследователей в последние годы привлекает вопрос о дифференционных признаках понятий концепт, художественный концепт и межкультурный концепт. В современной науке о языке пересечение лингвистики и литературоведения встречается все чаще и чаще, что связано с процессом анализа художественного текста с точки зрения мировидения и мировосприятия автора. В этой связи исследование концептов в тексте произведения можно считать в достаточной мере актуальным и разработанным, хотя единой методики анализа художественного концепта с точки зрения семантических отношений еще не выработано. Изучение же межкультурных концептов открывает широкие возможности для исследования индивидуальных языковых особенностей, характеризующих определенный этнос. Анализ языковой картины мира народа есть вместе с тем важный этап постижения глубинных закономерностей общеязыковой картины мира, языковых представлений человека о мире, а также его духовного мира и духовной культуры общества.
Лингвистика, концепт, художественный концепт, межкультурный концепт, культура, язык
Короткий адрес: https://sciup.org/170193031
IDR: 170193031
Текст научной статьи Корреляция понятий концепт, художественный концепт и межкультурный концепт
Все, что человек знает о мире, выражается в языке. Именно язык является тем средством, которое позволяет проникнуть в скрытую от нас сферу ментальности, потому что он определяет способы концептуализации мира в той или иной культуре. Исследование языка неразрывно связано с исследованием когниций, как процедур, отвечающих за приобретение, хранение, выработку и передачу знаний.
В настоящее время перед исследователями языка в центре внимания оказывается проблема взаимодействия языка, человека и культуры. Общеизвестно, что каждый язык имеет собственный способ концептуализации окружающей действительности, который имеет универсальные и специфические национальные черты.
Материалы и методы исследования. В современной науке о языке пересечение лингвистики и литературоведения встречается все чаще и чаще, что связано с процессом анализа художественного текста с точки зрения мировидения и мировосприятия автора. В этой связи исследование концептов в тексте произведения можно считать в достаточной мере актуальным. Объектом нашего исследования стали концепты, художественные концепты и межкультурные концепты. Теоретикометодологическую базу данной работы составили научные труды В.И. Карасика, С.Г. Воркачева, О.Е. Беспаловой, Г.А. Мадмаровой и др.
Результаты и рассуждения. Наше исследование следует, в первую очередь, начать с определения понятия концепт. Понятие концепта понимается в современном языкознании неоднозначно, так как сам объект достаточно нов. Само исполь- зование термина концепт начинается в российской лингвистике с 80-х годов прошлого столетия. Проблеме изучения понятия концепт посвящено значительное число публикаций. Вопросу исследования данной проблемы отводится большое место в работах В.И. Карасика, С.Г. Воркачева, И.А. Стернина, М.В. Пименовой. В Кыргызстане данной проблеме уделяли внимание ученые Л.А. Шейман, К.З. Зулпукаров, М.Дж. Тагаев и др. Именно концепт (лингвокультурный) выступает базовой исследовательской единицей лингвокультуроло-гии, который в самом общем виде сводится к понятию как к совокупности существенных признаков предмета, «погруженному» в культуру и язык [1, с. 64], и если лингвокультурология занимается исследованием лингвокультуры, то лингвоконцеп-тология изучает отдельные фрагменты лингвокультуры, представленные (лингвокультурными) концептами, выступая по сути в качестве ипостасного имени первой. Хотя само понятие концепт в науке еще не получило полного и точного определения, в лингвистике появилось множество разновидностей концепта. Это и культурный концепт, и научный, и художественный, и межкультурный, и лингвокультурный и т.п. В.И. Карасик дает следующее определение: концепты – это ментальные образования, которые представляют собой хранящиеся в памяти человека значимые осознаваемые типизируемые фрагменты опыта», «квант переживаемого знания» [2, с. 59, 361]. По мнению С.Г. Воркачева, концепт представляет собой «единицу коллективного знания,… имеющую языковое выражение и отмеченную этнокультурной спецификой» [3, с. 51-52].
Существует еще много различных определений, но мы бы хотели отметить, что в структуре концепта можно выделить несколько постоянных компонентов:
-
а) общечеловеческий, представляющий собой то знание, которое имеет об этом объекте человек любой национальности;
-
б) национальный, то есть присущий только представителям определенного этноса;
-
в) индивидуальный, то есть связанный с личным жизненным опытом человека, его возрастом, интеллектом и т.п.
В любом случае каждый концепт связан с культурой народа, с его историческим прошлым, с его мировоззрением и миропониманием. Таким образом, получается, что концепты – это понятия, которыми мы мыслим, которыми отображаем окружающий нас мир. Концепты объединяют людей, и в то же время каждому этносу присуще свое понимание концептов, связанное с их образом жизни. Исходя из этого, под термином концепт мы понимаем культурно отмеченный вербализованный смысл, представленный в плане выражения целым рядом языковых реализаций и напрямую зависящий от национального и культурного опыта человека .
Далее сопоставим понятие концепт с художественным концептом . Вслед за исследователем О.Е. Беспаловой мы считаем, что художественный концепт – это «единица сознания поэта или писателя, которая получает свою репрезентацию в художественном произведении и выражает индивидуально-авторское осмысление сущности предметов или явлений» [4, с. 42]. Описывая художественный концепт, А.С. Аскольдов отмечает: «В каждом художественном концепте заключена как бы задача найти по части целое. Пусть это целое никогда вполне не развертывается. Но самое важное, что вы имеете ключ к его раскрытию, потенциально им обладаете, т.е. и здесь, как и в познании, потенциальному принадлежит определенное значение и ценность» [5, с. 275]
Художественный концепт обычно противопоставляется научному или культурному концептам. Художественный концепт (ХК) считается ведущим смысловым компонентом художественного текста. Точной и однозначной дефиниции он пока не имеет. Отличительные особенности ХК включают качественные и количественные показатели. Как пишет Хачмафова З.Р., специфику ХК составляет интерпретация вторичных семантических функций языковых единиц, обладающих идеологическим смыслом [6].
У художественных концептов разных писателей имеются отличительные особенности. Это объясняется тем, что признаки ХК зависят от языковой личности писателя. Как отмечает Л.Ю. Буянова, в «художественном концепте сублимируются понятия, представления, эмоции, чувства, волевые акты. Художественный концепт является как бы заместителем образа, в силу чего природа художественного освоения мира отличается эмоциональноэкспрессивной маркированностью, особым словесным рисунком, в котором красками выступают эксплицируемые вербальными знаками образы и ассоциативносимвольные констелляции» [7, с. 268].
Что касается понятия межкультурный концепт, то у ряда писателей, использующих данный концепт в своих произведениях, они сохраняют большинство своих признаков и функций. Писатели и переводчики вводят межкультурный концепт в силу необходимости, так как при их помощи передается колоритность повествования, его экспрессивность, соответствие реальной действительности и объективности.
К примеру, каждое художественное произведение об истории Центральной Азии обладает своим набором межкультурных концептов, созданных воображением автора. Нам кажется, что особенно важным является то, что межкультурные концепты имеют культурологическую сущность и определенную повторяемость, узнаваемость. Они могут характеризовать определенный менталитет, культурную эпоху, мировоззрение народов того или иного региона и потому могут служить характеристикой национальной картины мира. Читая произведения о народах Центральной Азии, любой читатель сталкивается с рядом слов, которые словно переходят из одного текста в другой в различных вариантах. Эти варианты могут иметь небольшие фонетические и смысловые различия, но, тем не менее, значение их понятно всем представителям ЦентральноАзиатского региона. Например, термин родства апа/опа имеется почти во всех тюркских языках. В кыргызском языке он имеет значение «мама», в узбекском «сестра», в казахском – «сестра, тетя». Во всех этих языках он также может выступать в качестве обращения к женщинам или девушкам.
Следовательно, вслед за Мадмаро-вой Г.А., концепты, которые отражают важные для определенного народа понятия и идеи, передают национальную специфику и являются общими для представителей какого-либо региона, мы называем межкультурными концептами [8]. Межкультурные концепты лишь частично вербализуются в наименованиях, большая же часть их смыслов и коннотаций не может быть в полной мере выражена словесно. Репрезентанты межкультурных концептов мы можем назвать также ключевыми лексическими единицами, так как именно они служат своего рода ключом к пониманию каких-либо важных особенностей культуры народов, пользующихся ими.
Исходя из вышесказанного, репрезентанты межкультурных концептов в художественном тексте можно отнести к области интертекстуальности. Они вызывают у читателя определенные ассоциации и аналогии, отсылая к разным адресатам одновременно. В теории интертекстуальности решающее значение имеет проблема «автор – читатель». Первым на роль читателя в создании текста указал М.М. Бахтин [9]. Не только автор создает интертекстуальное пространство путем включения в свой текст иных текстов, но и читатель определяет авторскую интенцию и воспринимает текст в его диалогической соотнесенности.
Выводы. Обобщая сказанное, мы заключаем, что в концепте имеется узуальное и индивидуальное. Концепт имеет содержательную, оценочную, эмоциональную составляющую, которая выражает отношение автора к данному предмету или явлению. Многосложность концепта обуславливается несколькими взаимно обусловленными признаками:
-
1) универсальным, представляющим общечеловеческие ценности и представления;
-
2) идиоэтническим;
-
3) социальным;
-
4) групповым (возрастным, профессиональным, гендерным);
-
5) индивидуально-личностным, отражающим личный опыт писателя, его речевой стиль и эстетические предпочтения.
Под термином концепт мы понимаем культурно отмеченный вербализованный смысл, представленный в плане выражения целым рядом языковых реализаций и напрямую зависящий от национального и культурного опыта человека.
Художественный концепт – это единица авторского сознания, вербализованная в тексте. Межкультурный концепт также лежащая не только одному автору, но и определенному этнокультурному сообществу.
Репрезентанты межкультурных концептов в художественном тексте можно отнести к области интертекстуальности, так как они вызывают у читателя определенные ассоциации и аналогии, отсылая к разным адресатам одновременно.
На основании нашего исследования мы считаем, что корреляция понятий концепт, художественный концепт и межкультурный концепт представляется нам актуальным и перспективным.
единица авторского сознания, но принад-
Список литературы Корреляция понятий концепт, художественный концепт и межкультурный концепт
- Воркачев С.Г. Российская лингвокультурная концептология: современное состояние, проблемы, вектор развития // Изв. РАН. Сер. литературы и языка. - 2011. - Т. 70, № 5. - С. 64-74.
- EDN: OIYETF
- Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. - М., 2004. - 361 с.
- EDN: QQWTKL
- Воркачев С.Г. Счастье как лингвокультурный концепт. - М.: Гнозис, 2004. - 192 с.
- EDN: QRBAUZ
- Беспалова О.Е. Концептосфера поэзии Н.С. Гумилева в ее лексическом представлении: автореф. дис. …канд. филол. наук. - СПб, 2002. - 24 с.
- EDN: QDTFLF
- Аскольдов С.А. Концепт и слово // Русская словесность: антология. От теории словесности к структуре текста: антология / под ред. В.П. Нерознака. - М.: Academia, 1997. - С. 267-279.
- Хачмафова З.Р. Женская языковая личность в художественном тексте. Монография. - Майкоп: Изд-во Адыгейского государственного университета, 2010. - 282 с.
- Буянова Л.Ю. Концепт "душа" как основа русской ментальности: особенности языковой реализации // Этика и социология текста: сб. ст. научно-методич. семинара "TEXTUS". Вып. 10. - СПб.; Ставрополь: изд-во СГУ, 2004. - С. 265-270.
- Мадмарова Г.А. Межкультурные концепты в тексте художественного произведения. - Бишкек, 2017. - 391 с.
- Бахтин М.М. Проблемы поэтики Достоевского. - М., 1979. - 167 c.
- EDN: VQMUYV