Brief analysis of the influence and significance of context on the translation of characteristic Chinese words, taking "Si Jinping on public administration" as example

Бесплатный доступ

Translation is a necessary part of the process of international economic and cultural exchanges, which contributes to strengthening mutual understanding between different countries and achieving the goal of good-quality exchanges. However, each country has its own special cultural system, and China is even more so as an ancient cultural country with a long history of development, and many words with Chinese cultural specifics are very difficult to translate. To do this, it is necessary to deeply analyze the key points of translating words with Chinese cultural specifics as a guideline for optimizing translation. Chinese characteristic words have always been a vital part of Russian translation, and they are a key part of Chinese culture, and with the constant introduction of new ideas by Secretary General Xi Jinping, Chinese characteristic words in "Xi Jinping on Public Administration" are constantly being updated and improved. Through research and generalization of the translation context, this article analyzes how to combine different translation skills in different contexts so that the original Chinese characteristic words can be understood by foreign friends, so that readers can have a deeper understanding of the constantly updated Chinese characteristic words and at the same time contribute to a more rigorous and clear dissemination of Chinese culture.

Еще

Chinese characteristic words, translation context

Короткий адрес: https://sciup.org/170197820

IDR: 170197820   |   DOI: 10.24412/2500-1000-2023-2-2-104-108

Статья научная