Критерии определения ценностей в бурятских пословицах
Автор: Гымпилова Сэсэгма Дмитриевна
Журнал: Вестник Бурятского государственного университета. Философия @vestnik-bsu
Рубрика: Фольклористика
Статья в выпуске: 10, 2011 года.
Бесплатный доступ
Проанализированы бурятские пословицы, содержащие понятия и представления людей о важных жизненных ценностях: родине, общественном долге, труде, семье, любви, дружбе и т.д.
Критерии определения ценностей, афористическая поэзия, пословицы
Короткий адрес: https://sciup.org/148179883
IDR: 148179883
Текст научной статьи Критерии определения ценностей в бурятских пословицах
Культурологическая ценность произведений устного народного поэтического творчества все более возрастает в современном обществе в силу актуализации изучения традиционной духовной культуры, содержащей в себе особенности мышления, мировоззрения, мироощущения народа. Особенно наглядно процесс актуализации отражается на малых жанрах фольклорной системы, в частности на пословицах.
Пословицы являются самым популярным и лаконичным жанром устной поэзии бурят, в них нашли яркий отклик понятия и представления людей о главных жизненных ценностях: общественном долге, родине, труде, семье, любви, дружбе и т.д.
Известно, что материальные и духовные ценности, созданные народом, характеризуют определeнный уровень его развития. Ценности в обществе предстают как некие духовные опоры, помогающие человеку тем или иным образом действовать в различных жизненных ситуациях. В пословицах можно уловить все тонкости оценочного отношения людей к реальной действительности. Рассмотрим ряд критериев ценностей, которые нашли специфическое отражение в пословицах бурят.
Во многих образцах афористической поэзии отразились представления людей о моральных качествах, самым ценным из которых является добродетель. Так, понятие «друг/недруг» в пословичном фонде бурят имеет несколько значений: «друг – такой же, равный, другой я, другой ты; ближний, всякий человек другому; близкий человек, приятель, хороший знакомый».
Отметим, что понятие «друг» обладает в национальном сознании абсолютной ценностью, в пословицах оно соотнесено с положительно маркированным оценочным предикатом: «Нүхэрынь нүхэртөө туhатай, нүхөөдэhэн халааhандаа туhатай» [1, с.109] – «Друг другу нужен, как лоскуток для заплатки нужен»; «Зуун түхэригтэй ябанхаар, зуун нүхэртэй ябаhан дэ-эрэ» – «Чем иметь сто рублей, лучше иметь сто друзей»; «Эльбээргэ hайтай булган элэхэгүй, эб нэгэтэ хүнүүд илагдахагүй» [2, с.41] – «Хорошо выделанный мех соболя неизносим, дружные люди непобедимы».
Бурятские пословицы, отражающие понятие «дружба», можно условно разделить на следующие группы.
-
• Пословицы, характеризующие значимость понятий «дружба», «друг» в бытовом, онтологическом плане: «Хуушан нүхэр хоёр шэнэhээ дэ-эрэ» – «Старый друг лучше новых двух»; «Муу ханитай ябанхаар, муу харгыгаар ябаhан дээрэ» [3, с.210] – «Чем с плохим другом быть, лучше по плохой дороге идти». Пословицы этой группы определяют дружбу как жизненно важную потребность человека, например: «Нүхэр үгы болобол, нүхэн соо hууhаншаг» [3, с.211] – «Остаться без друзей, словно в яме сидеть»; «Үглөөнэй наран сэнгүүхэн, үеын нүхэд илдам-хан» [3, с.213] – «Утреннее солнце веселящее, друзья-ровесники ласковые».
-
• Пословицы, подчеркивающие реальность существования дружбы в жизни людей: «Тулам-тай гурил бурьяхагүй, танилтай хүн хосорхогүй» [2, с.39] – «Мука в мешке не портится, человек, имеющий друзей, не пропадет»; «Эд бараан шэ-нэдээ дээрэ, инаг нүхэр хуушандаа дээрэ» [2, с.41] – «Вещи лучше, когда новые, а друзья лучше, когда старые». Пословицы отмечают преданность друзьям, дружбе, например: «Нүхэрынгөө түлөө нүхэндэ унаха» [2, с.39] – «Ради друга и в яму падают»; «Hайн нүхэр шу-луун хэрэмhээ бүхэ, hайн морин харсага шубуунhаа түргэн» [1, с.115] – «Хороший друг надежнее каменной крепости, хорошая лошадь быстрее ястреба»; «Нүхэрэйнгөө түлөө хоро эдихэ» [1, с.109] – «Ради друга и отраву съесть»;
«Эбтэй уладууд эрьеын арhанда багтадаг» [2, с.41] – «Дружные люди в шкуре барана помещаются».
-
• Пословицы, ориентирующие человека в его взаимоотношениях с другом. Констатируют, прежде всего, грешную природу человека, не позволяющую ему всегда и со всеми жить в дружбе, например: Муудахадаа нүхэр бэдэрхэ, hайдахадаа hагнайгаад hууха» [3, с.210] – «Когда плохо друга ищет, когда хорошо важным сидит»; «Ханилхада халюун, булган шэнги, ха-гасахада хайша шүбгэ шэнги» [3, с.213] – «Быть в дружбе словно соболь и выдра, быть в ссоре словно острые ножницы и шило»; «Үдэр гээд адли бэшэ, нүхэр гээд тэгшэ бэшэ» [3, с.213] – «День на день не похож, друг другу не ровня».
В бурятских пословицах дружба между людьми определяется общением, делами, например: «Нүхэрэй hайниие ханилан танидаг, мориной hайниие аялан мэдэдэг» [2, с.38] – «Друга узнают, подружившись с ним, коня узнают, поездив на нем»; «Хүнэй хэрэг бүтээбэл, өөрын хэрэг бүтэхэ» [2, с.40] – «Если поможешь другому, помогут и тебе»; H айн нүхэр харгын хороомжо, муу нүхэр харгын hунаамжа» [3, с.214] – «Хороший друг дорогу сокращает, плохой друг дорогу удлиняет».
Бурятские пословицы призывают человека жить в дружбе: «Хүнда туhа хэхэдэ, өөртэ туhа болохо» [2, с.40] – «Если поможешь другому, поможешь себе»; «Hайнhаа hайниие hураха, мууhаа мууе hураха» [2, с.41] – «От хорошего [человека] научишься хорошему, а от плохого – плохому».
Понятия «дружба», «друг» и их антонимы «вражда», «враг», «недруг» нашли активное отражение в речи людей. Пословицы справедливо отмечают, что счастье не в богатстве, деньгах, а в настоящей дружбе. Счастье не всегда заключается в славе. Добрая слава действительно радует человека, а от худой славы некуда деться. Счастлив тот, кто желает счастья не только себе, но и друзьям, близким, родным.
Важными жизненными ценностями человека являются также «труд», «работа». Следует отметить, что эти понятия в сознании людей – абсолютная ценность, они соотнесены с положительно маркированным оценочным предикатом: «Ажалай зэргээр алдар соло» [3, с.30] – «По работе слава и почет»; «Ажал хэhэн – аманда тоhон, ажалгүй hууhан – аягада хооhон» [3, с.31] – «Потрудился – рот в масле, безработным сидеть – чашка пуста»; «Ажал хэhэн хүн зөөри суглуулха, аралжаа хэhэн хүн хараал суглуулха»
[3, с.31] – «Работящий человек имущество копит, спекулирующий человек проклятия собирает».
Бурятские пословицы, связанные с понятиями «труд», «работа», условно можно разделить на следующие группы.
-
• Пословицы, характеризующие «труд» в бытовом плане: 1) говорят о значимости труда в жизни каждого человека: «Ажал гээшэ – жар-гал» [2, с.42] – «Труд – это счастье»; «Ажал хүдэлмэри – эрдэм, аба эжы – бурхан» [3, с.30] – «Труд, работа – драгоценность, отец, мать – бог»; 2) определяют «труд» как жизненно важную потребность человека, говорят о том, что всякое дело требует усилий и без усилия, старания никакого дела не сделаешь, например: «Ажал хээгүй hаа, алганашье баригдахагүй» [3, с. 31] – «Не потрудишься, рыбу-окуня не поймаешь»; «Ажал хэхэдэ, аман хүдэлхэ» [2, с.42] – «Когда работаешь – и рот работает»; «Ажал хэ-жэ эрэ болодог, арhа элдэжэ эхэ болодог» [3, с.32] – «Трудится – мужчиной становится, выделывает шкуру – матерью становится»; «Хүлhэ гаргангүй ажал хэдэггүй, хүдэhэ хайшалангүй дэгэл оёдоггүй» [3, с.36] – «Не пролив пот, работу не сделаешь, не раскроив шкуру, шубу не сошьешь»; 3) осуждает плохую работу, лень , например: «Залхуугай гэртэ түлеэн үгы, залги-дагай гэртэ хоол үгы» [3, с.45] – «У лентяя дома дров нет, у обжоры дома еды нет»; «Нойртой хүүе hэреэхэдэ бэрхэ, залхуу хүүе зарахада бэр-хэ» [3, с.45] – «Сонливого человека разбудить трудно, ленивого человека привлечь к работе трудно»; «Эдлэхэ гэхэдэ – үбшэн, эдихэ гэхэдэ – элүүр» [3, с.47] – «Как работать – больной, как есть – здоровый».
-
• Пословицы о работе и праздности: 1) понятия «труд» и «праздность» противопоставляются в изречениях , например: «Эртэ бодоо hаа, нэгые үзэхэ, орой унтаа hаа, нэгые дуулаха» [2, с.47] – «Раньше встанешь – больше увидишь, позже уснешь – больше услышишь»; «Нажарта бэлдэhэн – үбэлдөө туhатай» [2, с.45] – «Заготовленное летом зимой пригодится»; «Удаан унтажа байгаа hаа, ургаса таряа абахагүйш» [2, с.45] – «Будешь долго спать, урожая не соберешь»; «Тариhанаа хадахаш, таhалhанаа хаза-хаш» [2, с.45] – «Что посеял, пожнешь, что оторвал, укусишь»; 2) высмеивается лень : «Хони үдхэхэл hэм, хорёо барихань хашартай» [2, с.62] – «Стал бы разводить овец, да строить овчарню утомительно»; «Зунай халуунда халуун гэжэ хэбтэбэ, үбэлэй хүйтэн үлэмби гэжэ хатарба» [3, с.45] – «В летнюю жару от жары полеживает, а в зимнюю стужу голодный бегает»; «Залхуу хүн
үгэ олонтой, залуу хүн хүсэ ехэтэй» [3, с.44] – «Ленивый человек многословен, молодой человек силен»; 3) одобряется рвение к работе : «Амар hууха сүлөөгүй, аажам ябаха забдагүй» [3, с. 33] – «Нет времени спокойно сидеть, нет времени спокойно идти»; «Унаhан малгайгаа абангyй ажалын хойноhоо жyдхэбэ» [3, с.35] – «Не поднимая упавшей шапки, стремится работать».
-
• Пословицы, ориентирующие человека к активной жизни: 1) констатируют грешную природу человека, не позволяющую ему всегда быть трудолюбивым, жить праведным трудом, поступать по совести : «ХYДэлмэри дууhаха гэжэ байхагүй» [2, с.62] – «Работа никогда не кончится»; «Бэедээ бэлые бодохо» [2, с.60] – «Думать об удобствах для себя»; «Хүдэлхэ гэхэдэ – хүнэй хойно, эдихэ гэхэдэ – хүнэй урда» [2, с.62] – «Как работать – позади всех, как есть – впереди всех»; «Хэлэhэн хүүртэй хүрэдэггүй, эхилhэн ажалаа бүтээдэггүй» [3, с.46] – «Сказанным словам своим не верен, начатую работу не завершит»; 2) характеризуют человека по его делам : «Ажалша хүнэй гарта хажуур hайхан, адууша хүнэй гарта ташуур hайхан» [3, с.32] – «У работящего человека в руках коса красива, у коневода в руках кнут красив»; «Хүнhоо жэшээ абадаг, хүдэлмэриhөө дүршэл абадаг» [3, с.37] – «С человека берут пример, с работы обретают опыт»; «Ажалша хүн нэрэеэ нэмэхэ, аашатай хүн хүндэеэ буураха» [3, с.32] – «Работящий человек приумножает свою честь, а легкомысленный человек теряет уважение»; «Хүн хэрэг тээшэ, хэрмэн модон тээшэ» [3, с.37] – «Человек [стремится] к задуманному, белка – к дереву».
Пословицы призывают человека отдыхать, не думая о деле, только после того как оно закончено, например: «Аадар бороогой hүүлээр агаар арюун байдаг, ажал хүдэлмэриин hүүлээр бэедэ амар байдаг» [2, с.41] – «После дождя воздух чистым бывает, после окончания работы покой наступает»; «Ажаллажа ерээд, амархада амтай-хан» [3, с.31] – «После работы и отдых приятен».
Таким образом, бурятских пословиц, отразивших тему труда, составляющего основу всех основ, достаточно большое количество, они активно функционируют в речевой деятельности людей. А вот понятие «праздность» сейчас уже практически выходит из употребления в речи.
Рассматривая критерии ценностей общества, нельзя обойти вниманием такое понятие, как «семья». Поскольку семья является основой жизни человека, она имеет важное значение для него. Пословицы, посвященные теме семьи, в основном отражают взаимоотношения между ее членами, призывают быть терпимыми друг к другу, содержат советы, наказы при создании семьи: «Ахадүүнэрэй эбтэй hаа, абдар алтан хэрэггүй» [1, с.128] – «Если братья дружны, то и сундук с золотом не нужен»; «Түрэлхидтөө муу хүн түмэрhөө хүйтэн» [2, с.110] – «Кто не почитает родственников, тот холоднее железа»; «Толгой хахараашье hаа, малгай соогоо, тохоног хухараашье hаа, хамсы соогоо» [2, с.110] – «Голова хоть треснула, но в шапке, локоть хоть сломался, но в рукаве».
Известно, что семья создается на взаимной любви, уважении и понимании друг друга. Например: «Айл хүнэй амин нэгэн» [1, с.127] – «В единой семье жизнь одна»; «Дурлаhан мэлхэй далай гаталха» [2, с.109] – «Влюбленная черепаха и море переплывет».
Издавна у бурят при женитьбе молодых старики придавали большое значение их родословной: « H айн удха хүhэсэ, муу удха хюhаса» [4, с.32] – «Хорошая родословная и при желании не отделится; плохая, хоть выскобли, не отстанет». Поэтому во многих афористических выражениях как пожелание молодым людям, собиравшимся пожениться, дают совет: заранее узнать родословную своей суженой или жениха, будущих родственников: « H үхэ абаха хүн үнгыень шэлэхэ, хүгшэ абаха хүн удхыень шэлэхэ» [4, с.33] – «Выбирают топор по качеству, а жену – по происхождению»; «Үүдэ муутайн хойморто бү hуу, эхэ муутай үхиие бу аба» [4, с.33] – «Не садись в хоймор юрты, у которой дверь плохая, не бери в жены девушку, у которой мать плохая».
Во многих образцах афористической поэзии бурят воспеваются искренние, чистые отношения между людьми вообще, особенно родственниками: «Түрэл хүнэй энхэрэл, түмэр ханаhаа бүхэ» [1, с.135] – «Нежность родного человека сильнее железной стены»; «Түрхэмөө голоhон хүүхэн муу, түрэлөө голоhон хүбүүн муу» [3, с.122] – Пренебрегающая родных дочь плохая, пренебрегающий родственников сын плохой».
Наряду с такими пословицами бытуют изречения, характеризующие отношения между молодыми и старыми, между детьми и родителями. В них акцентируется мысль о том, что к старым, умудренным опытом людям нужно относиться с большим почтением и уважением, так как в их жизненной практике, накопленных знаниях есть много полезного и нужного для молодого поколения. Например: «Бусалhанаа ама хүрэ, бууралhаа үгэ дуула» [4, с.38] – «Сваренного отведай, седовласого послушай»; Эсэгэ эхэ ехэ хүндлүүлбэл насу урту болодог» – «Если отца и мать почитать, жизнь будет долговечной»; «Абын hургаал алтан, эжын hургаал эрдэни» – «Учение отца – золото, учение матери – драгоценность» [материалы автора].
К числу важных критериев ценностей общества относятся и понятия «Родина», «Отчизна». При рассмотрении понятия «Родина – чужбина» обратимся к значению слова «Родина». Следует отметить, что понятие «Родина» обладает в сознании людей абсолютной ценностью и в пословицах оно соотнесёно с положительно маркированным оценочным предикатом: «Түрэл орон – түрэhэн эхэ» [2, с. 36] – «Родная страна – родимая мать», «Нютагай шорой – алтан» [2, с. 36] – «Пылинка родной земли – золото» и др.
В пословицах, характеризующих понятие «Родина», можно условно выделить несколько значений:
-
• значимость Родины для человека : «Эжэ-лээ алдаhан шубуун тэнэг, эхэhээ тоориhэн ин-заган тэнэг» [2, с.37] – «Глупа птица, отделившаяся от своей стаи, беспомощен козленок, потерявший свою мать»; «Эреэн инзаган эхэеэ hанаха, эсэгын хүбүүн газараа hанаха» – «Серый козленок по матери тоскует, отцовский сын по родине тоскует» [2, с.37];
-
• определение Родины как важной части жизни каждого человека : «Халуунай утаан ха-риин гала hаа дээрэ» [3, с. 13] – «Жаркий дым лучше чужого огня»; «Түрэhэн гараhан дайда – түшэhэн бүхэ хэрэм» [2, с.36] – «Родимая сторона – словно крепкая стена»; «Хүнэй газарта нэ-рэеэ хухаранхаар, өөрын газарта яhаа хухарhан дээрэ» [3, с.14] – «Чем на чужбине имя свое опозорить, лучше на своей родине кости сломать»;
-
• утверждение, что «всякому мила своя сторона» , например: «9ерын урин дайда, хYнэй хүйтэн дайда» [3, с.13] – «Своя земля тепла, чужая – холодна»; «Өөрын газар үтэр гэдэг, хүнэй газар түhэр гэдэг» [3, с.12] – «Своя земля торопит, чужая земля задерживает»; «Гэр дээрээ гэдэhэ садхалан» [3, с.12] – «Дома у себя и желудок сыт»; «Хари газар харидаа зохид, хартии сэмгэн тогоон-доо зохид» [3, с.13] – «Чужая земля хороша на чужбине, берцовая кость в котле помещается».
В бурятских пословицах понятие «Родина» отмечено также бинарной позицией - « чужбина»: «Хари газарай хабарыньшье хара, еерын газарай үбэлыньшье ногоон» [2, с.36] – «На чужой земле и весна черна, на своей земле и зима зелена»; «Хари хүн харида багтахагүй, ханда-гайн сэмгэн тогоондо багтахагүй» [3, с.14] – Чужеродный на чужбине не уживется, лосиная берцовая кость в котле не поместится»; «Өөрын дайда дулаан, хариин дайда хүйтэн» [3, с.13] –
«Родная земля теплая, чужая земля холодная». В некоторых пословицах говорится о том, что тяжело жить на чужбине , например: «ХYнэй дайда хүдэрөөтэй, хүнэриин нүхэн бүдэрөөтэй» [3, с.14] – «Чужая земля с испытаниями, нора куницы с кочками»; «Таняагүй газар тама, үзөөгүй газар үхэл» [3, с.13] – «Чужая сторона – ад, незнакомая сторона – смерть»; «Хари газар үгэеэ бү хэлэ, халуун үедэ эбээ хэшээ» [3, с.13] – «На чужбине слова свои не говори, в горячую пору дружбу береги». Пословицы при этом отмечают , что в чужих краях надо придерживаться их правил: «Харида хариин янзаар яба-ха» [3, с.14] – «На чужбине нужно жить по их обычаям»; «Дэлхэйн байгаалиие диилэжэ ябаха хэрэгтэй, дээдын заабариие дахажа ябаха хэрэг-тэй» [1, с.11] – «Природу вселенной следует побеждать, указания всевышних надо соблюдать».
Следующая группа пословиц констатирует непредсказуемость характера человека, не позволяющего ему всегда жить на своей Родине , например: «Хари газарта – халуун шулуу долёо-хо, халуун газарта – хатуу яhа хухалха» [3, с.14] – «На чужбине горячий камень лизать, на теплой земле крепкую кость сломать»; «Хари хун хариха, хамниган хүн нүүхэ» [3, с.14] – «Чужеземец возвращается к себе, эвенк кочует».
Бурятские пословицы призывают человека жить там, где родился, любить и защищать родные места, например: «Өөрын hайхан дайдые орхижо болохогүй, түрэhэн нютагаа төөрижэ болохогүй» [3, с.13] – «Свой прелестный край нельзя покидать, свою Родину нельзя обходить»; «Гэр дээрээ нохойн hүүл дээрэ» [2, с.108] – «Дома и у собаки хвост выше поднят»; «Хүнэй тоhонhоо өөрын уhан дээрэ» [2, с.112] – «Своя вода лучше чужого масла».
Пословицы, посвященные теме Родины, представляют собой большую часть пословичного фонда бурят. В них нашла яркое выражение не только горячая любовь народа к своей Родине, отмечается значимость ее для людей, которые стремятся сделать ее краше и богаче. Мудрые изречения о Родине и в наши дни продолжают активно бытовать, несмотря на различные социальные процессы, происходящие в современном обществе. Тема Родины была и остается актуальной на протяжении многих веков.
Пословицы и поговорки помогают человеку в течение всей жизни общества жить, работать, отдыхать, принимать различные решения, бороться с недостатками человека, как показано выше на примерах.
По своей специфике пословицы являются самой демократичной формой устной поэзии, и при любых жизненных обстоятельствах афористическая поэзия, как и фольклор в целом, остается не только устойчивой, но и активно продолжает бытовать в современности.
Таким образом, бурятские пословицы – это мудрые, меткие изречения, которые в лаконичной форме ярко отразили понятия и представления людей о важных жизненных ценностях: родине, общественном долге, труде, семье, любви, дружбе. Ценные мысли, заложенные в афористических выражениях, не потеряли своей актуальности и в настоящее время.