Кросс-культурная аналитика значений традиционного китайского орнамента в свете принципов фундаментальной теории знака

Автор: Го Цзинюй

Журнал: Общество: философия, история, культура @society-phc

Рубрика: Философия

Статья в выпуске: 12, 2024 года.

Бесплатный доступ

Традиционные китайские орнаменты являются сосредоточением национальной культуры и продолжают развиваться вместе с обществом Поднебесной. Будучи элементами недискурсивной коммуникации и культурными знаками, они связывают прошлое и настоящее Китая, сочетают в себе традицию и современность. Люди, принадлежащие к дальневосточному культурному региону, могут относительно быстро понять внутренний смысл орнаментов Поднебесной и создать эстетический резонанс. Однако в контексте глобализации чрезвычайно важны культурные обмены между различными этносами, поэтому встает вопрос о донесении знаковой природы традиционного китайского орнамента до представителей региональных культур. В данной статье предпринята попытка рассмотреть орнаменты Поднебесной как систему знаков, основанную на ключевых принципах семиотики и теории триадных отношений Ч.С. Пирса. Представлена также культурная интерпретация эстетических особенностей китайских орнаментов и смысла, стоящего за ними.

Еще

Традиционные китайские орнаменты, недискурсивные культурные знаки, культурные знаки, эстетические знаки, классификация знаков ч.с. пирса, культурный обмен, эстетика, семиотика

Короткий адрес: https://sciup.org/149146696

IDR: 149146696   |   DOI: 10.24158/fik.2024.12.28

Текст научной статьи Кросс-культурная аналитика значений традиционного китайского орнамента в свете принципов фундаментальной теории знака

Введение . В современном мире больше нецелесообразно вводить запрет морской торговли1. Открытость и обмены являются направлением будущего развития для каждой страны. По мере расширения связей между государствами и регионами из-за различий в культурном происхождении неизбежно возникают конфликты и столкновения, и это оказывает определенное негативное влияние на общемировое развитие человеческого общества.

Но искусство не имеет национальных границ, и люди одинаково воспринимают чистую красоту. Подобно тому, как китайский фарфор и шелк любят во всем мире, русское классическое искусство, будь то балет, музыка или живопись маслом, также известно во всем мире. Произведения из мира прекрасного могут передавать красоту окружающего пространства без использования слов. То же можно сказать и об орнаментах. Они являются отражением человеческих эмоций, несут в себе культуру и историю каждой страны и являются знаковыми символами, уникальными для каждой национальности.

Целью настоящей работы является кросс-культурная аналитика значений традиционного китайского орнамента в свете принципов фундаментальной теории знака. Она предполагает детализацию исследования в ходе решения ряда задач. Среди них:

  • –    рассмотрение семиотических теорий Ф. де Соссюра и Ч.С. Пирса;

  • –    применение их по отношению к китайскому орнаменту как знаку, имеющему непредметный смысл;

  • –    кросс-культурный анализ китайских иероглифов как разновидности орнамента;

  • –    репрезентация специфики китайских орнаментов, имеющих означаемое и означающее;

  • –    изучение символизма семантики китайских иероглифов.

Методами исследования послужили обще- и частнотеоретические; так, был использован кросс-культурный анализ, описание, обобщение, сопоставление, интеграция.

Научная новизна настоящей статьи заключается в интерпретации знакового содержания традиционного китайского орнамента при помощи базового инструментария семиотики (семиологии), тогда как обычно она носит ситуационно-культурологический или искусствоведческий характер, что не может исчерпать всей проблематики означения, связанной с циркуляцией орнамента подобного типа в многотысячелетней практике китайской культуры, осуществлявшейся столь длительное время на одной территории.

Теории знака . Появление традиционных китайских орнаментов относится к очень раннему периоду развития китайской цивилизации. За тысячелетия исторического развития Поднебесной ее национальные орнаменты постоянно развивались. Из первоначальных случайных рисунков, сделанных людьми в первобытные времена, они постепенно превратились в знаки с глубоким подтекстом. Эти образцы искусства уникально принадлежат китайскому культурному кругу2, не только отражают эстетическую общность конкретной нации, но также демонстрируют присущие ей культурные тенденции и историческую преемственность в более глубоком смысле. Таким образом, межкультурный анализ эстетических аспектов традиционных орнаментов является средством понимания китайской культуры и истории.

Мы сделали попытку предпринять такое исследование – «(семиотическое), в котором все феномены культуры рассматриваются как факты коммуникации и отдельные сообщения» (Эко, 2006: 35). В этой статье семиотика будет использована в качестве ключевого направления исследования, а традиционные китайские орнаменты будут рассматриваться как знаки.

Считается, что развитие современной теории знака произошло от двух основателей – швейцарского лингвиста Ф. де Соссюра3 и американского философа-прагматика Ч.С. Пирса4. Они принадлежали к одной эпохе и выдвинули соответствующие теории почти в одно и то же время, но относились к разным направлениям мысли и имели разные отправные точки для формирования своих концепций.

Ф. де Соссюр пытался изучить языковую деятельность посредством семиотики, поэтому он предложил концепцию означающего и означаемого1 и считал, что знаки представляют собой отношения между ними. Согласно Ф. де Соссюру, означающее – это форма знака, в нашем случае, это то, как выглядит орнамент, а означающее – то, что он выражает, содержание и значение, передаваемые знаком. Орнамент дракона является наиболее представительным знаковым символом в Китае. Например, в феодальный период Китая, независимо от того, на какие предметы он был нанесен, орнамент изображал золотого дракона с пятью когтями. Такой образ являлся означающим, а императорская власть была означаемым для него.

Ч.С. Пирс изучал семиотику логически. Он выделил три аспекта знака в зависимости от функции: основание (репрезентамен), объект и интерпретант2. В случае традиционных китайских орнаментов основание (репрезентамен) относится к форме изображения; объект – к передающей значение предметной определенности знака; интерпретант – к смыслу орнамента. С этой позиции в описанном примере орнамента золотого дракона с пятью когтями основанием (репрезен-таменом) является собственно форма изображения; объектом выступает дракон как мифологическое существо; интерпретантом – китайская императорская власть феодального периода.

Более поздние исследователи придерживались следующих различных взглядов при сравнении семиотических теорий Ф. де Соссюра и Ч.С. Пирса. Некоторые считают дополнительным аналитическим ресурсом понятие последнего «интерпретант», которое отражает в знаке то, что «даёт возможность символическому значению расширяться и продолжаться» (Чжао Ихэн, 2011: 97). Другие учёные считают дополнительным ресурсом понятие «объект»: «Вне знака существует предметный мир, и связь между знаком и предметным миром не является разовой вещью» (Чжан Лянлинь, 2007: 116). Третьи исследователи думают, что в бинарной теории знаков Ф. де Соссюра «означаемое» содержит в себе «объект» и «интерпретант»: «Значение любого знака всегда связано с определенной вещью или явлением, причем последнее является первоисточником первого. В этом смысле теория знака Ф. де Соссюра подразумевает и третий элемент» (Дин Суэр, 2019). Есть и те, кто думает, что семиотика Ф. де Соссюра и Ч.С. Пирса едина, но у них лишь разное понимание объекта знака: «Просто Ф. де Соссюр исходил из дисциплинарной основы социальной психологии, а Ч.С. Пирс – с точки зрения прагматизма» (Лю Юйхун, 2012: 124).

Ч.С. Пирс дал объяснение троичных отношений в своей теории. Согласно ему, постоянные изменения объектов и интерпретаций обусловили то, что каждый объект и интерпретация должны быть новым знаком. Можно сказать, что троичная теория знаков в семиотике Ч.С. Пирса дает им бесконечную «жизнь»: «Знаки постоянно развиваются и меняются, и постоянно производятся новые знаки … Этому нет конца» (Го Хун, 2004: 3).

Ч.С. Пирс считал, что знаки делятся на три трихотомии. «В соответствии со второй трихотомией знак может называться Иконой (Икона), Индексом (Индекс) и Символом3)» (Пирс, 2009).

«Подобия (likenesses), или иконы (icons), которые выполняют функцию передачи идей и репрезентируют вещи, просто имитируя их» (Пирс, 2000: 89). Говоря более прямо, знак и объект очень похожи, и объект имитируется почти репрезентативным методом. Анализируя традиционные китайские орнаменты с точки зрения иконы, мы можем обнаружить, что те из них, которые чисто имитируют физические объекты, очень распространены в традиционной культуре.

Китайские орнаменты как знаки-иконы . Китайские орнаменты классифицируются в соответствии с концепцией иконы, в которой можно выделить орнаменты растений, животных и природных ландшафтов и т. д. Орнаменты этих знаков-икон имитируют формы и характеристики объектов, существующих в реальном мире.

Культурные обмены между Китаем и остальным миром начались очень рано. Еще во времена династии Цинь4 (III в. до н. э. – III в. н. э.), под руководством Цинь Шихуанди5 Сюй Фу6 был послан возглавить три тысячи мальчиков и девочек и обеспечить, чтобы они переправились на Восток. Не говоря уже о том, что в период «Великого шелкового пути»1, во времена династии Хань2, некоторые животные и растения, не являвшиеся аборигенными для страны, стали проникать в эпоху Хань из Средней Азии и приживаться на китайской почве и т. д. Подобный обмен значительно обогатил разнообразие видов в Китае и, соответственно, привел к обогащению орнаментов. Культурный обмен приносит не только новые слова и идеи, но и оказывает определенное влияние на предметную среду.

Виды орнаментов . Растительные орнаменты как типичный иконический знак имитируют истинную форму растений. Например, орнаменты цветов (образы пионов и т. д.), травы (изображения бамбука и т. д.), ветки (например, виноградная лоза и т. д.) и т. д. Бамбук – одно из самых легко узнаваемых растений в природе. По внешнему виду он длинный, тонкий и прямой. Хотя внутри бамбук полый, его оболочка чрезвычайно твердая. На каждом втором стволе есть особые узлы, из которых растут листья – узкие и тонкие, собранные в пучки. Это растение относится к вечнозеленым, времена года вносят лишь небольшие изменения во внешний вид бамбука в виде различающихся оттенков цвета. Бамбуковый орнамент является очень типичным для китайской традиции. Он обычно символизирует благородство и элегантность, и его больше всего предпочитают литераторы.

Существует также много типов орнаментов животных, в том числе изображения рыб (золотых рыбок и т. д.), птиц (журавлей с красной короной3 и т. д.), животных (коровы и т. д.), сказочных персонажей (фей и т. д.) и т. д. Краснокорончатый журавль – птица, эндемичная для Восточной Азии. Он крупнее других, имеет тонкие и длинные ноги, длинный клюв и шею. На макушке у журавля имеется приподнятая корона из красной мякоти, отсюда и название птицы в Китае. За исключением ног, крыльев и частей над шеей, которые имеют черно-красный цвет, у журавля с красной короной все тело белое, и он может летать очень высоко, не похож на животное, живущее в человеческом мире. Образ журавля очень распространен в традиционных китайских орнаментах.

Природные ландшафтные орнаменты – это изображения людьми картин неодушевленной материи, таких как горы, облака, вода и т. д. Облака – это естественные объекты, образующиеся в результате конденсации водяного пара. Они имеют неправильную форму. Их форма, размер и цвет меняются в зависимости от погоды. Поэтому орнаменты, отражающие этот образ, также изменчивы, но имеют основной контур облаков (Ли Ша и др., 2022).

Иероглифы как разновидность орнамента . Помимо вышеперечисленных категорий орнаментов, нельзя не упомянуть и иероглифы4. Самые ранние их вариации представляли собой изображения предметов, которые люди видели. Несмотря на тысячи лет эволюции, первоначальные формы соответствующих объектов все еще можно обнаружить в глифах некоторых современных китайских иероглифов, например « (Жи)» и « (Юэ)»5, которые означают соответственно «солнце» и «луна». Эти два китайских иероглифа произошли от форм, на которые люди впервые обратили внимание, просто округлые и плавные линии постепенно превратились в более «горизонтальные, горизонтальные и вертикальные» и более четкие.

Иконические знаки в традиционных китайских орнаментах являются самым простым и наиболее непосредственно воспринимаемым образом, понятным для людей, поскольку они могут визуально определить его связь с реальными объектами, не понимая культуру того места, которому принадлежит орнамент. Такие знаки не очень подходят для передачи дополнительной информации, «сами по себе рисунки – чистые подобия – не способны передать ни малейшей информации» (Пирс, 2009: 91). По сравнению с ними, индексальный знак обычно не относится напрямую к объекту. Он конструируется не по сходству объекта и физической формы в реальной жизни, а выстраивает объект через логику и причинность. Например, волнистый орнамент может быть связан с морем, а орнамент с молнией – с грозой. Это не означает, что индекс не может быть рисунком, смоделированным на основе физически существующего объекта: «Один и тот же знак может быть одновременно подобием и указателем» (Пирс, 2009: 92).

Например, рисунок бамбука в традиционных китайских орнаментах является знаком иконы по своей форме, но, исходя из природных характеристик, он также передает значение упорства и быстрого роста. В этом случае бамбуковый орнамент декодируется не по сходству формы, а по стоящей за ней «настойчивостью». Когда человек видит орнаменты облаков, он может думать не только о них как объектах действительности, но и об изменениях погоды и вообще об изменчивости, непостоянстве явлений. В качестве индекса это относится к погодным явлениям, а более широко – к сезонным изменениям и переменчивости.

Символические знаки . Наиболее распространенными китайскими традиционными узорами являются знаки-символы. «Знак-символ … конституирован как знак просто … благодаря тому факту, что он используется и понимается как таковой – имеет ли привычка его использования и понимания естественный или конвенциональный характер – безотносительно к мотивации, обусловившей его выбор» (Пирс, 2000: 96). Символы отличаются от индексов и приобретают значение в соответствии с культурными обычаями. Например, образ Жуйи в благоприятных ор-наментах1 выражает позитивное значение. «Орнамент Жуйи» не является фиксированным. Существует множество его вариантов. Причина, по которой китайцы считают его символом благоприятной культуры Китая, связана со словом «Жуйи». Это инструмент, который может быстро помочь людям облегчить зуд и чувствовать себя комфортно, отсюда и название «Жуйи» («как пожелаете»). Постепенно его первоначальное значение вытеснилось, и теперь орнамент используется только как символ спокойствия, процветания и благополучия.

Точно так же в китайской культуре орнамент краснокорончатого журавля не только имеет морфологическую связь с объектом, но также создает уникальный культурный фон. Говорят, что основатель даосизма Чжан Даолин2 приручил журавля с красной короной и считал его своим ездовым животным. С распространением философии мыслителя начали обожествлять, а журавлей с красной короной постепенно стали считать посланниками небес. Кроме того, средняя продолжительность жизни этой птицы составляет от 50 до 60 лет, что очень долго. Это соответствует стремлению даосских людей к «долголетию» с целью «поиска истины». Некоторые люди также верят, что журавли – это воплощение бессмертия. Орнамент с изображением этих птиц не только появляется на даосских одеждах как тотем, но и используется правящим классом в качестве идиологемы, наравне с драконом и фениксом3. Поэтому орнамент журавля в Китае является символом не только птицы, но и долголетия, бессмертия и благородного сословия.

Орнамент облака также символизирует нечто священное. Древние китайцы верили, что над человеческим миром находится сказочный мир, а облака – это преграда, разделяющая их. Кроме того, поскольку они висят в небе и являются недостижимыми, то вызывают у людей ощущение таинственности и непредсказуемости. Особенно когда солнце восходит и садится, а облака окрашиваются в яркий цвет, который, по мнению китайцев, несет позитив. Поэтому орнаменты облаков часто используются в различных материальных средах и символизируют благоприятность.

В иероглифах часто используется слово « (Юэ)». Речь идет не о форме, а о характеристиках небесного тела. По сравнению с Солнцем свечение4 Луны более мягкое. Это неосознанно заставляет людей чувствовать себя комфортно и напоминает им о матери. Кроме того, в стихах многих китайских поэтов луна часто используется как олицетворение тоски по родному городу. Поэтому появление лунного узора как орнамента на чем-либо часто символизирует «нежных женщин» или «удобство», а также «родной город» или «тоску по нему». Значение китайского иероглифа « (Юэ)» является общепринятым для китайцев, но люди, не знакомые с их традиционной культурой, могут просто не догадаться о нем и не понять скрытый смысл орнамента.

Значение символов динамично, оно меняется по мере развития культуры и истории. Давным-давно китайский иероглиф « (Фу)»5 наклеивался на двери вертикально, но однажды он ошибочно был прикреплен кем-то в перевернутом виде. Чтобы не смущать человека, разместившего слово

« ^ (Фу)» вверх ногами, в китайском языке «перевернуть» и «прибыть» имеют одинаковое произношение1, а орнамент с иероглифом « й (Фу)» теперь все наклеивают в перевернутом виде.

Примеров изменения значения символов бесчисленное множество, и все их необходимо соотносить с языком, культурой и историей. Вероятно, это похоже на омографы в русском языке, имеющие разные ударения и значения. Конкретный смысл зависит от того, как символ интерпретирует пользователь.

Семантика знаков . Говоря о трех различных категориях знаков применительно к традиционным китайским орнаментам, мы убеждаемся в справедливости теоретического заключения: «Символы растут. Они развиваются из других знаков, в частности, из подобий или из смешанных знаков с природой подобий и символов. Мы думаем только при помощи знаков» (Пирс, 2009: 94).

В одной культурной системе, когда люди видят орнамент определенного объекта, они подсознательно связывают его с национальным смыслом, игнорируя при этом другие значения, которые могут в нем быть заложены. Когда мы пытаемся объяснить смысл знаков-образцов, содержание, стоящее за ними, также будет интерпретироваться по-разному в зависимости от культурного контекста. Возьмем, к примеру, знак орнамента «петарда». Мы напомним, что порох - это также продукт аутентичной китайской культуры, причем он далеко не всегда осознавался как инструмент войны. Он был связан также с иллюминацией, торжеством. В Китае это очень праздничный продукт, который ассоциируется у населения с Новым годом и счастьем. Однако в других культурах звуки взрывов и всполохи света имеют совершенно иные референции.

По мере расширения обмена между различными культурами значения и сценарии использования знаков также будут меняться. Например, чисто белая одежда. В прошлом китайцы считали, что белый цвет - это чистота, пустота и небытие. Они были уверены, что люди должны уйти из жизни такими же чистыми, какими они родились. Белый цвет символизирует в Поднебесной смерть, поэтому на похороны китайцы одеваются во все белое. На Западе тоже верят, что он обозначает чистоту, поэтому на свадьбу принято надевать белые подвенечные платья. С течением времени, по мере распространения западной культуры в Китае люди постепенно тоже стали носить на свадьбах белое.

Заключение . Китайские традиционные орнаменты характеризуются разнообразием типов, форм и значений. В контексте культурного взаимодействия их семантика трансформируется под влиянием окружающей действительности. Опираясь на семиотическую трихотомию Ч.С. Пирса, мы можем считать их культурными знаками, обнаруживая в них проявления иконических, индек-сальных и символических типов означения. Интерпретируя отношения и изменения значений между традиционными китайскими знаками орнаментов и их объектами, возможно лучше понять китайскую историческую динамику, обеспечить эффективный путь распространения традиционных китайских орнаментов и китайской культуры в мире.

Настоящая публикация, как нам кажется, способна придать новый импульс исследованиям в области фундаментальной семиотики (семиологии), а также стать основой для работ прикладного характера, затрагивающих специальные проблемы эстетических знаков, используемых в художественных практиках. Также мы надеемся, что настоящая статья будет способствовать общему взаимопониманию представителей различных культур современного мира.

Список литературы Кросс-культурная аналитика значений традиционного китайского орнамента в свете принципов фундаментальной теории знака

  • Пирс Ч.С. Начала прагматизма : в 2 т. СПб., 2000. Т. 2. Логические основания теории знаков. 352 с.
  • Пирс Ч.С. Что такое знак? // Вестник Томского государственного университета. Философия. Социология. Политология. 2009. № 3 (7). С. 88-95.
  • Соссюр Ф. Курс общей лингвистики. Екатеринбург, 1999. 432 с.
  • Эко У. Отсутствующая структура. Введение в семиологию. СПб., 2006. 544 с.
  • 丁尔苏.建立一符多义的动态符号模式[J].符号与传媒,2019,(02):1-12.
  • Дин Суэр. Создание динамической семиотической модели с множественными значениями символа // Философская семиотика, знак и медиа. 2019. № 2. С. 1-12. (на кит. яз.).
  • 刘宇红.索绪尔符号学二元结构的合理性研究--兼谈索绪尔符号学与皮尔斯符号学的比较[J].俄罗斯文艺,2012,(01):119-125.
  • Лю Юйхун. Исследование рациональности бинарной структуры семиотики Соссюра в сравнении с семиотикой Пирса // Русская литература и искусство. 2012. № 1. С. 119-125. (на кит. яз.).
  • 张良林.索绪尔与皮尔士符号学观差异分析[J].长春师范学院学报,2004,(06):115-118.
  • Чжан Лянлинь. Анализ различий семиотических взглядов Соссюра и Пирса // Журнал Чанчуньского педагогического университета. 2007. Т. 23, № 4. С. 115-118. (на кит. яз.).
  • 李沙,李惠静,梁家年,韩风.基于中国传统文化的祥云纹样形式美分析与探究[J].家具与室内装饰,2022,29(04):14-17.
  • Ли Ша, Ли Хуйцзин, Лян Цзянянь, Хань Фэн. Анализ и исследование формальной красоты благоприятных орнаментов облаков на основе традиционной китайской культуры // Мебель и украшение интерьера. 2022. Т. 29, № 4. С. 14-17. (на кит. яз.).
  • 赵毅衡。符号学·原理与推演。南京 南京大学出版社 2011年 共426页。= Чжао Ихэн. Семиотика. Принципы и выводы. Нанкин, 2011. 426 с. (на кит. яз.).
  • 郭鸿.索绪尔语言符号学与皮尔斯符号学两大理论系统的要点--兼论对语言符号任意性的置疑和对索绪尔的挑战[J].外语研究,2004,(04):1-5.
  • Го Хун. Ключевые моменты двух основных теоретических систем лингвистической семиотики Соссюра и семиотики Пирса // Изучение иностранных языков. 2004. № 4. С. 1-5. (на кит. яз.).
Еще
Статья научная