Культурно-просветительская деятельность в Забайкалье английских миссионеров
Автор: Цибудеева Надежда Цыденовна
Журнал: Вестник Восточно-Сибирского государственного института культуры @vestnikvsgik
Рубрика: Исторические науки
Статья в выпуске: 2 (6), 2018 года.
Бесплатный доступ
В статье говорится о бескорыстной культурно-просветительской деятельности в Забайкалье английских миссионеров, которые более 40 лет переводили на бурят-монгольский язык богослужебные книги и распространяли их среди местного населения. Открыв школу для малообеспеченных слоёв населения, они наряду с общечеловеческими ценностями, прививали навыки верного житейского поведения, обеспечив им достижение высот в научной и общественной деятельности.
Миссия, англиканская церковь, библейское общество, богослужебная литература, христианский протестантизм, молитва, прославление (магтал)
Короткий адрес: https://sciup.org/170179566
IDR: 170179566 | УДК: 266(571.55) | DOI: 10.31443/2541-8874-2018-2-6-5-10
Cultural and educational activities of English missionaries in Transbaikalia
This paper tells about the unselfish cultural and educational activity of English missionaries in Transbaikalia. For over forty years they had been translating liturgical books into the Buryat language and disseminated them among the locals. Having opened a school for the poor, alongside the universal human values, they cultivated moral behavior skills in the population, providing people with incentives to succeed in scientific and public life.
Текст научной статьи Культурно-просветительская деятельность в Забайкалье английских миссионеров
Любая религия стремится привлечь на свою сторону максимально большее количество сторонников-адептов. Ситуацию в Забайкалье XIX в. можно охарактеризовать мультиконфессиональной, ибо здесь наряду с существующими шаманизмом, буддизмом и православием (древлеслави-ем) внедрялся с ведома российских властей христианский протестантизм. Открытию библейских общин и их филиалов с целью распространения переводной религиозной литературы способствовали министр духовных дел и просвещения России А.Н. Голицын - председатель Российского библейского общества, а также генерал-губернатор Сибири М.М. Сперанский - автор плана российской административной реформы [1, с. 34].
В Забайкалье на выполнение этой задачи откликнулись выпускники Эдинбургского университета: Эдвард Сталибрас, Роберт Юилль и Вильям Сван – члены Лондонской протестантской миссионерской ком- муны.Поселившись с семьями в бурятской глубинке, они более 40 лет (1818-61 гг.), занимались распространением богослужебной литературы среди местного населения. Поначалу они пользовались услугами толмачей, а, изучив бурят-монгольский язык, переводили Слово Божье, печатая на собственном типографском станке.
Путешественник Алексей Мартос (1790-1842), сын известного российского архитектора И.П. Мартоса (1754-1835), побывав 1823 г. в гостях у англичан, поведал миру, как поживают в бурятских степях иностранные проповедники Христовой веры: «Гордая английская нация великодушно любит озарять светом Евангелия те дикие народы, кои ей известны по слухам, живущие на островах отдалённейшего океана, в Индии, в Америке, под полюсами. И в России уже две миссии, в Астрахани (калмыцкая - Н.Ц.) и здесь в Селенгинске». Вильям занимается переложением псалмов Давида на язык бурятский [2, с. 135].
Страницы «Летописи селенгинских монгол-бурят» 1868 г. Дамби-жалсана (Юмдылыка) Ломбоцыреноватакже повествуют о пребывании православных британских волонтёров и переводе ими Евангелия на монгольский язык,об открытии в 1816 г. школы, о приезде из Казанского университета крупных исследователей-востоковедов О.М. Ковалевского и А.В. Попова, о его учителе - селенгинском буряте Р. Ванникове, об отправке в 1836 г. на учёбу в Казань Доржи Банзарова - будущего «бурятского Ломоносова» в числе других 4-х мальчиков [3, с. 9].
Для подготовки кадров священнослужителей из числа аборигенов англичане организовали в Селенгинске учёбу с полным пансионом учеников из бедных и многолюдных семей и проводили с ними богослужение на родном языке, заодно изучая местные нравы, обычаи, фольклор. Удалённость от благ цивилизации заставила их заниматься самолечением при помощи целебных трав и их сбора. Имея шестерых собственных детей, педагог по образованию Сара Сталибрас-Робинсон,взяла на попечение двух бурятских сирот.
Представитель шотландского волонтёрского общества в С.-Петербурге пастор Книлль сообщал 19.06.1826 г. российскому министру духовных дел и просвещения С. Джунковскому: «Г-жа Сталибрас завела у себя школу для монгольских девочек, имеет их несколько, обучая их делать шапки, вязать чулки и шить, и быть хорошими служанками. Г-н Юилль имеет несколько мальчиков, коих он учит читать, писать и пр., некоторые учившиеся у него теперь состоят в казенной службе <…>. Я посылаю им ежегодно 15 000 рублей, которые они издерживают на месте своего содержания и для содержания учеников». Однако тоска по дому и несовместимость с суровым климатом унесли в 1833 г. жизнь 44-летней Сары.
Благодаря участию князя А.Н. Голицына и императора Александра I начинания миссионеров получили в 1828 г. статус «Селенгинской академии для обучения молодёжи языческих племен Сибири», хотя этому сопротивлялись православные священники и ламское духовенство.
В организованном ими Кодунском училище обучалось от 20-ти до 30-ти детей обоего пола, в Ачинском - до 20-ти мальчиков и до 5-ти девочек. Старшие обучались Закону Божьему (священной истории по Библии и Катехизису на монгольском языке), 4-ём действиям арифметики, русской грамматике и пению духовных стихов. Перед утренними классами ученики и вся прислуга созывались ударом в чугунную доску на молитву в общую залу, куда являлось всё семейство миссионеров и, по прочтении молитвы Господней всеми присутствующими вместе, пелись по-монгольски до 6-ти стихов хвалебных:
|
Кто может спасти от ада и избавить от смерти? И. Христос |
Надеющийся на Иисуса удостоится от Христа вечной блаженной жизни и освободится от ада. |
|
Избавиться от ада - какой радостный голос, приятный Богу и весьма нужный человеку! |
Сподобимся же такой милости и будем благоговеть ко Христу; оставлять такую милость великий грех. |
|
Умилосердившись над нами и придя к нам, Иисус принял мучение и очистил от греха. |
Господу толикой милости подающими жизнь, соедините сердца и вознесите Хвалу. |
Содержание этого магтала (прославление, гимн, панегирик) из 66-ти стихов, написанных на бурят-монгольском языке, «имело целию возбудить в слушателе сознание своей греховности, почувствовать нужду в искупителе; в пасхальные дни в стихах воспевались плоды Воскресения Христова <…>. Вечерняя молитва была одинакова, но в воскресные дни после ея предлагалась проповедь из Воскреснаго Евангелия; а затем весь день ученики проводили за чтением Св. Писания или повторением уроков; шалость и праздное препровождение в этот день строго запреша-лось» [2, с. 176-178].
В степной академии успешно внедрялось изучение нескольких европейских и азиатских языков: русского, латинского, греческого, английского, древнееврейского, а также монгольского, тибетского, маньчжурского, бурятского языка с его диалектами. Учебный процесс был ориентирован на двуединую цель - дать бурятским детям первичные элементарные знания и подготовить из них помощников для своей миссионерской деятельности. Там также обучали основам христианского учения, уделялось внимание на формирование таких качеств, как умение прощать, долготерпение, щедрость, милосердие [1, с. 63; 109-112].
Миссия англиканской церкви не оставалась неизменной. Уже в 1838 г. она пополнилась новым поколением и выглядела следующим образом:
-
а) Эдвард Сталибрас, его 2-ая жена Шарлотта Эллах (1807-39), сыновья: Иван - 15 лет, Яков - 12 лет, Генрих - 1 год; дочь Сара - 17 лет;
-
б) Вильям (Василий) Сван, жена Ханна (Анна) Куллен (1809-?); типографщик Джон Аберкромби, «крещённый уроженец Кавказа», жена его Джулиана и дочери: Шарлотта - 6 лет, Мария - 4 лет и Анна 1 год;
-
в) Роберт Юилль и сын его Самуил 11 лет; его жена скончалась также в Селенгинске.
«Сталибрас и типографщик с семействами жили на реке Кудуне близь Кудунских кумирен (Кодун, кодунские кумирни - Н.Ц.); Сван с женою - на реке Ане в 5-ти верстах от Анинских кумирен. Аннинский дацан (Она, Онинский дацан - Н.Ц.) построен в 1811 г.; Юилль - на реке Селенге, против Селенгинска» [4, с. 181].
Будучи бездетными, Вильям и Ханна Сваны удочерили бурятскую девочку, ставшей героиней повести-мелодрамы «Ольхонянка» И.И. При-камского-Завалишина с именем Мэри Вайт [1, с. 131].
В ней речь идёт о том, как после тяжёлого плавания по штормящему Байкалу и верховой езды по острову актор оказался в гостях у главного хоринского тайши Ринчин-Доржо Дымбилова - ученика английских миссионеров. «Он хорошо говорил по-русски, был даже порядочно образован, выписывал и читал русские газеты и журналы, оставаясь буддистом. Тайша был вдов и имел 16-летнюю дочь. Крошечной девчонкой её поручили попечению миссис Вайт (Ханны Куллен - жены Вильяма Свана), с согласия отца её крестили на англиканский манер и назвали Марией, дав воспитание, равное столичному.
В продолжение процитируем несколько строк: «В это мгновение звуки рояля донесли мне мелодию Шуберта.Признайтесь, что вы ехали к нам, воображая себе степь, юрту бурята, жизнь дикаря, смертную скуку, а уж помышлять о мелодиях Шуберта, об английских и французских книгах, о рояле и акварелях не смели и помышлять. Я приобщила к хлебопашеству бурят нашего рода, вне этого живу своей, мне уже лично принадлежащей жизнью: занимаюсь музыкой, живописью. Много читаю, выписываю чрез княгину Катерину Ивановну (Трубецкую) из Иркутска много книг и журналов» [4, с. 184].
Изучив опыт православных британских волонтёров, один из зачинателей отечественного востоковедения, польский и русский монголовед и тибетолог, профессор Казанского университета О.А. Ковалевский, отметил, что «после стольких трудов ни один бурят не принял католической веры». Ибо ламы всеми способами старались препятствовать намерениям англичан, стремящих к искоренению, или к поколебанию «Шакь-ямуниева учения» (буддизма - Н.Ц.) [1, с. 126, 226]. Способствуя вывозу из Тибета 30-ти возов религиозных книг за 12 000 голов крупного рогатого скота, они обязали их служить своим богам, т.е. своей буддийской вере [2, с. 137].
Таким образом,миссионерские воспитанники, получив необходимые знания, показывали высокое качество экзаменационных работ, хранимых в Лондоне. Так, в Кодунской волонтёрской школе обучался выходец из агинских степей Юмсун Уннуев. Получив образование у пасторов, он остался преподавать в школе, ибо, проявляя высокую грамотность и склонность к исследованиям, считался учёным среди хоринцев. Также селенгинский тайша Вандан Юмсунов - автор «Летописи проис- хождения 11-ти Хоринских родов 1875 года», принадлежавший к «блестяще образованным и незаурядным представителям господствующего класса феодальной Бурятии», согласно мнению востоковеда Н.Н. Поппе [5, с. 19; 68].
Среди других воспитанников значились Р.-Д. Дымбилов и Т. Жиг-житов, ставшие затем тайшами хоринских родов. Знаток ряда иностранных языков Дамба Вамбуев служил переводчиком на Кяхтинской таможне, а Ринчин (в др. написании Иринчен-Нима) Ванчиков преподавал в Троицкосавской русско-монгольской войсковой школе. Одним из его видных последователей является первый бурятский учёный Доржи Бан-заров (ок. 1822-55), известный трудами по филологии монгольских народов и шаманству.
Спустя годы по возвращении Э. Сталибраса на родину в 1850 г., его сын Джеймс Стивен напевал вместе с братьями и сёстрами бурят-монгольские протяжные песни, хранимые в памяти с детства. После кончины Джеймса Стивена в 1888 г., его друг и исследователь фольклора неевропейских народов К. Штумпф, включил их в Берлинский фонограм-мархив, созданный вместе в 1900 г. с единомышленниками О. Абрахамом и Э.М. Хорнбостелем.
Обобщая итоги деятельности английской забайкальской миссии, скажем, что она предшествовала православной волонтёрской деятельности Дж. Гилмура в Монголии в 1870 г. Их совместная работа способствовала подъёму интереса к азиатским народам на Западе и положила начало научному востоковедению. Основоположник отечественного монголоведения и академик С.-Петербургской Академии наук Я.И. Шмидт способствовал широкому внедрению в обиход европейской науки понятия «монголистика» с изучением монгольского языка и литературы и стал посланником англиканской церкви в Калмыкии [1, с. 130; 225-227].
Таким образом, длительная бескорыстная культурно-просветительская деятельность сотрудников православной британской миссии в Забайкалье способствовала приобщению местного населения к общечеловеческим ценностям, ставшим средством их продвижения по социальной лестнице и достижением высот в различных видах духовной и общественной деятельности. Музыка же на примере бурят-монгольских протяжных песен стала средством невербального общения и мостом дружбы между представителями различных культур.
Примечания
-
1. Тиваненко А. В. История английской духовной миссии в Забайкалье. Улан-Удэ, 2009. 251 с.
-
2. Дёмин Э. В. «Золотая россыпь» Селенгинска. Кн. 2. Историкокраеведческие очерки. Улан-Удэ : НоваПринт, 2010. 384 с.
-
3. Ким Н. В. Доржи Банзаров : биогр. очерк. Улан-Удэ : Бурят.кн. изд-во, 1992. 48 с.
-
4. Дёмин Э. В. «Золотая россыпь» Селенгинска. Кн. 3. Исторические материалы. Улан-Удэ : НоваПринт, 2010. 480 с.
-
5. Цыдендамбаев Ц. Б. Бурятские исторические хроники и родословные. Улан-Удэ : Бурят.кн. изд-во, 1972.664 с.