Латинские заимствования в научной литературе по телекоммуникациям на английском языке
Автор: Кольцова Е.А., Ильина Т.С.
Журнал: Международный журнал гуманитарных и естественных наук @intjournal
Рубрика: Филологические науки
Статья в выпуске: 7-1 (34), 2019 года.
Бесплатный доступ
Статья анализирует латинские заимствования в научной литературе с целью создания этимологического словаря для студентов университетов телекоммуникаций. Он поможет студентам переводить тексты по специальности более успешно. Особое внимание уделяется терминам появившемся в XIX - XX веках и которые приобрели новые значения в науке.
Английский язык, заимствования, современный английский, телекоммуникации, технический прогресс
Короткий адрес: https://sciup.org/170186497
IDR: 170186497 | DOI: 10.24411/2500-1000-2019-11391
Latin borrowings in scientific literature on telecommunication in English
The paper deals with the analysis of Latin borrowings in scientific texts to compile an etymological dictionary for students of telecommunications universities. It will allow students to translate specialized texts more successfully. Special attention is given to the terms appeared in the XIX - XX centuries and having new meanings in science.
Текст научной статьи Латинские заимствования в научной литературе по телекоммуникациям на английском языке
Современный английский язык – это результат длительного исторического развития, связанного с изменениями в звуковой, грамматической и лексической составляющих, возникших под влиянием войн, завоеваний, торговли и т.д. Пришли эти заимствования в английский язык по общественно-историческим причинам и их делят на три слоя [1, 2, 3]:
-
1. Первый слой – это результат культурных, экономических и военных отношений римских и германских племен. В данный период заимствовались слова, относящиеся к различным лексикосемантическим группам.
-
2. Второй слой – связан с религией и принятием англосаксами христианской веры, языком церковной службы был латинский язык.
-
3. Третий слой – самый продолжительный и самый многочисленный, т.к. связан с периодом норманнского влияния (XI– XIII), а также периодом развития науки и культуры в Европе (XV–XVI). Кроме того, он продолжался и XIX–XX веках, но почти исключительно в терминологии. Именно данный слой и вошедшая в XIX–XX веках терминология по телекоммуникациям рассматривается в этой статье.
Латинские заимствования в английском языке все еще способствуют образованию новых слов, но по большей части, это научные термины, а также слова политического характера. Это связано с тем, что ла- тинский язык служил в качестве разговорного языка среди ученых, духовенства, юристов, врачей и т.д. Часть английских латинизмов переходила в широкое употребление со страниц научных книг, официальных документов, художественной литературы и попадала в английскую речь людей, которые часто пользовались латинским языком.
Скачок в развитии науки и техники сопровождался появлением десятков тысяч слов, которые приобрели новые значения и всеобщее употребление. Большая часть научной технической терминологии в современном английском языке создана из латинских и греческих корней.
Многие из этих понятий и слов появились сравнительно недавно (XIX – XX веках), из-за чего возникают проблемы при переводе на другие языки и в данной работе авторы привели примеры того, как часто употребляются латинизмы в технической литературе по телекоммуникациям, для чего выбраны следующие журналы: «IEEE Transactions on Wireless Communications, Volume 1, Number 1, January 2002» (220 стр.); «IEEE Transactions on Wireless Communications, Volume 18, Number 1, January 2019» (738 стр.).
В таблице 1 сведены некоторые термины, заимствованные из латинского языка, используемые в данных журналах, относящихся к научно технической литературе по телекоммуникациям с подсчетом часто- ты количества их употребления (слова в рядке) [4]. таблицах расположены в алфавитном по-
Таблица 1. Частотность использования терминов по телекоммуникациям
|
Слова |
IEEE Transactions on Wireless Communications |
|
|
2002г. |
2019г. |
|
|
Antenna |
249 |
547 |
|
Base Station |
103 |
219 |
|
Channel |
423 |
1989 |
|
Code |
53 |
86 |
|
Communications |
332 |
1114 |
|
Digital |
60 |
143 |
|
Domain |
23 |
160 |
|
Frequency |
194 |
410 |
|
Information |
120 |
500 |
|
Interface |
31 |
38 |
|
Mobile |
195 |
515 |
|
Node |
2 |
308 |
|
Radio |
150 |
173 |
|
Rate |
141 |
1028 |
|
Service |
50 |
154 |
Кроме того, интерес представляет частота употребления латинизмов, заимствованных в более ранние периоды и используемые в научно-технической литературе. К примеру, в таблице 2 представлена час- тотность используемых в журналах сокращений, пришедших из латинского языка, а в таблице 3 содержатся некоторые математические термины [5].
Таблица 2. Частотность используемых сокращений
|
Сокращения |
IEEE Transactions on Wireless Communications |
|
|
2002 г. |
2019 г. |
|
|
i.e. |
139 |
169 |
|
e.g. |
23 |
44 |
|
etc. |
14 |
40 |
Таблица 3. Частотность используемых математических терминов
|
Слова |
IEEE Transactions on Wireless Communications |
|
|
2002 г. |
2019 г. |
|
|
Algorithms |
75 |
247 |
|
Circuit |
15 |
39 |
|
index |
42 |
128 |
|
Maximum |
103 |
357 |
|
Medium |
7 |
21 |
|
Metric |
162 |
27 |
|
Minimum |
118 |
114 |
|
Optimum |
119 |
49 |
|
Radius |
11 |
72 |
|
Ratio |
67 |
134 |
|
Suboptimal |
8 |
18 |
|
Theorem |
13 |
299 |
В таблице 4 приведена частотность заимствований в литературе в английском примеров общеупотребимых латинских языке.
Таблица 4.Частотность используемых общеупотребимых слов
|
Слова |
IEEE Transactions on Wireless Communications |
|
|
2002 г. |
2019 г. |
|
|
a priori |
8 |
8 |
|
anonymous |
4 |
1 |
|
appendix |
39 |
273 |
|
capacity |
53 |
648 |
|
carry |
30 |
13 |
|
cited |
6 |
1 |
|
exit |
134 |
1 |
|
extra |
18 |
1 |
|
item |
20 |
7 |
|
memory |
30 |
21 |
|
per |
67 |
216 |
|
respective |
130 |
19 |
|
Scenarios |
9 |
50 |
|
Second |
148 |
328 |
|
senior |
7 |
57 |
|
series |
8 |
32 |
|
versus |
43 |
87 |
|
Vice versa |
4 |
17 |
Как видно из таблиц, приведенных выше, латинизмы являются неотъемлемой частью английского языка и используются чающимся студентам, магистрантам и аспирантам.
Составление английского этимологиче- повсеместно не только в медицине и ского словаря технических терминов на- юриспруденции, но также и в научнотехнической литературе по телекоммуникациям. Большинство терминов таких как: mobile, analogue, domain и т.п. приобрели новые значения в XIX–XX века и многие из них создают трудности при переводе из-за отсутствия их в словарях или из-за различных значений при переводе и, чаще всего, устаревших. Это создает проблемы при переводе как специалистам, так и обу- много упростит их перевод для специалистов различных стран и предоставит больше возможностей для передачи опыта в научных достижениях. Кроме того, данный словарь поможет также студентам, магистрантам и аспирантам при работе с научно-технической литературой по телекоммуникациям при обучении, чтении и изучении англоязычных статей, книг, журналов, и т.д.
Список литературы Латинские заимствования в научной литературе по телекоммуникациям на английском языке
- Ткаченко И.А. Латинские заимствования в английском языке // Проблемы социально-экономического развития Сибири. - 2010. - № 2 (2). - С. 138-143.
- Бородина М.А., Горбунова В.С. Латинский язык в современном мире / Бородина М.А., Горбунова В.С. // Молодой ученый. - 2015. - № 12 (92). - С. 898-905.
- Полыгалова А.Д. Латинские заимствования в английском языке / Полыгалова А.Д. // Студенческий научный форум 2017 [электронный ресурс] -URL: https://scienceforum.ru/2017/article/2017040333
- Аристова В.М., Корсакова Г.Г. Латинизмы в современном английском языке науки: учеб.-метод. пособие / В.М. Аристова, Г.Г. Корсакова. - Калининградский государственный университет, 1997. - 41 с.
- Online Etymology Dictionary [электронный ресурс]. - URL: https://www.etymonline.com