Латинские заимствования в научной литературе по телекоммуникациям на английском языке
Автор: Кольцова Е.А., Ильина Т.С.
Журнал: Международный журнал гуманитарных и естественных наук @intjournal
Рубрика: Филологические науки
Статья в выпуске: 7-1 (34), 2019 года.
Бесплатный доступ
Статья анализирует латинские заимствования в научной литературе с целью создания этимологического словаря для студентов университетов телекоммуникаций. Он поможет студентам переводить тексты по специальности более успешно. Особое внимание уделяется терминам появившемся в XIX - XX веках и которые приобрели новые значения в науке.
Английский язык, заимствования, современный английский, телекоммуникации, технический прогресс
Короткий адрес: https://sciup.org/170186497
IDR: 170186497 | DOI: 10.24411/2500-1000-2019-11391
Текст научной статьи Латинские заимствования в научной литературе по телекоммуникациям на английском языке
Современный английский язык – это результат длительного исторического развития, связанного с изменениями в звуковой, грамматической и лексической составляющих, возникших под влиянием войн, завоеваний, торговли и т.д. Пришли эти заимствования в английский язык по общественно-историческим причинам и их делят на три слоя [1, 2, 3]:
-
1. Первый слой – это результат культурных, экономических и военных отношений римских и германских племен. В данный период заимствовались слова, относящиеся к различным лексикосемантическим группам.
-
2. Второй слой – связан с религией и принятием англосаксами христианской веры, языком церковной службы был латинский язык.
-
3. Третий слой – самый продолжительный и самый многочисленный, т.к. связан с периодом норманнского влияния (XI– XIII), а также периодом развития науки и культуры в Европе (XV–XVI). Кроме того, он продолжался и XIX–XX веках, но почти исключительно в терминологии. Именно данный слой и вошедшая в XIX–XX веках терминология по телекоммуникациям рассматривается в этой статье.
Латинские заимствования в английском языке все еще способствуют образованию новых слов, но по большей части, это научные термины, а также слова политического характера. Это связано с тем, что ла- тинский язык служил в качестве разговорного языка среди ученых, духовенства, юристов, врачей и т.д. Часть английских латинизмов переходила в широкое употребление со страниц научных книг, официальных документов, художественной литературы и попадала в английскую речь людей, которые часто пользовались латинским языком.
Скачок в развитии науки и техники сопровождался появлением десятков тысяч слов, которые приобрели новые значения и всеобщее употребление. Большая часть научной технической терминологии в современном английском языке создана из латинских и греческих корней.
Многие из этих понятий и слов появились сравнительно недавно (XIX – XX веках), из-за чего возникают проблемы при переводе на другие языки и в данной работе авторы привели примеры того, как часто употребляются латинизмы в технической литературе по телекоммуникациям, для чего выбраны следующие журналы: «IEEE Transactions on Wireless Communications, Volume 1, Number 1, January 2002» (220 стр.); «IEEE Transactions on Wireless Communications, Volume 18, Number 1, January 2019» (738 стр.).
В таблице 1 сведены некоторые термины, заимствованные из латинского языка, используемые в данных журналах, относящихся к научно технической литературе по телекоммуникациям с подсчетом часто- ты количества их употребления (слова в рядке) [4]. таблицах расположены в алфавитном по-
Таблица 1. Частотность использования терминов по телекоммуникациям
Слова |
IEEE Transactions on Wireless Communications |
|
2002г. |
2019г. |
|
Antenna |
249 |
547 |
Base Station |
103 |
219 |
Channel |
423 |
1989 |
Code |
53 |
86 |
Communications |
332 |
1114 |
Digital |
60 |
143 |
Domain |
23 |
160 |
Frequency |
194 |
410 |
Information |
120 |
500 |
Interface |
31 |
38 |
Mobile |
195 |
515 |
Node |
2 |
308 |
Radio |
150 |
173 |
Rate |
141 |
1028 |
Service |
50 |
154 |
Кроме того, интерес представляет частота употребления латинизмов, заимствованных в более ранние периоды и используемые в научно-технической литературе. К примеру, в таблице 2 представлена час- тотность используемых в журналах сокращений, пришедших из латинского языка, а в таблице 3 содержатся некоторые математические термины [5].
Таблица 2. Частотность используемых сокращений
Сокращения |
IEEE Transactions on Wireless Communications |
|
2002 г. |
2019 г. |
|
i.e. |
139 |
169 |
e.g. |
23 |
44 |
etc. |
14 |
40 |
Таблица 3. Частотность используемых математических терминов
Слова |
IEEE Transactions on Wireless Communications |
|
2002 г. |
2019 г. |
|
Algorithms |
75 |
247 |
Circuit |
15 |
39 |
index |
42 |
128 |
Maximum |
103 |
357 |
Medium |
7 |
21 |
Metric |
162 |
27 |
Minimum |
118 |
114 |
Optimum |
119 |
49 |
Radius |
11 |
72 |
Ratio |
67 |
134 |
Suboptimal |
8 |
18 |
Theorem |
13 |
299 |
В таблице 4 приведена частотность заимствований в литературе в английском примеров общеупотребимых латинских языке.
Таблица 4.Частотность используемых общеупотребимых слов
Слова |
IEEE Transactions on Wireless Communications |
|
2002 г. |
2019 г. |
|
a priori |
8 |
8 |
anonymous |
4 |
1 |
appendix |
39 |
273 |
capacity |
53 |
648 |
carry |
30 |
13 |
cited |
6 |
1 |
exit |
134 |
1 |
extra |
18 |
1 |
item |
20 |
7 |
memory |
30 |
21 |
per |
67 |
216 |
respective |
130 |
19 |
Scenarios |
9 |
50 |
Second |
148 |
328 |
senior |
7 |
57 |
series |
8 |
32 |
versus |
43 |
87 |
Vice versa |
4 |
17 |
Как видно из таблиц, приведенных выше, латинизмы являются неотъемлемой частью английского языка и используются чающимся студентам, магистрантам и аспирантам.
Составление английского этимологиче- повсеместно не только в медицине и ского словаря технических терминов на- юриспруденции, но также и в научнотехнической литературе по телекоммуникациям. Большинство терминов таких как: mobile, analogue, domain и т.п. приобрели новые значения в XIX–XX века и многие из них создают трудности при переводе из-за отсутствия их в словарях или из-за различных значений при переводе и, чаще всего, устаревших. Это создает проблемы при переводе как специалистам, так и обу- много упростит их перевод для специалистов различных стран и предоставит больше возможностей для передачи опыта в научных достижениях. Кроме того, данный словарь поможет также студентам, магистрантам и аспирантам при работе с научно-технической литературой по телекоммуникациям при обучении, чтении и изучении англоязычных статей, книг, журналов, и т.д.
Список литературы Латинские заимствования в научной литературе по телекоммуникациям на английском языке
- Ткаченко И.А. Латинские заимствования в английском языке // Проблемы социально-экономического развития Сибири. - 2010. - № 2 (2). - С. 138-143.
- Бородина М.А., Горбунова В.С. Латинский язык в современном мире / Бородина М.А., Горбунова В.С. // Молодой ученый. - 2015. - № 12 (92). - С. 898-905.
- Полыгалова А.Д. Латинские заимствования в английском языке / Полыгалова А.Д. // Студенческий научный форум 2017 [электронный ресурс] -URL: https://scienceforum.ru/2017/article/2017040333
- Аристова В.М., Корсакова Г.Г. Латинизмы в современном английском языке науки: учеб.-метод. пособие / В.М. Аристова, Г.Г. Корсакова. - Калининградский государственный университет, 1997. - 41 с.
- Online Etymology Dictionary [электронный ресурс]. - URL: https://www.etymonline.com