Лексические и грамматические преобразования пресс-релиза в текстах СМИ

Бесплатный доступ

В статье решается задача выявления лингвистических механизмов создания газетно-публицистического текста. На основе анализа массива текстов пресс-релизов и текстов журналистских публикаций, подготовленных на их базе, сделана попытка описания лексических и грамматических преобразований, которые происходят при изменении пресс-релиза в процессе создания газетно-публицистического текста.

Первичный текст, вторичный текст, пресс-релиз, грамматические преобразования, временная форма глагола, имя собственное

Короткий адрес: https://sciup.org/14969604

IDR: 14969604

Текст научной статьи Лексические и грамматические преобразования пресс-релиза в текстах СМИ

Пресс-релиз представляет собой текстовое сообщение, предназначенное для представителей средств массовой информации, на его основе журналисты имеют возможность создавать новые речевые произведения в системе медиатекстов [3; 7; 11].

Как явление текстовой коммуникации пресс-релиз сегодня имеет широкую сферу функционирования, он составляет информационную основу для формирования публичных текстов разных стилей и жанров. В то же время в лингвистическом аспекте этот тип текста описан недостаточно: мало исследованы его языковые и текстовые свойства, важные для изучения таких проблем языкознания, как вариативные способы выражения в русском языке, стилистические особенности текста, виды информации в тексте, соотношение информационной и экспрессивной функций языка.

В данной статье пресс-релиз представлен как объект лингвистического изучения, актуальный для исследования проблем современной русистики и теории текста. Методологическим основанием для изучения пресс-релиза в качестве текста-основы для создания публицистических произведений является положение о деривационной приро- де вторичных текстов [4; 5] и о видах преобразований в семантике и грамматике текста-основы в процессе изменения его функционального назначения [6; 8]. В данной статье освещаются лексический и грамматический аспекты преобразования текстов пресс-релизов на основе сопоставления информационных материалов, подготовленных пресс-центром Волгоградского государственного университета, и созданных на их базе публикаций в региональных СМИ.

В исследованиях по теории журналистики пресс-релиз относят к PR-текстам ( PR – Public relations, связи с общественностью ), в которых содержится «оптимизированная информация» [7]. PR-информация определяется учеными как «тип социальной информации, которая производится в процессе деятельности социального субъекта (фирмы, организации, персоны) – базисного субъекта PR, распространяется по его же инициативе, отражает в оптимизированном виде значимые факты деятельности данного субъекта, предназначена для определенного сегмента общественности и служит целям формирования эффективной коммуникационной среды данного социального субъекта (курсив наш. – А. М. )» [там же, c. 14].

Лингвистический статус текста пресс-релиза определяется в соответствии с его функциональными особенностями. Основная задача пресс-релиза состоит в информировании представителей масс-медиа о событиях и мероприятиях компании, поэтому данный жанр относят к числу основных информативных текстов, которые, однако, не входят в число медийных жанров [1]. Некоторые исследователи отмечают воздействующую и имиджевую функции пресс-релиза, которые связаны с идеологичностью этих текстов: «Тематический центр пресс-релиза сосредоточен на компании, поэтому текст отражает ее корпоративные ценности, приверженность определенным идеалам: защита окружающей среды, социальная ответственность и пр.» [10, c. 12]. Опосредованным адресатом информации пресс-релиза являются потребители, партнеры или сотрудники организации, которые узнают о деятельности компании через средства массовой информации, поэтому тексты пресс-релиза содержат «прямое и суггестивное воздействие на адресата» [1, c. 7]..В то же время в языкознании существует точка зрения о том, что такие тексты лишены функции воздействия, они «исключают проявления императивности, предикативная структура этих текстов намеренно индикативная (констатирующая или презентативная)» [3, c. 7]. Для углубления представлений о лингвистической природе пресс-релиза предпринимаются попытки рассмотрения его в аспекте интертекстуальности и вторичного текстообра-зования, основы которого сегодня описаны на примере разных типов текстов [2; 4; 5; 10 и др.]. В данной статье представлено описание некоторых видов лексических и грамматических преобразований, которые происходят при переходе пресс-релиза (далее – ПР) в статус публичного газетно-публицистического текста (далее – ГПТ). По нашему мнению, описание типов преобразований, сопровождающих такой переход, способно ответить на вопрос о соотношении информационной и воздействующей функций текстов СМИ, внести вклад в стилистику текста, продемонстрировать механизмы создания речевого произведения, выражающего позицию автора.

Исследование фактического материала показало наличие разных типов соотношений между ПР и ГПТ, построенным на его основе: расширение ПР, сужение ПР, трансформация ПР, воспроизведение ПР, компрессия содержания ПР до смысловой доминанты .

Все названные разновидности межтекстовых отношений, по нашим наблюдениям, сопровождаются обязательным преобразованием ПР, различными при этом являются степень и характер этих преобразований.

В области лексико-грамматических преобразований нами установлены следующие частотные и повторяющиеся виды изменений ПР, которые можно рассматривать как значимую характеристику межтекстовых переходов ПР в ГПТ: 1) изменение временных параметров текстов; 2) преобразование номинаций ключевых объектов обозначения.

Наиболее существенные изменения при переходе ПР во вторичные тексты отмечены нами во временной системе текстовой информации. В области категории времени и номинации временных отрезков изменения ПР носят наиболее регулярный характер, что имеет объективное объяснение: текст ПР всегда предшествует публикации в СМИ и поэтому неизбежно затрагивает текстовые временные параметры. Изменение форм времени в тексте связано и со спецификой функционирования в медиасфере публикаций, которые имеют периодический характер (см.: ежедневные, еженедельные издания) и отсроченно отражают информацию, представленную в ПР. В связи с этими причинами в текстах СМИ изменяются временные координаты события по модели «глагол наст. / буд. в. – глагол прош. сов. в.». Например:

Текст пресс-релиза: В Волгоградском государственном университете состоится открытие... конференции.

Текст СМИ: Конференция... прошла в Волгоградском государственном университете.

Текст пресс-релиза: В Волгоградском государственном университете состоится встреча с Луисом Пеинадо Матаисом.

Текст СМИ: В ВолГУ прошла встреча с интересным гостем.

Текст пресс-релиза: 20 апреля в Волгоградском государственном университете начинается традиционная научная сессия.

Текст СМИ: В Волгоградском государственном университете прошла традиционная научная сессия .

В модели «глаг. буд. в. – глаг. наст. в.» глагол в ГПТ относится к расширенному настоящему (по А.В. Бондарко) и выражает конкретно-процессное значение, то есть означа- ет действие, охватывающее некоторый промежуток времени:

Текст пресс-релиза: На острове Сарпинском пройдет очередной спортивно-исторический проект под названием «Царицынская слобода».

Текст СМИ: На острове Сарпинском... проходит спортивно-исторический проект «Царицынская слобода».

В анализируемых текстах нами выделена и такая регулярная модель преобразования ПР, как «глаг. буд. в. – глаг. наст.-буд. сов.» (по А.В. Бондарко). Например:

Текст пресс-релиза: 17–18 декабря в Волгоградском государственном университете... пройдет Всероссийская научно-техническая конференция «Нанотехнологии и наноматериалы».

Текст СМИ: Сегодня в Волгоградском государственном университете начинает свою работу Всероссийская научно-техническая конференция «Нанотехнологии и наноматериалы».

Текст пресс-релиза: На острове Сарпинском пройдет очередной спортивно-исторический проект под названием «Царицынская слобода».

Текст СМИ: Сегодня на острове Сарпинс-кий... начинается реализация спортивно-исторического проекта «Царицынская слобода».

Текст пресс-релиза: В Волгоградском государственном университете состоится открытие конференции...

Текст СМИ: Сегодня в Волгоградском госу-ниверситете завершается конференция ...

На основе одного текста ПР может быть создано несколько вариантов ГПТ, в которых актуализированы разные временные формы глаголов. Например:

17–18 декабря в Волгоградском государственном университете... пройдет Всероссийская научно-техническая конференция «Нанотехнологии и наноматериалы» (будущее время).

Сегодня в Волгоградском государственном университете начинает свою работу Всероссийская научно-техническая конференция «Нанотехнологии и наноматериалы» (настоящее-будущее время, несовершенный вид).

Вчера в Волгоградском государственном университете открылась Всероссийская научнотехническая конференция «Нанотехнологии и наноматериалы» (прошедшее время).

В Волгоградском государственном университете... проходит Всероссийская научно-техническая конференция «Нанотехнологии и наноматериалы» (настоящее время).

Изменение временных параметров речевых произведений связано с преобразованиями в системе обозначения временных промежутков, характерными для журналистских текстов. Наиболее регулярно в исследуемых текстах проявляется преобразование словосочетаний, построенных по модели «числ. + сущ., называющее месяц», в наречия времени. Например:

Текст пресс-релиза: 22 мая состоится подписание договора о сотрудничестве...

Текст СМИ: Сегодня состоится подписание договора о сотрудничестве...

Текст пресс-релиза: 17–18 декабря в Волгоградском государственном университете... пройдет Всероссийская научно-техническая конференция «Нанотехнологии и наноматериалы».

Текст СМИ: Сегодня в Волгоградском государственном университете начнет свою работу Всероссийская научно-техническая конференция «Нанотехнологии и наноматериалы».

Текст СМИ: Вчера в Волгоградском государственном университете открылась Всероссийская научно-техническая конференция «Нанотехнологии и наноматериалы».

Обозначение конкретной даты в ГПТ заменяется наречием, указывающим на относительный временной промежуток события, который в контексте издания СМИ, имеющего точное датирование, воспринимается как абсолютная категория. Дата выхода номера становится точкой отсчета для всех событий, которые описываются в текстах данного номера. При этом указание точной даты события в ПР является обязательным требованием, поскольку реализация информации, заявленной в таком тексте, может быть отсроченной.

Исследователи, обращавшиеся к проблеме описания лексических и грамматических характеристик ПР, отмечают такие морфологические особенности этого вида текстов, как явное преобладание именных форм (имен существительных, прилагательных, местоимений) [9, c. 16]. При использовании глаголов преобладают формы 3-го лица преимущественно единственного числа, настоящего и прошедшего времени (в заголовках), прошедшего времени (во вступительном абзаце), будущего времени (в анонсе) [1, c. 3]. Ср., например, текст ПР и статьи в газетах «Областные вести» и «Городские вести», написанные на его основе:

Текст пресс-релиза: 27 марта в Волгоградском государственном университете состоится интернет-конференция главы Волгограда Романа Гребенникова со студентами ведущих вузов города. Данное мероприятие организовано комитетом по делам молодежи в рамках Года молодежи в РФ. Прямой эфир свяжет студентов четырех крупнейших вузов города: ВолГУ, ВАГСа, ВолГМУ, ВГПУ. По замыслу организаторов, данный инновационный проект должен стать новым шагом на пути установления диалога молодежи с исполнительной властью. Начало мероприятия в 17:00 в ауд. 4-01 «А».

Текст статьи в газете «Областные вести»: Более полутора часов продолжалось интерактивное общение главы Волгограда Романа Гребенникова со студентами ведущих вузов нашего города. Встреча проходила в модном формате ин-тернет-конференции. Инициатором встречи выступил городской комитет по делам молодежи, назвав ее одним из важных мероприятий в рамках текущего Года молодежи. Мэр находился в ВолГУ, но отвечал в режиме реального времени также на вопросы студентов ВАГСа, медицинского и педагогического университетов – все это чем-то похоже на популярные раньше телемосты, только с использованием возможностей Сети... (Далее автор освещает тематику вопросов и итоги обсуждения).

Текст статьи в газете «Городские вести»: В нашем регионе до сих пор ни один руководитель не проводил встреч с молодежью в формате интерактивной конференции. И вот теперь возможность побеседовать с главой Волгограда Романом Гребенниковым с глазу на глаз, пусть и через призму компьютерных мониторов, появилась у студентов четырех крупнейших вузов города – государственного университета, академии государственной службы, медицинского и педагогического университетов (Далее автор освещает тематику вопросов и итоги обсуждения).

В процессе изменения первичных текстов пресс-релизов частотны родовидовые замены, в частности, созданные по модели «собств. сущ. / ряд собств. сущ. – нарицат. сущ.». Такие преобразования предполагают акцентирование внимания читателя не на единичности объекта, а на его классе. Основным механизмом производимых замен становится изменение категориального статуса лексической единицы в ГПТ, перевод ее в ранг обобщающего, родового имени:

Текст пресс-релиза: Сертификаты аналогичного уровня имеют Airbus, Danon, IBM, Sony, Shell,

Hyundai, Siemens, холдинг «Лукойл», ОАО «Газпром», ОАО «Северсталь» и др.

Текст СМИ: Сертификаты аналогичного уровня имеет ряд крупнейших отечественных и зарубежных компаний .

Текст пресс-релиза: Прибудут представители высших учебных заведений, научно-исследовательских и научных центров Волгограда, Саратова, Москвы, Санкт-Петербурга и других городов России .

Текст СМИ: Участниками стали представители высших учебных заведений, научно-исследовательских и научных центров России , приглашены известные ученые и специалисты из регионов России .

Первичный и вторичные тексты отражают единый объект, но на различных уровнях абстракции: более частный и конкретный в ПР, обобщенный – в ГПТ. В области номинации такие изменения свидетельствуют о стремлении авторов газетных статей к расширению значения первоначального наименования объекта и изменению категорий локализованности и персональности. Так, сочетание с конкретными названиями организаций, географических пунктов, личных имен чаще всего уступает место общему родовому понятию, которое объединяет их.

Частотными в ГПТ являются замены, осуществляемые по модели «имя человека – нарицат. сущ.». Например: Луис Пеинадо Матаис – гость; Волгоград, Саратов, Москва, Санкт-Петербург – крупнейшие регионы России; Airbus, Danon, IBM, Sony, Shell, Hyundai, Siemens, холдинг «Лукойл», ОАО «Газпром», ОАО «Северсталь» – крупнейшие зарубежные компании. Возможной прагматической причиной подобных преобразований является стремление автора статьи создать эффект «умолчания», определенной интриги для читателей издания. Усиливают этот эффект присоединяемые к именам существительным качественные прилагательные: новый, первый, большой, необычный, уникальный, выражающие положительную оценочную семантику и преднамеренно расширительное значение. В целом модель и без указания на признак достаточно активно используется в изданиях СМИ для раскрытия признаков объекта описания от общего к частным. При этом восхождение к «общему» в ГПТ чаще всего не достигает предельных, максимально абстрактных понятий, а отражает лишь определенную (часто минимальную) степень обобщения, отражающую функциональный аспект семантики языковой единицы: ср.: Луис Пеинадо Матаис – гость, но не человек, лицо; Волгоградский госунивер-ситет – классический университет, но не абстрактное университет, вуз, учебное заведение. В данном случае дифференциации объекта способствуют описания, касающиеся его определенных характеристик: типовой принадлежности (классический университет, в отличие от других университетов), объема (не все, а только крупнейшие регионы), места деятельности (отечественные и зарубежные компании) и т. п.

В качестве разновидности родовидовой замены в ГПТ используются единицы, построенные по модели «сущ. + собств. сущ. в род. пад. – сущ. + относит. прилаг.»:

Текст пресс-релиза: Студенты двух вузов: ВолГУ и Института управления, бизнеса и права (Ростов-на-Дону) – должны выступить в роли работодателей.

Текст СМИ: Российские студенты выступили в роли работодателей.

В этом случае значение признака, выраженного существительным в форме родительного падежа, заменяется признаком, выраженным нарицательным существительным. В приведенных примерах в качестве объектов действия в ПР называются студенты двух вузов: ВолГУ (Волгоград), Институт управления бизнеса и права (Ростов-на-Дону). При выборе прилагательного российский автор журналистского текста выделяет, по сути, не два, а один объект – студентов российских вузов. Как можно отметить в указанных предложениях, в ходе такой замены сокращается количество используемых при номинации слов: вместо многословного собственного наименования используется краткое нарицательное. Направление замены в модели «собственное сущ. – нарицательное сущ.» – от конкретного к общему, оно является характерным для большей части проанализированных нами текстов СМИ. В данном случае, безусловно, существенным является стремление авторов к экономии объема текста статьи, которое реализуется благодаря родовидовым трансформациям номинативных единиц текста.

Сокращением количества используемых символов отмечена и замена, осуществляемая по модели «собств. сущ. (полный вариант) – собств. сущ. (сокращ. вариант)». Например: Волгоградский государственный университет – Волгоградский госуниверси-тет, ВолГУ. Во вторичном тексте в качестве такой сокращенной замены собственных существительных используются также личные, указательные и притяжательные местоимения: Волгоградский государственный университет посетит делегация – наш университет посетила делегация; Цзилиньский университет – этот вуз.

В первичном тексте ПР полное название организации является важным идентифицирующим признаком организации, ее места во внешней среде. Именно с этим связано частотное употребление наименования организации в информационных текстах пресс-релизов, выполняющих в данном случае функции PR своей компании. Во вторичных текстах задача формирования идентичности отдельной организации, закрепления ее имиджа чаще всего авторами не ставится. Газетная публикация решает несколько иных задач, заключающихся в последовательном выражении смысла статьи и в представлении позиции издания, поэтому в данном случае употребление официального наименования организации (имени собственного) не является приоритетным. Это позволяет авторам вторичного текста варьировать способы номинации, выполняющие свойственные ей информационную и воздействующую функции.

Из представленного анализа лексических и грамматических изменений текстов ПР в процессе создания на его основе журналистских текстов видно, что грамматические признаки, связанные с обозначением временных параметров текста, обусловлены их «привязкой» к событиям физической реальности. При этом маркеры временного значения выступают в качестве общего основания для соотнесения информации в первичных и вторичных текстах. При создании ГПТ имеют место две тенденции в обозначении ключевых объектов номинации: с одной стороны, журналист стремится к его однозначной номинации, чаще всего построенной на родовых заменах наименований конкретных предметов обозначения ( зарубежные компании, ВолГУ,

Волгоградский госуниверситет ); с другой стороны – к оценочной номинации и характеризации ( интересный гость, уникальное сооружение, новейшие исследования, величайший подвиг и т. п. ), в которой реализуется основная особенность языка СМИ – ориентация на экспрессию и стандарт.

Список литературы Лексические и грамматические преобразования пресс-релиза в текстах СМИ

  • Бусыгина, М. В. Жанровые и функционально-семантические характеристики пресс-релиза в современном медиадискурсе: автореф. дис.... канд. филол. наук: 10.02.19/Бусыгина Марьяна Владимировна. -Волгоград, 2010. -19 с.
  • Вербицкая, М. В. Теория вторичных текстов: автореф. дис.... д-ра филол. наук: 10.02.04/Вербицкая Мария Валерьевна. -М., 2000. -48 с.
  • Володина, С. В. PR-текст в системе дискурсивных взаимодействий/С. В. Володина//Вестн. Моск. ун-та. Сер. 10, Журналистика. -2007. -№ 5. -С. 28-33.
  • Голев, Н. Д. К основаниям деривационной интерпретации вторичных текстов/Н. Д. Голев, Н. В. Сайкова//Языковое бытие человека и этноса: психолингвистические и когнитивные аспекты. -Вып. 3. -Барнаул, 2001. -С. 20-27.
  • Ионова, С. В. Аппроксимация содержания вторичных текстов: монография/С. В. Ионова. -Волгоград: Из-во ВолГУ, 2006. -320 с.
  • Ионова, С. В. Внутренняя форма текста и способы ее экспликации/С. В. Ионова//Вестн. ВолГУ. Сер. 2, Языкознание. -№ 6. -2007. -С. 14-20.
  • Кривоносов, А. Д. PR-текст как инструмент публичных коммуникаций: автореф. дис.... д-ра филол. наук: 10.01.10/Кривоносов Алексей Дмитриевич. -СПб., 2002. -42 с.
  • Майданова, Л. М. Речевая интенция и типология вторичных текстов/Л. М. Майданова//Человек -текст -культура. -Екатеринбург, 1994. -С. 81-104.
  • Солганик, Г. Я. О структуре и важнейших параметрах публицистической речи (языка СМИ)/Г. Я. Солганик//Язык современной публицистики: сб. ст. -3-е изд. -М.: Флинта: Наука, 2008. -232 с.
  • Intertextuality/ed. by Heinrich F. Plett. -Berlin; N. Y.: deGruyter, 1991. -269 p.
  • Encyclopedia of public relations/ed. by Robert L. Heath. -California; L.; New Delhi: Sage Publ., Inc., 2005. -1100 р.
Еще
Статья научная