Лексико-семантическая динамика молодежного жаргона: экпериментальное исследование
Автор: Гуц Елена Николаевна
Журнал: Вестник Новосибирского государственного университета. Серия: История, филология @historyphilology
Рубрика: Языкознание
Статья в выпуске: 2 т.11, 2012 года.
Бесплатный доступ
В статье представлены результаты семантического эксперимента, проведенного на материале жаргонной лексики. Эксперимент зафиксировал изменения, произошедшие в семантике жаргонных слов за последние двадцать лет. Анализ экспериментальных данных позволил сделать вывод о необходимости обращения к метаязыковому сознанию носителей жаргона при составлении и переиздании словарей некодифицированной лексики.
Жаргонная лексика, лексико-семантическая динамика, семантический эксперимент, метаязыковое сознание, словари некодифицированной лексики
Короткий адрес: https://sciup.org/14737741
IDR: 14737741
Текст научной статьи Лексико-семантическая динамика молодежного жаргона: экпериментальное исследование
Динамичность молодежного жаргона, его постоянное обновление за счет заимствований из других социолектов и языков (например, регулярные изменения в составе жаргонных англицизмов), а также за счет собственных ресурсов и образованных на их основе неологизмов, способность жить «по спирали», исчезать и возвращаться в речи нового поколения – все это требует от субстандартной лексикографии разработки специальных требований к обновлению словарей, уточнению значений жаргонных слов, обоснованию отбора количества значений (региональных, локальных, окказиональных и т. п.), определению словарных, в частности эмоционально-оценочных, помет.
Безусловно, за последние двадцать лет субстандартная лексикография «накопила достаточный опыт для формирования своей методологии, собственно лексикографического понятийного аппарата, методики сбора и описания субстандартных единиц, большой корпус уже лексикографически обработанного субстандартного материала, более 150 изданных субстандартных словарей различных типов и сделала значительные шаги в теоретическом осмыслении своих перспектив» [Коровушкин, 2004. С. 59], однако адекватное отражение постоянных изменений в составе жаргонной лексики и в семантике отдельных языковых единиц ос- тается, на наш взгляд, лишь желанной перспективой.
В статье представлен анализ жаргонной лексики, зафиксированной и описанной в «Словаре современного русского города» [CСРГ, 2003], чей словник формировался с конца 80-х гг. в Омске и включает, наряду с разговорной литературной лексикой, просторечную, диалектно-просторечную, жаргонную и обсценную лексику. Авторы этого словаря совершенно справедливо отмечали, что «заманчивым для лексикографа является составление полного словаря. К сожалению, такая задача чаще всего оказывается неподъемной или, в лучшем случае, затягивает работу на долгие и долгие годы» [Там же. С. 5]. Первые записи в картотеке словаря сделаны в 1983 г., словарь вышел в свет в 2003 г., после опубликования прошло еще 8 лет. Если учесть, что «словарный состав языка не только находится в непрерывном движении, но по существу и не очерчен в каждый момент существования языка с достаточной определенностью» [Шмелев, 1973. С. 20], а материал словаря – некодифициро-ванные языковые знаки, имеющие склонность к семантической диффузии, скольжениям, сдвигам, то закономерно встает вопрос об устаревании словарных дефиниций и помет и необходимости их «ревизии», уточнения, проверки.
ISSN 1818-7919. Вестник НГУ. Серия: История, филология. 2012. Том 11, выпуск 2: Филология © Е. Н. Гуц, 2012
Однако до сих пор не решена и проблема семантизации некодифицированных языковых единиц. На помощь лексикографу, особенно описывающему жаргонно-просторечную лексику, все чаще приходит лингвистический эксперимент, в основном – семантический (эксперимент на определение значения слова).
Цель данной статьи – продемонстрировать возможности применения результатов семантического эксперимента для установления лексико-семантической динамики жаргонной лексики.
Эксперимент проводился на филологическом факультете Омского госуниверситета им. Ф. М. Достоевского в 2011 г. Объем выборки – 98 единиц. Испытуемыми стали студенты 3–5 курсов, знакомые с такими понятиями, как толкование значения слова, способы толкования, вид языковой стратегии, лежащий в основе осознания значения слова говорящими, тип толкования.
При исследовании полученного материала мы учитывали, что «на позицию смыслового центра слова влияет возрастное членение языка (центр смещается по мере перехода носителя языка из одной возрастной группы в другую)» [Левицкий, 1971. С. 158], и понимали, что выводы, сделанные на основе анализа результатов эксперимента, проведенного в одной возрастной и социальной группе (студенты филологического факультета университета в возрасте 19–22 лет), не могут относиться к другим группам жителей г. Омска и должны быть уточнены на расширенной репрезентативной выборке.
Для представления результатов семантического эксперимента (толкований значений жаргонных слов) была построена модель, основными единицами которой стали «семантические множители»: «полнозначные слова, использованные в правой части толкового словаря» [Караулов, 1980. С. 6], в нашем случае – в толкованиях (дефинициях), полученных от испытуемых в семантическом эксперименте. Именно «полнозначные слова», а не семы, семантические компоненты, признаки или маркеры. Для нас это принципиально важно, так как словарная статья не является результатом проведенного нами компонентного анализа, а представляет собой модель, построенную на материале дефиниций, которые зафиксированы в семантическом эксперименте, и, естественно, содержит их компоненты.
Кроме семантических множителей, в словарной статье представлены конкретиза- торы, которые могут быть словами, словосочетаниями, отдельными сегментами предложения и даже целыми предложениями. Наличие, разнообразие и частотность использования этих конкретизаторов зависит как от стратегий толкования, выбранных испытуемыми, так и от семантики самого стимула.
Стимульный список формировался на материале «Словаря современного русского города» с использования датчика случайных чисел и включает 40 лексических единиц. Все слова, входящие в стимульный список, некодифицированные (жаргонные, просторечные, диалектные), из них жаргонных – 25. В статье представлен выборочный анализ только жаргонной лексики.
Изучение результатов эксперимента позволяет сделать вывод, что толкования значений слов, предложенные испытуемым, по-разному соотносятся с дефинициями словаря. Среди исследуемых слов можно выделить лексические единицы, совсем незнакомые нашим респондентам; слова, знакомые только небольшой группе респондентов, а также слова, знакомые всем участникам эксперимента, но в разных значениях, в том числе не зафиксированных в ССРГ.
Необходимо отметить, что респонденты для всех слов стимульного списка давали только одно толкование, т. е. актуализировали только одно значение слова, несмотря на то, что в эксперименте были представлены, наряду с однозначными, многозначные слова, а задание и объяснения экспериментатора никак не ограничивали возможные ответы. Таким образом, проведенный семантический эксперимент еще раз подтвердил гипотезу о раздельном хранении человеком лексико-семантических вариантов многозначных слов: «каждый лексико-семантический вариант идентифицируется индивидом по отдельности; имеет место непосредственная связь омонимичных словоформ с соответствующими единицами глубинного яруса лексикона» [Залевская, 2005. С. 91].
Однако при представлении результатов эксперимента мы отказались от разграничения толкований отдельных значений многозначного слова (по версии авторов ССРГ – омонимов), а воспользовались распространенным в лингвистике полевым принципом описания / представления языковых единиц: от ядра (наиболее частотных ответов) к периферии (малочастотным и единичным).
Обратимся к семантическим полям жаргонных лексических единиц, смоделирован- ным по результатам эксперимента. К первой группе слов (слова-«незнакомцы») относятся, например, слова воловый и зафаить. В ССРГ эти слова имеют соответственно значения ‘не пользующийся уважением; немодный’ и ‘закурить’. Оба слова представлены с пометой «молод.»
Сравним словарные дефиниции с полученными в эксперименте толкованиями значений:
ВОЛОВЫЙ
Вол (4)
то, что имеет отношение к волу (1); имеющий отношение к волу (1); относящийся к волу (1); принадлежащий волу (1)
Вялый (4)
нет настроения, не хочется ничего делать (1)
Большой (3)
? (1); который несёт свою тушу (1)
Тяжёлый (3)
Человек (2)
тупой, заторможенный (1); медленный, плохо соображающий (1)
Огромный (2)
Медленный; сильный; скучный (2)
которому всё сходит с рук; выгодный; дурной; инертный; массовый, общий; медлительный; неактивный; негодный по качеству; неинтересный; неуклюжий; обладающий большой силой; мощный, основательный; пассивный; прикольный; подходящий, очень хороший?; шикарный; бык; корова (1)
Отказ (55)
ЗАФАИТЬ
Спрятать (7)
не дать никому (1); оставить у себя в тайне от всех (1);
заговорить; зажать; зажилить; закрыть дырки; занюхать?; затаить; затырить; испортить?; оболгать человека; прикарманить; украсть; фуфайка; файл (1)
Отказ (73)
Безусловно, эти слова неизвестны современным студентам, активным и пассивным носителям жаргона. Больше половины респондентов отказались давать какие-либо толкования, остальные - пытались угадать значение, опираясь на морфемную структуру лексической единицы и значение производящего слова (слово воловый), либо дава- ли волю своим ассоциациям и фантазии (слово зафаить).
В первую группу слов входит и слово корочки . В ССРГ дано три омонима: ‘диплом, свидетельство, удостоверение об образовании’; ‘туфли на сплошной подошве’; ‘шутки’. Первый омоним дан с пометой «обще-употр.», второй и третий с пометами «молод.»
Представим смоделированное по результатам эксперимента соответствующее семантическое поле:
КОРОЧКИ
Документы (36)об образовании (4) полученном (1);
и т. д. (1); чаще (1)
какие-либо (1); официальные (1); наверное, так называют (1); различные (1); блатные (1); перен. (1)
Документ (16)
об образовании (1); какой-то важный (1); об окончании учебного заведения (1); сотрудника милиции (1); о наличии какого-либо образования или каких-либо навыков (1); полученный при выпуске из учебного заведения (1); перен. (1); с твёрдым переплётом (1)
Диплом (16)
дипломы (3) о высшем образовании (1)
чаще (1); об образовании (1)
Удостоверение (13)
удостоверения (2)
говорящее о месте работы, милиция (1);
? (1)
Обложка (4)
обложки документов (1); от документа (1); для документов (1)
Аттестат (3)
аттестаты (1)
Часть (3)
хлеба твёрдая (1); твёрдые части хлеба (1); верхняя, покрывающая (1)
Паспорт (3)
Образование (2)
затвердевшее на коже (1); твёрдое на какой-либо поверхности (1)
Свидетельства (2)
об окончании различных учебных заведений, курсов (1)
Права (2)
Важные бумаги; смешные вещи; корочки хлеба; корточки; ксивы; кусочки хлеба; ноги; оболочка; погоны; приколы; освобождение из тюрьмы; хлеб; хлеба (1)
Отказ (10)
Таким образом, в семантическом эксперименте актуализировано (из представленных в ССРГ) только значение ‘диплом, свидетельство, удостоверение об образовании’. Жаргонное слово во втором значении, широко распространенное в речи молодежи 60-70 гг., конечно же, устарело. Этот вывод подтверждают опросы респондентов, а также включенное и внешнее (скрытое) наблюдение за речевым поведением носителей жаргона. Значение ‘шутки’ актуализировано только в ответе одного респондента ( приколы ), что вполне естественно, так как в современном жаргоне используются тоже уже устаревающие слова коры и корки .
Участникам эксперимента было известно, что в стимульный список вошли только слова из хорошо известного им словаря вне-литературной лексики. Однако респонденты актуализировали только основное значение, например, слова нагруженный (в словаре ‘пьяный’), убедительно подтверждая факт устаревания жаргонного слова:
НАГРУЖЕННЫЙ
Человек (11)
у которого много (3) дел, занятый (2); в руках большие пакеты (1)
о человеке много дел (1); быть в беспокойстве (1); с проблемами, заботами (1)
который думает о своих проблемах, которых очень много (1); которого все достали (1); имеющий много проблем (1); замученный проблемами (1); занятый (1)
Задумчивый (5)
Тот (5)
кто беспокоится о любых проблемах (1); нагружен делами, весь в мыслях (1)
у которого много дел (1); кому дали много чего-либо (1); в котором большая поклажа (1)
Заваленный (4)
делами (2) какими-либо, проблемами (1)
Занятой (4)
чрезмерно (1)
Имеющий много (4)
проблем (1); работы, задания (1); заданий (1); невыполненных дел (1)
Несущий много (4)
на себе тяжёлого груза (1); предметов (1); слишком (1)
вещей (1)
Который (3)
у которого много работы (1); который сильно загружен (1); которого перегрузили тяжестью (1)
Много (3)
дел (1); работы (1); информации (1)
Обременённый (3)
чем-либо (2) физически, морально (1) грузом (1)
Занятый (2)
слишком (1)
Полный (2)
чем-либо до конца (1); до краёв (1)
Уставший; унылый (2)
Выполняющий большое количество работы; есть какие-то проблемы; завален делами; замученный до смерти; занят; навороченный; наполненный чем-то тяжёлым; находящийся под тяжестью, напр., проблемами, яблоками; нести много пакетов, сумок; большой объём учёбы; озабоченный чем-либо; озадаченный; пьяный; современный; тяжёлый; унылый; вагон; быть в делах; в раздумьях; с кучей вещей; очень большой груз на ком-либо, чём-то; в мыслях; с большим количеством вещей; весь в делах; тяжёлый; работой (1)
Отказ (22)
Ко второй группе слов, «частично знакомых» нашим респондентам, относится, например, жаргонный англицизм мейкануть . В анализируемом словаре это слово дано в значении ‘сделать (от англ. маке )’:
МЕЙКАНУТЬ