Лингвистические аспекты "ментальной рассинхронизации"

Бесплатный доступ

Несмотря на процессы глобализации, многие языки остаются национально сохранными, поскольку менталитет народа неразрывно связан с языком. Существуют уникальные слова (примеры таких слов даны в статье), которые на другой язык можно перевести только описательно. Автор вводит термин «ментальной рассинхронизации» для описания ситуации, при которой представители разных культур не могут «найти общий язык» в силу разности их менталитета.

"ментальная рассинхронизация", менталитет, мышление, коммуникация, перевод

Короткий адрес: https://sciup.org/146281467

IDR: 146281467

Список литературы Лингвистические аспекты "ментальной рассинхронизации"

  • Иванов В. В. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. 685 с.
  • Марков А. Надрыв: к интеллектуальной истории термина. «Словарь непереводимостей» на страницах «Гефтера»: интеллектуалы о конструкциях социальной мысли. М., 2016 / URL: http://gefter.ru/archive/18855 (дата обращения 30.03.2019).
  • Ушаков Д.Н. Толковый словарь русского языка Ушакова. М., 1994 / URL: https://ushakovdictionary.ru (дата обращения 30.03.2019).
  • Chomsky, N. Knowledge of Language: its Nature, Origin and Use. New York: Praeger, 1986. 307 p.
  • Chomsky, N. New Horizons in the Study of Language and Mind. New York: Cambridge University Press, 2002. 250 p.
  • Smart Power Journal. Владимир Набоков. Пошляки и пошлость. М., 2015 / URL: http://smartpowerjournal.ru/platitude (дата обращения 28.03.2019).
Статья научная