Лингвистические особенности сетевого общения (на материале англоязычных комментариев в социальных сетях Facebook и Instagram)

Автор: Исаева Анастасия Юрьевна, Акимцева Юлия Владимировна, Грекова Дарья Михайловна

Журнал: Известия Волгоградского государственного педагогического университета @izvestia-vspu

Рубрика: Филологические науки

Статья в выпуске: 2 (145), 2020 года.

Бесплатный доступ

Рассматриваются лингвистические особенности современного интернет-общения. Анализ англоязычных комментариев таких популярных социальных сетей, как Facebook и Instagram, позволил систематизировать и описать следующие лингвистические особенности виртуального общения: сленг, эвфемизмы, аббревиация, грамматические (морфологические, синтаксические) изменения, применение эмотиконов.

Лингвистические особенности, интернет-коммуникация, сетевое общение, англоязычные комментарии, социальные сети

Короткий адрес: https://sciup.org/148310200

IDR: 148310200

Текст научной статьи Лингвистические особенности сетевого общения (на материале англоязычных комментариев в социальных сетях Facebook и Instagram)

На сегодняшний день, в век глобального информационного общества, в период расцвета информационных и интернет-технологий, где определяющим ресурсом становится информация, а основные задачи включают в себя ее хранение, переработку и реализацию, возникают принципиально новые и уникальные системы коммуникативных связей. В настоящее время интернет-общение выступает в качестве мощного и прогрессивного средства коммуникации, объединяющего миллионы людей по всему миру. Возможность общения без каких-либо физических границ является основным фактором, определяющим успех социальных сетей [2–4].

Актуальность исследования определяется значимостью и повсеместным распространением социальных сетей, а также тем, что общение в сети Интернет неизбежно подвергает нормы языка определенным изменениям, что наглядно отражается в комментариях в социальных сетях. Пользователи прибегают к различным способам упрощения и сокращения своих высказываний, зачастую пренебрегая нормами языка. Научная новизна настоящего исследования заключается в проведении комплексного анализа лингвистических особенностей сетевого общения в популярных соци-

альных сетях, прочно вошедших в жизнь современного общества. Цель данной работы состоит в выявлении наиболее значимых лингвистических особенностей англоязычного сетевого общения.

Для достижения поставленной цели необходимо было решить следующие задачи: 1) рассмотреть лингвистические особенности англоязычного интернет-общения в социальных сетях, отражающих активные процессы современного английского языка; 2) выделить основные группы лингвистических особенностей англоязычного сетевого общения; 3) проанализировать полученные данные и сделать выводы.

Необходимость решения вышеперечисленных задач обусловила выбор комплексной методики исследования, складывающейся из различных методов (сплошной выборки, систематизации и классификации исследуемого материала, описательно-аналитический метод, метод анализа словарных дефиниций, а также квантитативных подсчетов). Фактическим материалом исследования послужили 500 лексических единиц, полученных методом сплошной выборки за 2019 г. из англоязычных комментариев таких популярных социальных сетей, как Facebook ( и Instagram (.

В ходе анализа и обобщения полученных данных были выделены следующие основные группы, отражающие лингвистические особенности виртуальной коммуникации.

  • 1 . Сленг. И.В. Арнольд определяет сленг как исключительно разговорные слова или выражения, имеющие грубую и резкую или, наоборот, шуточную эмоциональную окраску [1]. Следует отметить, что сленг показывает развитие языка и его обновление [5]. Однако единицы сленга всегда являются синонимами к общеупотребительным словам, а не единственным способом выражения того или иного понятия. Возникновение непосредственно сетевого сленга обусловлено желанием пользователей сэкономить время, уменьшить объем текста, а также причислить себя к той или иной социальной группе.

Сленг можно разделить на 1) общий, выходящий за приделы литературного английского языка, однако общепонятный и распространенный в речи, т. е. слова с яркой эмоционально-оценочной окраской, которые являются синонимами к наиболее нейтральным своим вариантам; 2) специальный – слова или словосочетания, относящиеся к специальной или профессиональной лексике, т. е. сленг различных социальных групп [1, с. 285].

Проведенный анализ англоязычных комментариев позволил выделить такой вариант сленга, как сленг социальных сетей, или интернет-сленг. Рассмотрим наиболее распространенные выражения:

  •    friend surfing – процесс поиска друзей в социальной сети через друзей друга ( I spent most of the afternoon friend surfing on MySpace. – Я провел большую часть дня в поисках друзей на MySpace (здесь и далее перевод наш. – А.И., Ю.А., Д.Г. ));

  •    to refriend – повторное добавление людей в друзья или подписчики ( LOL!!! I had to refriend you one more time. BTW nice pic! – LOL!!! Я должен был добавить тебя в друзья еще раз. Кстати, отличное фото! );

  •    profile candy – пользователь, чей аккаунт имеет большое число подписчиков ( Wow, such a gorgeous profile candy you are! Wanna have more followers? Join us on @lfl_love – Вау! такой классный профиль, красотка! Хочешь больше подписчиков? Присоединяйся к нам на @lfl_love ).

Анализ также позволил выделить наиболее характерные лексемы, отражающие процесс общения и взаимодействия между пользователями, а также их статус в контексте данной социальной сети:

  •    picturefriend – используется для описания аккаунта, контент которого привлекает исключительно визуально (с эстетической стороны);

  •    to facejecte – процесс отслеживания лайков и просмотров на выложенном посте в аккаунте пользователя;

  •    inbox rot – подача заявки на тот или иной аккаунт, которая не принимается, но и не отклоняется;

  •    irlfriend – пользователь (подписчик), являющийся реальным знакомым;

  •    to like-out – процесс оценки всех записей (постов) на данном аккаунте;

  •    to hate click – означает своевременный выход из cети, обусловленный нежеланием общаться с тем или иным пользователем;

  •    status idiot – пользователь, в профиле которого информация не соответствует реальности;

  •    tag bomb – отметка пользователя на не совсем удачном фото.

Проведенное исследование позволило нам установить базовые черты сленга в социальной сети:

  • 1)    большая часть выражений и слов касается взаимодействия пользователей;

  • 2)    почти все выражения непосредственно относятся к социальным сетям и являются их производным продуктом;

  • 3)    главная задача интернет-сленга, как и любого другого сленга, – это сокращение текста и замена нейтральной лексики более специфичными синонимами, имеющими яркую эмоциональную окраску, или же создание абсолютно новых лексических единиц.

  • 2.    Эвфемизмы. В современной лингвистике понятие эвфемизма непосредственно связано с понятием «табу», что в языковом контексте означает наличие тех или иных слов, употребления которых намеренно избегают, заменяя их более нейтральными лексическими единицами, а именно – эвфемизмами. Употребление эвфемизмов в различных социальных сетях, с одной стороны, дает пользователям возможность соблюдения моральных и эстетических норм, а также позволяет проявить такт и уважение, с другой – приводит к маскировке подлинного смысла высказывания.

Поскольку чаты, форумы и социальные сети набирают все большую популярность, можно предположить, что лексика сленговых выражений будет только расширяться и обогащаться.

Проведенный анализ позволил выделить следующие группы эвфемизмов, встречающиеся в англоязычных комментариях:

  •    расовая и национальная принадлежность – современная идеология большинства европейских стран запрещает употребление таких лексем, как nigger и black , вместо которых используется эвфемизм Afro-American ; лексема Hispanic(s), обозначающая абсолютно всех латиноамериканцев, также заменяется на Latino / Latina (мужской и женский род) – общее обозначение, Chicano / Chicana (мужской и женский род) – латиноамериканцы мексиканского происхождения;

  •    возраст – преимущественно вместо лексемы old (old person, old years) , которая является некорректной, используются mature; senior; advanced in years; golden age; golden years ;

  •    социальное положение – такое социально-экономическое явление, как бедность ( poor, poor nation, etc.), может обозначаться более нейтральными единицами: the needy; penniless; (socially) deprived; low-income; modest; working class; underprivileged emerging nation; developing nation ;

  •    смерть – вариантами глагола to die (умирать) являются to decease; to pass away; to join the majority; to kick the bucket ;

  •    умственные и физические способности – различные отклонения от установленной

нормы можно выразить лексемами disabled; unseeing; handicapped; overweight ;

  •    описание человека – необходимо отметить следующие примечательные эвфемизмы: selfish – self-centered; noisy – boisterous; lazy – unmotivated; stupid – not clever; evil – unkind; ugly – unattractive, modest, plain.

  • 3.    Аббревиация. Под аббревиацией понимают процесс словообразования посредством сложения усеченных или полных основ. Данный процесс связан с действием закона языковой экономии, что в рамках языкового посредничества через социальные сети только повышает его значение.

Эвфемизмы заменяют прямые наименования, позволяя максимально нейтрально описать те или иные негативные явления. Пользователи социальных сетей придерживаются такого вектора общения, который дает возможность затрагивать даже неприятные темы, позволяя при этом не нарушать границы принятых в обществе норм.

Подчеркнем, что данные классы эвфемизмов были выделены на основе общих критериев, т. к. исследуемое пространство является одним из самых популярных для общения, а это значит, что среди пользователей можно найти людей из всевозможных уголков мира, с различным цветом кожи, вероисповеданием и социальным положением, абсолютно уникальных и неидентичных.

Любой акт коммуникации можно разделить на несколько этапов, в соответствии с которыми были дифференцированы следующие группы аббревиатур и акронимов:

  •    приветствие – LTNS (long time no see); LTNT (long time no type); WB (welcome back);

  •    знакомство – ASL (age / sex / location); F2F (face to face); FAQ (frequently asked questions); MF (male or female); RE (how are you); SUP (what’s up); WUF (Where are you from); LMIRL (let’s meet in real life); WAN2TLK (want to talk);

  •    выражение эмоций – XOXO (hugs and kisses); ROFL (rolling on the floor laughing); IDC (I don’t care); MU (I miss you); OMG (Oh my gosh); AML (all my love); LOL (laughing out loud); H8 (hate); ONNA (oh no; not again); TANJ (there aren’t no justice);

  •    прощание – АТВ (all the best); BRB (be right back); HAND (have a nice day); HAGN (have a good night); KIT (keep in touch); PCM (please call me); GTG (got to go); CU / CYA (see you).

  • 4.    Грамматика. Процесс общения в сети Интернет неизбежно связан с изменениями норм языка, которые в ходе исследования были разделены на морфологические и синтаксические. Рассмотрим их подробнее.

Таким образом, анализ и систематизация характерных для виртуального общения аб- бревиатур и акронимов указывают на то, что данная форма общения между пользователями – это не только часть языка, но и язык отдельный, основывающийся на стремительном развитии интернет-коммуникации.

  • 1.    Морфологические:

    опущение модальных глаголов (They try it later; people open their mind);

    использование неверной формы степени сравнения прилагательных (I am the most happy person ever);

    ошибочное употребление артикля (Finally a good news; what deep conversation);

    неверное употребление предлогов или их опущение (I am going to stay there the middle of July; I need this in my birthday; to did she do this);

    опущение апострофа (Im actually welling up with tears; that’s amazing; Its true; I just hope you dont come back);

    подмена местоимений (Hey, send me a pic of you; there is a reason their there; your so beautiful).

  • 2.    Синтаксические:

    – порядок слов в предложении (What it is? How you beautiful so? Do you fail always at maths? How you are getting so many likes);

    – согласование подлежащего и сказуемого (She look like; She really do look like a dragon; Suddenly everyone look decades younger; Even the baby know);

    – большое число неполных предложений (Think I’d be able; Looks like he’s about to cry; Felt that you needed to see this; Made me think of you; Already saw it; Thought you would appreciate it);

    – отсутствие сказуемого / части составного сказуемого (You so cute; e veryone silent ; s he contouring that; s he so gangsta; you the first; y ou beautiful; hope you good; you so pretty).

  • 5.    Эмотиконы. В рамках интернет-обще-ния, где одной из ведущих характеристик выступает культурное многообразие, эмотиконы или смайлики являются наиболее универсальным средством коммуникации.

Приведенные выше примеры демонстрируют, что интернет-среда нарушает нормы языка в процессе общения, разрешая пользователям пренебрегать существующими грамматическими (морфологическими, синтаксическими) правилами, что приводит к появлению перечисленных в данной статье отклонений. Темп передачи сообщений и интеракции, а также ограничение количества вводимых символов в текстовом поле являются теми факторами, которые побуждают пользователей отказываться от правил грамматики английско- го языка. Тем не менее данный факт не снижает информационной ценности сообщения и не препятствует акту коммуникации, в котором на первое место выходит скорость ответа, а не грамотность [6, с. 91; 7].

Все смайлики можно разделить на следующие группы: 1) эмотиконы – иконки, чаще всего желтого цвета, передающие различные эмоции ( радость, смех, гнев, плач, удивление и т. д.); 2) люди – изображения людей, которые в свою очередь делятся по половому признаку, возрасту, роду занятий, статусу и т. д. ( мужчина, женщина, ребенок, жених, врач и т. д.), сюда же относятся изображения жестов и частей тела ( палец вверх, глаза, губы, ухо, нос и т. д.); 3) животные и природа – это изображения наиболее узнаваемых животных, а также насекомых, растений, цветов, атмосферных и природных явлений; 4) пища – изображения еды, которые, в свою очередь, делятся на различные блюда и напитки; 5) предметы и символы – изображения различных объектов, которые представляют собой следующие классы: хобби, спорт и активность, офисные / учебные принадлежности, транспортные средства, флаги и т. д.

Необходимо также отметить, что всем смайликам присущи следующие отличительные черты:

  • 1)    узнаваемость – как правило, в основе всех смайликов лежит наиболее узнаваемое и широко известное явление или предмет;

  • 2)    единичность – в большинстве случаев смайлик представлен в виде одного предмета (однако стоит отметить, что существует ряд смайликов парного типа, например смайлик «аплодисменты»).

Анализ материала исследования показал, что в интернет-коммуникации эмотиконы играют особую роль, поскольку они позволяют донести сообщение (высказывание) в полном объеме даже в тех случаях, когда языковых средств недостаточно.

Все перечисленные особенности наиболее полно и четко демонстрируют законы и логику построения виртуального общения в целом и англоязычных комментариев в социальных сетях в частности. Процентное соотношение выявленных в ходе исследования лингвистических особенностей сетевого общения отражено в гистограмме (см. рис. на с. 205).

Лингвистические особенности англоязычных комментариев в социальных сетях Facebook и Instagram

29%       29%

Результаты проведенного исследования позволяют сделать вывод, что среди наиболее ярких особенностей виртуального общения, демонстрирующих характер общения в сети Интернет, можно выделить сленг, эвфемизмы, аббревиатуры и акронимы, грамматические (морфологические, синтаксические) изменения, применение эмотиконов.

Таким образом, намеренное искажение языковых норм, установка на неформальность и неофициальность общения, а также эмоциональность и экспрессивность – все это свидетельствует о демократизации языка, его обновлении и развитии, коммуникативном новаторстве. Следовательно, дальнейшее изучение особенностей интернет-коммуникации в целом и англоязычных комментариев в социальных сетях в частности несет в себе огромный потенциал, поскольку позволяет проследить тенденции развития языка в сети Интернет.

Список литературы Лингвистические особенности сетевого общения (на материале англоязычных комментариев в социальных сетях Facebook и Instagram)

  • Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка: учеб. пособие. 2-е изд., перераб. М.: ФЛИНТА: Наука, 2012.
  • Иванова О.В. Особенности иноязычной коммуникации в социальных сетях // Языки. Культуры. Этносы. Формирование языковой картины мира: филологический и методический аспекты. 2015. Т 1. № 1. С. 240-247.
  • Караваева Е.М. Положительное воздействие социальных сетей на развитие английского языка // Филологические науки в МГИМО. 2017. № 1(9). С. 23-28.
  • Кузнецов А.В. Языковые аспекты коммуникации в Интернете (на материале немецкого языка): моногр. М.: МПГУ, 2015.
  • Маковский М.М. Современный английский сленг: онтология, структура, этимология. 2-е изд. М.: ЛКИ, 2007.
  • Тетерлева Е.В., Портнова И.В. Грамматические особенности англоязычных комментариев в социальной сети Instagram // Проблемы романо-германской филологии, педагогики и методики преподавания иностранных языков. 2018. № 14. С. 91-94.
  • Холодковская Е.В. Особенности синтаксиса англоязычного интернет-комментария социальной сети Facebook // Вестник Волгор. гос. ун-та. Сер. 2: Языкознание. 2014. № 1. С. 79-83.
Статья научная