Лингвокультурная адаптация англоязычных слоганов во французском рекламном дискурсе

Бесплатный доступ

Настоящее исследование проведено в рамках одной из наиболее актуальных научных парадигм - дискурсивных исследований на материале двух контактирующих языков. В центре внимания находится рекламный дискурс французского языка. Выдвигается гипотеза о влиянии на способ адаптации рекламного текста как специфики языковых систем, так и требований экстралингвистического характера: прагматики рекламного слогана, языковой ситуации и культурно-исторических особенностей социума. Для обоснования выдвинутой гипотезы используется контрастивный анализ рекламных слоганов международных компаний в оригинальной (английской) версии и их переводов, адаптированных для франкоязычной аудитории. Сопоставительное изучение слоганов как структурных единиц дискурса, являющихся средством выражения культурных и коммуникативных смыслов и напрямую воздействующих на сознание носителей той или иной лингвистикой и культурной картиной мира, позволяет установить основные типы трансформаций слоганов при адаптации к новой языковой среде. Объективация полученных данных обеспечивается также обращением к сравнительно-параметрическому методу, на основе которого выделяются наиболее частотные методики адаптации иноязычных слоганов. Соотношение языковых и внеязыковых параметров при выборе той или иной трансформационной модели определяет ее эффективность с точки зрения передачи коммуникативной интенции рекламного слогана в иной лингвокультурной обстановке.

Еще

Рекламный дискурс, слоган, лингвокультурная адаптация, трансформация

Короткий адрес: https://sciup.org/147231967

IDR: 147231967   |   DOI: 10.14529/ling180202

Список литературы Лингвокультурная адаптация англоязычных слоганов во французском рекламном дискурсе

  • Гулинов, Д.Ю. Дискурсивные характеристики языковой политики современной Франции: автореф. дис.... д-ра филол. наук / Д.Ю. Гулинов. - Волгоград, 2015. - 40 с.
  • Карпов, А.С. Лингвокультурная адаптация контента как элемент локализаци англоязычных веб-сайтов / А.С. Карпов // Университет XXI века: научное измерение: сборник статей научной конференции научно-педагогических работников, аспирантов и магистрантов ТГПУ им. Л.Н. Толстого. - 2017. - С. 468-475.
  • Никонов, В.М. Социо- и лингвокультурологические проблемы адаптации коннотативных единиц языка в тексте / В. М. Никонов // Проблемы культурной адаптации текста: Тез. докладов междунар. науч. конф. - Воронеж: Русская словесность, 1999. - С. 78-80.
  • Рябчук, Ю.М. Особенности перевода рекламных текстов: сохранение эстетической функции и динамическая эквивалентность / Ю.М. Рябчук // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 9: Исследования молодых ученых. - 2012. - Вып. 10. - С. 175-177.
  • Сарафанова, О.Л. Апелляция к патриотическим ценностям как доминанта лингвокультурной адаптации рекламного текста / О.Л. Сарафанова // Политическая лингвистика. - 2010. - С. 203-207.
  • Шидо, К.В. Рекламный слоган как особый жанр английских рекламных текстов: автореферат дис... канд. филол. наук / К.В. Шидо. - Саратов, 2002. - 22 с.
  • Loi du 4 août 1994 relative à l'emploi de la langue française. - http://www.axl.cefan.ulaval.ca/ europe/franceloi-1994.htm (дата обращения: 09.01.2018).
Еще
Статья научная