Маркеры интердискурсивности в техническом дискурсе

Бесплатный доступ

Исследование посвящено изучению маркеров интердискурсивности на материале корпуса письменного и устного дискурса технических текстов добывающей промышленности в паре русский - английский языки. В основу исследования положена классификация маркеров интердискурсивности научно-дидактических текстов А.А. Гордиевского. В результате исследования выявлено, что такие характерные для научного стиля маркеры, как цитирование и именные словосочетания, не могут считаться маркерами интердискурсивности в техническом тексте. Кроме того, выявлены присущие техническому дискурсу особенности таких маркеров, как аллюзии, косвенная речь, ссылки, коллективные символы и иноязычные связи. По итогам анализа материалов исследования предлагается классификация интертекстуальных маркеров интердискурсивности в техническом дискурсе. Результаты исследования применимы в лингводидактике, а также могут служить основой при разработке cat-систем и автоматизированных систем перевода для добывающей промышленности.

Еще

Интердискурсивность, маркеры интердискурсивности, интертекстуальные маркеры интердискурсивности, научный дискурс, технический дискурс

Короткий адрес: https://sciup.org/147243322

IDR: 147243322   |   DOI: 10.14529/ling240109

Список литературы Маркеры интердискурсивности в техническом дискурсе

  • Авдеева И.Б. Инженерный дискурс в рамках коммуникативно-когнитивной парадигмы // Научный вестник Воронежского государственного архитектурно-строительного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2016. № 2 (21). С. 142-151.
  • Андреева В. А. Литературный нарратив: дискурс и текст: монография. СПб.: Норма, 2006. 182 с.
  • Белоглазова Е.В. О вариативности проявления дискурсной гетерогенности // Вестник Томского государственного университета. 2010. № 332. С. 15-19.
  • Бондарева Л.М. Некоторые аспекты теории интердискурсивности // Пелевинские чтения. 2007: межвуз. сб. науч. тр. Калининград, 2007. С. 83-87.
  • Гордиевский А.А. Категория интердискурсивности в научно-дидактическом тексте (на материале лекций на русском и немецком языке): специальность 10.02.20 «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание»: диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Тюмень, 2006. 170 с.
  • Дуброва А.В. Научно-технический дискурс и перевод (на материале английского и испанского языков) // Язык и дискурс: лингвистические, методические и социально-гуманитарные исследования. М.: МГПУ, 2017. С. 114-123.
  • Иерусалимская А.О. К определению понятия «полидискурсивность» в отечественной и зарубежной филологии // Вестник Российско-Армянского (Славянского) университета: гуманитарные и общественные науки. 2015. № 2 (20). С. 106-113.
  • Фуко М. Археология знания. СПб., 2004.
  • Чернявская В.Е. Интертекстуальное взаимодействие как основа научной коммуникации. СПб.: Изд-во С.-Петерб. гос. ун-та экономики и финансов, 1999. 209 с.
  • Чернявская В.Е. Лингвистика текста: Поликодовость, интертекстуальность, интердискурсивность: учеб. пособие. М.: ЛИБРОКОМ, 2009. 248 с.
  • Link J. Diskurs / Interdiskurs und Literaturanalyse // Zeitschrift fur Literaturwissenschaft und Linguistik. 1990. No. 20. S. 88-99.
  • Maingueneau D. Analyzing self-constituting discourses // Discourse studies. 1999. Vol. 1 (2). P. 175-199.
Еще
Статья научная