Медиаобразование и русский язык: как научиться грамотно представлять информацию

Автор: Якушина Екатерина Викторовна

Журнал: Медиа. Информация. Коммуникация @mic-iej

Статья в выпуске: 7, 2013 года.

Бесплатный доступ

Статья посвящена рассмотрениюи медиаобразования и русского язык. Автор затрагивает вопрос, как необходимо грамотно представлять информацию.

Короткий адрес: https://sciup.org/147218259

IDR: 147218259

Текст научной статьи Медиаобразование и русский язык: как научиться грамотно представлять информацию

Медиаобразовательные умения, показывающие готовность школьника к дальнейшей работе с информацией в Интернете и жизни в высокотехнологическом обществе, следующие:

умение пользоваться компьютером, программными средствами, информационными ресурсами Сети

  • •    умения целенаправленно находить нужную информацию

понимание адресной направленности информации, критическое осмысление ее, формирование и обоснование альтернативных взглядов, интерпретация информации

  • •    умения сохранять и использовать информацию в повседневной жизни

  • •    умения перерабатывать и представлять информацию

В этой статье мы рассмотрим такие медиаобразовательные умения, как переработка и представление информации. Это очень важный момент и он неотделим от знания родного языка. Поэтому поговорим об использовании русского языка в медиаобразовательном аспекте.

То, что было допустимо в прошлом веке, зачастую не применяется сейчас, огромное количество иностранных слов входит в нашу жизнь ежедневно, технический прогресс идет семимильными шагами, наполняя русский язык все новыми и новыми словами и терминами. Как не запутаться в таком море слов, как правильно поставить ударение, как правильно употребить слово в предложении для более точного выражения своих мыслей?

Интерактивные возможности Интернета как информационного источника и способа поиска информации показывают пути решения познавательных и практических задач обучения с его помощью.

В Интернете подростки сталкиваются с различными формами неграмотного представления информации с точки зрения русского языка, пытаясь найти ответ на свои вопросы, не всегда получают правильные, достоверные ответы. Интернет вбирает в себя и интегрирует другие каналы в единую медиасреду. Зачастую подростки попадают не на сами источники в их оригинальной форме, а на актуальные и интересные для них фрагменты. Налицо избирательность информации. Важнейшими характеристиками современного состояния информационного пространства являются текучесть, диффузность, хаотичность. Каналы информации и коммуникации также зависят от влияния неоднородной социальной среды, которая сохраняет разнообразные медиакультуры [3].

Вопросы использования ненормативной лексики, «упрощение» русского языка при общении в социальных сетях и службах мгновенных сообщений, использование жаргонных слов, неразумное употребление иностранных слов - все это наносит непоправимый вред русскому языку и знаниям подрастающего поколения в этой области. Интернет в данном случае играет роль «параллельной школы», в которой знания усваиваются зачастую гораздо быстрее, чем в школе на уроках.

Подростковая речь во многом отличается от языка взрослых в силу психологических особенностей, с помощью резких, громких, дерзких, нарочито неправильных выражений подросток стремится уйти от скучного мира взрослых, родителей, учителей. Поэтому и возникает в молодежной среде такое явление, как «язык падонкафф», или «албанский язык», который, согласно Википедии, представляет собой распространившийся в Рунете в начале XXI века стиль употребления русского языка c фонетически адекватным, но неправильным написанием слов, частым употреблением ненормативной лексики и определённых штампов, характерных для сленгов («аффтар жжот нипадецки»). Наиболее часто этот язык используется при написании комментариев к текстам в блогах, чатах и интернетовских форумах.

Зачастую у подростков, общающихся в Интернете, мысль опережает скорость печатания, высказывания характеризуются «телеграфным стилем», который укореняется благодаря появлению и широкому распространению электронного общения с помощью мобильных телефонов, планшетов, смартфонов, компьютеров. Практически все ученики школы сегодня пользуются электронной почтой, службами мгновенных сообщений и другими сервисами сети Интернет. В связи с этим в языке подростков все чаще встречаются простые конструкции, с помощью которых можно максимально быстро передать свою мысль [3].

Поэтому задача преподавателя, не только русского языка, но и любого другого предмета, в цели которого входит научить подростков правильно формировать свои мысли и представлять информацию, в какой форме она бы не была - письменной или устной. Подростки сегодня активно участвуют в процессе наполнения информационного мира содержанием. Они создают сайты, ведут блоги, подготавливают рефераты, делают презентации. Поэтому их язык должен быть прежде всего культурным и нести правдивую информацию, без употребления ненормативной лексики. Необходимо формировать у школьников представление о том, что они сами несут ответственность за то, что пишут и говорят.

Необходимо дать понять им, что русский язык богатый и красивый, но в современном мире он беднеет, засоряется различными производными от иностранных слов и терминов.

К примеру, сегодня через средства массовой информации мы и получаем большинство иностранной лексики для своего словарного запаса. Особенно много иноязычных слов в рекламных сообщениях. Даже люди, которые ни разу не бывали заграницей, легко изъясняются на смеси родного и иностранных языков. В первую очередь это касается молодёжной аудитории.

Неоспоримым является тот факт, что язык должен развиваться, в том числе, и за счет заимствований. Зачастую значение некоторых терминов уже так прижилось в русском языке, что перевести их довольно трудно, а то и не представляется возможным. Английская терминология в менеджменте и технологиях используются потому, что язык очень технологичен. То, что в русском языке описывается предложением - по английски называется одним словом. Например ребрендинг (от англ. rebranding ) - комплекс мероприятий по изменению бренда. Так часто встречающиеся в современной жизни слова «тьютор» и «коуч» нельзя перевести просто как «учитель» или «наставник». Тьютор (от англ. tutor) - это педагог, работающий по готовому, максимально детализированному УМК. Чем точнее воспроизведена тьютором методика, чем меньше в ней творчества самого тьютора, тем эффективнее результат работы тьютора. Коуч (от англ. coaching ), наоборот, самостоятельно разрабатывает методику обучения конкретного обучаемого, ориентируясь на его образовательные потребности и возможности.

Это разумное употребление иностранных слов. Но есть еще слова, производные от иностранных, которые тоже часто употребляются в качестве жаргонных, сленговых слов. Примером тому выражения - «я тебя зафрендила» (от англ. friend, друг, подружилась в социальной сети), «у тебя сегодня клёвый лук» (от англ. look, вид, хорошо выглядишь), «лайкнуться», «лайкнуть» (от англ. like, нравится, отметить как понравившееся) и т.д.

Еще Михаил Ломоносов говорил, что на немецком языке хорошо воевать, давать команды, на английском — считать деньги, на французском — сочинять стихи, на итальянском петь арии. А русский сочетает в себе все достоинства этих европейских языков. Поэтому все же стоит задаться целью перевести на русский часто употребляемые иностранные слова, значение которых довольно просто объяснить, выбрать оптимальное сочетание русских и иностранных лексических единиц, которое не противоречило бы законодательству РФ и при этом привлекало бы информационно-активную молодёжную аудиторию.

На сегодняшний день все больше и больше людей заинтересованы в чистоте русского языка, примеров тому много. Все чаще и чаще можно встретить в сети сообщения, дискуссии на эту тему, к примеру, в популярной сети Facebook (Рис.1). Преподавателям важно обращать внимание учащихся на данные вещи, стимулировать к участию в таких обсуждениях, выражению собственных мнений.

Рисунок 1. Обсуждение фотографии в Facebook

– смешно, или грустно???

Актуален на сегодняшний день вопрос и о заимствованиях, неологизмах, а также о возвращении устаревших слов в активное употребление.

Устаревшие слова нечасто возвращаются в активное употребление. Когда учащиеся пишут диктанты такие слова встречаются, но это не значит, что в разговорной речи их будут использовать. К примеру, в одном сборнике диктантов, предназначенных для учащихся 9-х классов, практически половина текстов взята из сборника диктантов В. Покровского, 1907

года. Зачастую учащиеся не знают значения многих устаревших слов и естественно, делают в них ошибки. А уж употреблять в речи... К примеру, один ученик в диктанте, в котором говорилось о «колоннах с купидонами» написал «скупидонами» слитно, так как решил что это что-то вроде скупых людей, «скупидонов». А кто такие купидоны, он понятия не имел. От этого и идет неверная трактовка сочетаемости устаревших слов, ошибки их применения в разговорной речи.

По поводу использования слов, которые возвращаются в нашу речь из так называемых «лингвистических сундучков» также возникает массу вопросов. Многие думают, что это либо новые слова, придуманные кем-то, либо просто неправильные формы общеизвестных слов. На самом деле слова такие есть, просто они пассивно используются, но когда появляются в речи известных людей, то возникают вопросы. Примеры тому – «скрепы», «кощунницы» и пр.

Еще одна проблема – употребление ненормативной лексики. Сейчас мат у многих входит в привычку, люди зачастую матом не ругаются, а «разговаривают», причем включая его не только в разговорную речь, но и в письменную форму - в сетевые сообщения, блоги, электронные письма и пр. Причем это не выход эмоций, а просто спокойная речь… Но даже в русской армии в XVI, XVII, XVIII веках не поощрялось ругаться матом, даже во время сражений, когда люди напряжены или находятся в стрессовой ситуации. Люди побеждали не с нецензурной бранью, а с верой и с молитвой [2].

27 марта 2013 года Президент России Владимир Путин подписал закон, устанавливающий штрафы за использование нецензурных слов и выражений в СМИ. До этого была установлена ответственность за мат в общественных местах, а за мат в СМИ такой ответственности не было.

Конечно, очистить полностью русский язык от иностранных, нецензурных и неграмотных слов и выражений невозможно даже за счет внесения изменений в законодательство. Зачастую защитники русского языка, предлагающие штрафовать за нарушение норм, сами изъясняются такого рода конструкциями: "Часть слов, являющимися музыкальными терминами, вошел в русский язык из итальянского" , " английские слова... используются для отдельных терминов, касающихся компьютерной техники" , "вносятся, принимаются и обсуждаются соответствующие законопроекты". Но можно научить подростков не употреблять ненормативную лексику, внимательнее и заботливее относиться к своей речи, к русскому языку, сформировать у них общую языковую культуру.

Подводя итоги, выделим основные требования, которым должно соответствовать представление собственной информации в любых формах:

  • 1.    Актуальность, новизна, практическая значимость представляемой информации

  • 2.    Грамотное построение предложений, соблюдение орфографических правил

  • 3.    Соблюдение адресной направленности

  • 4.    Соблюдение законов жанра, стиля текста

  • 5.    Рациональное использование заимствованных и устаревших слов, неологизмов, сленга, жаргонных слов

  • 6.    Общая языковая культура

  • 7.    Достоверность, правдивость информации

  • 8.    Приведение грамотно оформленных ссылок на источники информации в соответствии с ГОСТ Р 7.0.5-2008 по оформлению списка литературы

Источники информации

  • 1.    Арт Я. О русском языке! [Электронный ресурс] // Сетевое сообщество «Учим вместе». URL:  http://uchim.centersot.net/groups/viewdiscussion/1267---q--q-c-----lr--

    qbusinessweek-q.html?groupid=320 (дата обращения: 6.09.2013)

  • 2.    Мамонтов А. Мат — это невидимая нашему взору антидуховная субстанция. [Электронный ресурс] // Московские новости, Газета №589(589), 12 октября 2012 URL: http://www.mn.ru/society_edu/20121012/328568536.html (дата обращения:

  • 6.09.2013)
  • 3.    Тартухина Ю. Жаргон «Падонков» как социокультурный и лингвистический феномен [Электронный ресурс] // Международный литературный клуб «Интрелит». URL: http://www.interlit2001.com/nevrozova-es-5.htm (дата обращения: 7.09.2013)

  • 4.    Цымбаленко С. Б. Влияние Интернета на российских подростков и юношество в контексте развития российского информационного пространства [Электронный ресурс] // Международный журнал «Медиа. Информация. Коммуникация». URL: http://mic.org.ru/index.php/new/162-vliyanie-interneta-na-rossijskikh-podrostkov-i- yunoshestvo-v-kontekste-razvitiya-rossijskogo-informatsionnogo-prostranstva      (дата

    обращения: 6.09.2013)

Список литературы Медиаобразование и русский язык: как научиться грамотно представлять информацию

  • Арт Я. О русском языке! [Электронный ресурс] // Сетевое сообщество "Учим вместе". - Режим доступа: http://uchim.centersot.net/groups/viewdiscussion/1267-q-q-c-lr-qbusinessweek-q.html?groupid=320 (дата обращения: 6.09.2013).
  • Мамонтов А. Мат - это невидимая нашему взору антидуховная субстанция. [Электронный ресурс] // Московские новости, Газета №589(589), 12 октября, 2012. - Режим доступа: http://www.mn.ru/society_edu/20121012/328568536.html (дата обращения: 6.09.2013).
  • Тартухина Ю. Жаргон "Падонков" как социокультурный и лингвистический феномен [Электронный ресурс] // Международный литературный клуб "Интрелит". - Режим доступа: http://www.interlit2001.com/nevrozova-es-5.htm (дата обращения: 7.09.2013).
  • Цымбаленко С.Б. Влияние Интернета на российских подростков и юношество в контексте развития российского информационного пространства [Электронный ресурс] // Международный журнал "Медиа. Информация. Коммуникация". - Режим доступа: http://mic.org.ru/index.php/new/162-vliyanie-interneta-na-rossijskikh-podrostkov-i-yunoshestvo-v-kontekste-razvitiya-rossijskogo-informatsionnogo-prostranstva (дата обращения: 6.09.2013).
Еще
Статья научная