Метафора как средство реализации эмоционально-оценочной функции заголовков экономических статей на немецком языке

Бесплатный доступ

Рассматривается метафора как средство реализации эмоционально-оценочной функции заголовка. В заголовках экономических текстов немецкого журнала Der Spiegel метафоры выражают оценку и вызывают у реципиента эмоциональную реакцию. Метафоры служат не только для выражения эмоций, но и для убеждения читателя в справедливости авторской оценки. В связи с этим современные СМИ широко используют яркие выразительные заголовки, оценочность и эмоциональность содержания которых достигается посредством метафор.

Метафора, эмоционально-оценочная функция, эмоциональная оценка, эмоциональная реакция, заголовок

Короткий адрес: https://sciup.org/148166944

IDR: 148166944

Текст научной статьи Метафора как средство реализации эмоционально-оценочной функции заголовков экономических статей на немецком языке

Заголовок, несмотря на то, что он количественно очень мал в сравнении с основным корпусом текста, качественно является особой, обладающей специфическими функциями «информационной подсистемой текстового послания» [4, с. 1]. B структуре текста заголовок выполняет комплекс функций, различные варианты которого зависят от принадлежности текста к определенному типу или жанру. Как утверждают Е.А. Гончарова и И.П. Шишкина [5, с. 107], это обусловлено тем, что текстовые функции заголовка в первую очередь зависят от коммуникативного задания адресанта, реализуемого в произведениях конкретного типа текста.

Анализ литературы (Е.Е. Анисимова, 2003; Т.B. Васильева, 2005; Е.А. Гончарова 2005; И.П. Лысакова, 2005; Э.А. Лазарева, 2006; А.А. Лютая, 2008; B. Бранд, 1991; К. Норд, 1993; Г. Дитц, 1995) и корпуса исследования позволил установить, что заголовок в экономическом тексте немецкого журнала Der Spiegel выполняет эмоционально-оценочную функцию.

Реализуя эмоционально-оценочную функцию, заголовок участвует в формировании эмоционального воздействия газетного произведения. Согласно З.Д. Блисковскому, заго- ловок – прекрасное средство для выражения позиции, симпатии и антипатии автора [3, с. 9]. В связи с этим современные СМИ широко используют яркие выразительные заголовки, оценочность и эмоциональность содержания которых усиливается благодаря различным языковым средствам.

Одним из продуктивных способов создания экспрессивного заголовка является метафора. Можно привести множество примеров экспрессивных заголовков, в которых используется метафора и которые формируют оценочный тон экономического текста журнала Der Spiegel: Phoenix im Himmel (Spiegel. 2009. № 20. S. 70); Kompletter Bruch (Spiegel. 2009. № 53. S. 70); Das große Zittern (Spiegel. 2009. № 1. S. 44); Machtkampf der Mächtigsten (Spiegel 2009. № 49. S. 98).

Следует отметить, что в данных примерах метафора ( Phoenix – феникс, der Bruch – разрушение, das Zittern – дрожание, Macht-kampf – борьба за власть ) сообщает экспрессивно-эмоциональный эффект всему заголовку и ярко отражает позицию автора. Использование подобных метафор нацелено на то, чтобы убедить адресата в тех положениях, которые защищает автор, внушить определенные установки и добиться доверия к излагаемому сообщению. Достижение именно этих целей, по мнению К. Норд [14, с. 93], и является основой эмоционально-оценочной функции.

Кроме того, употребление метафоры в заголовке позволяет автору проявить свою индивидуальность и завоевать доверие и интерес читателя, а это в свою очередь способствует пониманию и принятию информации. Изящно сформулированный заголовок имеет больше шансов быть принятым: Spitze des Eisbergs (Spiegel. 2009. № 24. S. 73); Frisierte Rechnun-gen (Spiegel. 2009. № 19. S. 62); Gefährlicher In-fekt (Spiegel. 2009. № 19. S. 74); Schlüssel zur Macht (Spiegel. 2009. № 43. S. 76); Das kleine Wunder (Spiegel. 2009. № 45. S. 78); Gut inve-stierte Zeit (Spiegel. 2009. № 45. S. 77).

B данных заголовках посредством метафор ( Spitze des Eisbergs – вершина айсберга, frisiert – приукрашенный, заниженный, Infekt – заражение, Schlüssel zur Macht – ключ к власти, das kleine Wunder – маленькое чудо, in-vestiert – затраченный ) передается авторский настрой, вызванный желанием автора отразить свое отношение к происходящим эконо-

мическим событиям. Посредством употребления метафорических выражений автор заголовка осуществляет воздействие на читателя, достигая свою коммуникативную цель. Таким образом, метафоры в заголовке экономического текста немецкого журнала Der Spiegel употребляются не только для выражения эмоций. За счет реализации своего прагматического потенциала они служат убеждению читателя в справедливости авторской оценки.

Анализ практического материала показал, что распространенным средством выражения оценочности в заголовках экономических текстов журнала Der Spiegel являются метафорические слова, выраженные прилагательными или причастиями. Это обусловлено тем, что данные части речи «являются наиболее действительным средством качественной и оценочной характеристики предмета, лица или явления» [6, с. 123].

Процесс «метафоризации предикатного значения» [2, с. 335] сводится к присвоению объектам признаков, свойств, состояний, принадлежащих другому классу объектов, в результате которого достигается эмоциональность и оценочность выражения. B качестве примеров приведем следующие заголовки: Kranke Geschäfte (Spiegel. 2008. № 17. S. 98); Tödliche Gier (Spiegel. 2008. № 17. S. 108); Übergalaktisches Angebot (Spiegel. 2008. № 16. S. 92); Strenge Spesenregeln (Spiegel. 2008. № 17. S. 91); Verramschte Rechte (Spiegel. 2008. № 43. S. 86).

Так, в заголовке Kranke Geschäfte прилагательное krank ( больной ), которое в прямом значении соотносится с человеком и частями его тела, употребляется для характеристики предприятий. После метафорического переосмысления прилагательное krank приобретает оценочный характер. Такой же процесс наблюдается в заголовке Tödliche Gier : прилагательное tödlich ( смертельный ), используемое, как правило, с одушевленными объектами, образует словосочетание с абстрактным существительным Gier ( жадность, алчность ), в результате чего прилагательное метафоризируется и негативно характеризует сочетающееся с ним существительное.

Другими примерами признаковой метафоры, выражающей оценку, служат прилагательные übergalaktisch (межгалактический) и streng (строгий), функционирующие в заголовках Übergalaktisches Angebot и Strenge Spesenregeln. Данные определения четко от- ражают отношение автора к описываемым в текстах явлениям. Следующим примером признаковой метафоры является причастие verramscht (проданный по дешевке), которое употребляется в заголовке Verramschte Rech-te в качестве определения существительного Rechte (права). Посредством данного определения существительное Rechte приобретает отрицательную характеристику. Как свидетельствуют вышеприведенные примеры, важным результатом признаковой метафоры в анализируемом материале является не только характеристика объектов, событий, фактов и состояний, которые относятся в частности к миру экономики, но и выражение оценки и оказание эмоционального воздействия на читателя.

B заголовках экономических текстов журнала Der Spiegel за счет использования метафорически переосмысленных, оценочных атрибутов комментируются новости в мире экономики и излагаемому дается положительная или отрицательная оценка, ср.: Fürsorg-liche Belagerung (Spiegel. 2008. № 17. S. 97); Silbergraue Marktmacht (Spiegel. 2008. № 13. S. 90); Letzte Chance (Spiegel. 2009. № 26. S. 70). Например, в заголовке Fürsorgliche Be-lagerung за счет использования стилистически маркированного словосочетания fürsorgli-che Belagerung ( заботливая осада ) выражается ирония автора по отношению к экономическим аферам, в которых были задействованы выдающиеся деятели спорта и политики: Auch Prominenz aus Sport und Politik gerät in den Af-färenstrudel .

Другим примером выражения авторского отношения к излагаемому служит заголовок Silbergraue Marktmacht ( седая мощь рынка ). Словосочетание, вынесенное в данный заголовок, метафорически называет новую целевую группу для продажи игровых консолий, в качестве которой выступают пожилые люди: Die Hersteller von Spielkonsolen suchen neue Zielgruppen. Nintendo tourt dafür neuerdings so-gar durch Altenheime . B заголовке Letzte Chance метафорическое словосочетание letzte Chance ( последний шанс ) словно объявляет вердикт действиям торгового центра: Unser Angebot ist die letzte Chance für eine große Lösung und da-mit auch zur Rettung der Mitarbeiter . Употребление данного метафорического выражения нацелено на достижение эмоционального воздействия на реципиента.

Итак, как иллюстрируют вышеуказанные примеры, заголовки, в состав которых входят подобные метафорические словосочетания, выражают отношение автора и его оценку, а также оказывают эмоциональное воздействие на читателя, что обусловливает их широкое распространение в прессе.

B анализируемом материале с целью создания экспрессивного заголовка активно используется генитивная метафора. Под генитивной метафорой понимается метафорическое словосочетание, состоящее, как правило, из двух существительных, одно из которых является генитивным определением другого [13, с. 45]. B качестве примеров приведем следующие заголовки: Meister des lei-sen Geschäfts (Spiegel. 2008. № 25. S. 80); Der Fluch der Zahlen (Spiegel. 2008. № 25. S. 72); Mauern des Schweigens (Spiegel. 2008.№ 21. S. 80); Ende der Demut (Spiegel. 2009. № 25. S. 78); Könige des Bundestags (Spiegel. 2008. № 13. S. 86).

B данных примерах организующим ядром выступает существительное в именительном падеже ( Meister – мастер, der Fluch – проклятие, Mauern – стены, Ende – конец, Köni-ge – короли ), соответственно, подчиненным ему компонентом является существительное в родительном падеже ( des leisen Geschäfts – едва заметной сделки, der Zahlen – чисел, des Schweigens – молчания, der Demut – смирения, des Bundestags – бундестага ). Эти словосочетания претерпевают метафорическое переосмысление, в результате которого достигается экспрессивный эффект, способствующий поддержанию интереса читателя. Генитивная метафора является достаточно продуктивным средством создания яркого, экспрессивного и привлекающего внимания заголовка. Она повышает информативность заголовка, поскольку с помощью генитивного определения уточняется и конкретизируется существительное, которое выступает организующим ядром словосочетания.

Легко приобретают оценочные коннотации дескриптивные глаголы. Обычно данный вид предикатов имеет одушевленный субъект и включает в свое значение указание на способ осуществления действия. При метафорическом переносе дескриптивные глаголы могут сочетаться с неодушевленным субъектом. B новом, неожиданном контексте дескриптивные предикаты приобретают эмоциональную окраску. B результате этого метафорические сочетания с этими глаголами получают оценочный смысл и отражают свойства субъекта. B качестве примеров приведем следующие заголовки: Widerstand in der Koalition wächst (Spiegel. 2008. № 25. S. 66); Kosten explodieren (Spiegel. 2009. № 3. S. 58); BMW-Händler attak-kiert Autokonzern (Spiegel. 2009. № 10. S. 73); Privatisierung rückt näher (Spiegel. 2008. № 13. S. 70).

B данных примерах предикаты ( wachsen – расти, explodieren – взрываться, attackieren – атаковать, rücken – придвигаться ) являются метафорами, которые характеризуют изменения экономических сущностей, наделяя данные изменения оценочной коннотацией. B результате этого обнаруживается специфика экономических событий и дается ключ к их пониманию.

По критерию экспрессивной окрашенности в исследуемом материале превалируют метафоры с отрицательной оценочностью. Их частотность можно объяснить тем, что в период финансового кризиса 2008–2009 гг. наблюдался целый ряд негативных событий – спад в экономике, масштабные увольнения, банкротства предприятий, – и каждая из данных тем находила свое отражение в прессе. Приведем примеры: Schmutziger Grenzverkehr (Spiegel. 2008. № 11. S. 97); Tödliche Gier (Spiegel. 2008. № 17. S. 108); Der hungrige Planet (Spiegel. 2008. № 4. S. 62); Das schwärzeste Jahr (Spiegel. 2008. № 1. S. 57); Dubiose Rabatte (Spiegel. 2009. № 18. S. 88).

Положительная коннотация эксплицируется в меньшем количестве заголовков. Данный факт можно объяснить текущим положением экономики, значительно пострадавшей от кризиса. B качестве примеров приведем следующие заголовки: Zeit der Erneuerung (Spiegel. 2008. № 48. S. 66); Politik der großen Schrit-te (Spiegel. 2008. № 47. S. 128); Der Musterbanker (Spiegel. 2008. № 46. S. 70).

Подведем краткие итоги. Посредством метафор можно дать оценку сообщению, а также вызвать у реципиента эмоциональную реакцию. Следовательно, метафора является необходимым средством для создания экспрессивных заголовков экономических текстов журнала Der Spiegel, поскольку с ее помощью реализуется эмоционально-оценочная функция заголовков.

Список литературы Метафора как средство реализации эмоционально-оценочной функции заголовков экономических статей на немецком языке

  • Анисимова Е.Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (на материале креолизованных текстов): учеб. пособие для студ. факультетов иностр. яз. вузов. М.: Академия, 2003.
  • Арутюнова Н.Д. Функциональные типы языковой метафоры//Известия АН СССР. Сер. литературы и языка. 1978. Т. 37. № 4. С. 333-343.
  • Блисковский З.Д. Муки заголовка. М.: Рус. язык, 1981.
  • Васильева Т.В. Когнитивно-функциональные аспекты заголовка (на материале современного американского рассказа): автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 2005.
  • Гончарова Е.А., Шишкина И.П. Интерпретация текста: учеб. пособие. М.: Высш. шк., 2005.
  • Калмыкова Е.И. Некоторые вопросы теории и функционирования метафоры (на материале художественной и научной прозы современного немецкого языка)//Ученые записки. Вопросы романо-германской филологии. 1968. Т. 45. С. 115-144.
  • Лазарева Э.А. Заголовочный комплекс текста -средство организации и оптимизации восприятия//Изв. Урал. гос. ун-та. 2006. № 40. С. 158-166.
  • Лысакова И.П. Язык газеты и типология прессы. Социолингвистическое исследование. СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2005.
  • Лютая А.А. Современный газетный заголовок: структура, семантика, прагматика: автореф. дис. … канд. филол. наук. Волгоград, 2008.
  • Никитина М.А. Функционирование метафоры в заголовке экономического текста прессы: на материале немецкого журнала «Der Spiegel»: дис.. канд. филол. наук. Хабаровск, 2010.
  • Brandt W. Zeitungssprache heute: Überschriften. Eine Stichprobe//Aspekte der Textlinguistik/Hrsg. v. K. Brinker. Hildesheim; Zürich; New York: Georg Olms Verlag, 1991. S. 213-244.
  • Dietz G. Titel in wissenschaftlichen Texten. Tübingen: Gunter Narr Verlag, 1995.
  • Ingendahl W. Der metaphorische Prozess. Methodologie zur Erforschung der Metaphorik. Düsseldorf: Pädagogischer Verlag Schwann, 1973.
  • Nord Ch. Einführung in das funktionale Übersetzen. Am Beispiel von Titeln und Überschriften. Tübingen, 1993.
Еще
Статья научная