Методический потенциал цвета как фактора, влияющего на визуальное восприятие иноязычных лексических единиц младшими школьниками на этапе их презентации
Автор: Малкина Е.А.
Журнал: Теория и практика современной науки @modern-j
Рубрика: Образование и педагогика
Статья в выпуске: 5 (11), 2016 года.
Бесплатный доступ
Статья посвящена вопросам обучения младших школьников иноязычной лексике, в частности этапу презентации лексических единиц. Особое внимание уделяется рациональной организации лексики и максимальному использованию наглядности, влияющей на визуальное восприятие младших школьников. На основе проведенного исследования автором показано, что на данном этапе целесообразно применение иной знаковой системы - цвета со своими семантическими характеристиками. Предлагаемый способ презентации лексики основан на взаимосвязи семантики цветов и группировки слов в лексические классы. Автором дается вывод о том, что подобная организация лексики отвечает возрастным особенностям младших школьников и эффективно воздействует на их зрительное восприятие.
Визуальное восприятие, лексические единицы, презентация лексики, лексико-семантические группы, семантика цвета
Короткий адрес: https://sciup.org/140268824
IDR: 140268824
Текст научной статьи Методический потенциал цвета как фактора, влияющего на визуальное восприятие иноязычных лексических единиц младшими школьниками на этапе их презентации
Приоритетным направлением современной языковой политики в нашей стране считается приобщение школьников к иностранным языкам как к источнику общественного и личностного развития, что обусловлено требованиями антропоцентрической парадигмы лингводидактики.
Одним из условий успешного развития и эффективного общения на иностранном языке являются качественно сформированные лексические навыки, выступающие важным компонентом содержания обучения ИЯ. Это находит свое отражение в целевом разделе федерального образовательного стандарта начального общего образования, что обуславливает актуальность настоящего исследования, в который включены положения, определяющие результаты овладения учащимися лексическим строем языка:
-
• узнавание в письменном и устном тексте изученных лексических единиц, в том числе словосочетаний, в пределах тематики на уровне начального образования;
-
• оперирование в процессе общения активной лексикой в соответствии с коммуникативной задачей.
Основным средством реализации поставленной цели является обучение лексике в плане ее семантической точности, синонимического богатства, адекватности и уместности ее использования, так как именно в ней отражены ценностные ориентиры и факты культуры.
Говоря о начальной ступени овладения иностранным языком, следует брать в учет то, что программа начальной школы предполагает усвоение не менее 500 лексических единиц, обслуживающих ситуации общения. При этом начальный этап овладения иноязычной лексикой предполагает рациональную организацию лексики и максимальное использование наглядности, влияющей на визуальное восприятие младших школьников, – карточки, рисунки, цветные мелки, чтобы первичное закрепление не носило формальный характер.
При восприятии зрительной учебной информации рекомендуется использовать мощные визуальные раздражители, подчеркивающие формы, значение и употребление изучаемого языкового материала (в нашем случае, лексических единиц). Однако в практике преподавания на начальном этапе овладения иностранным языком учителя ограничиваются применением изобразительной наглядности, которая, безусловно, является довольно разнообразной, однако это говорит об одностороннем воздействии на зрительное восприятие младших школьников, а также о недостаточно полной реализации дидактического потенциала принципа наглядности.
При всем при этом в роли мощного зрительного раздражителя может выступать цвет, как совокупность оттенков, представляющая собой «устойчивую семантическую структуру и являющуюся самостоятельной системой ориентации в действительности».1 Цвет несет в себе нечто, не совпадающее полностью с тем, чем он является при поверхностном взгляде: он несет в себе некую идею, раскрывающуюся в нем и через него зрителю. Это находит свое отражение в научной литературе в учениях о цветовом символизме
(учение о цвете Й.В.Гете, Гегеля, «Язык красок»
В.Кандинского), о психосемантике цвета и о “чувственно-нравственном”
действием цвета. Под этим действием Гете понимал душевный отклик, рождающийся у наблюдателя при восприятии цвета.
Знания об особенностях воздействия цвета на психологическое состояние, о закономерностях цветовых значений востребованы во многих прикладных областях психологии, таких как психодиагностика, психология искусства, инженерная психология, а также в медицине (психотерапия, цветотерапия) и в рекламно-предпринимательской сфере. Мы полагаем, что в практике преподавания в начальной школе также может быть применена такая знаковая система, как цвет, отражающая семантику слова и отвечающая возрастным особенностям младших школьников.
Возвращаясь к проблеме разработки рациональной методической организации лексики, учитывая ее типологию, трудности усвоения, наличие разных коммуникативных задач, особенностей ступени обучения, разного соотношения видов речевой деятельности, целесообразно обратиться к работам российского лингвиста М.М.Покровского. Он обратил внимание на то, что слова соединяются независимо от нашего сознания в различные группы - семантические поля. Другими словами, «словарь языка - это не хаотическое нагромождение единиц. Его системный характер обнаруживается в распределении слов по их лексическим значениям на группы слов на основе различных словесных ассоциаций, отражающих связи предметов в окружающей действительности».2
Исходя из общей типологии структур семантического поля, созданной Ч.Филлмором, на начальном этапе обучения иностранному языку могут быть использованы парадигмы, фреймы, синонимия, антонимические пары. Классическим примером парадигмы является парадигма слов, связанных с домашними животными, в которой используются такие различительные признаки, как «мужской/женский/нейтральный», «взрослый/молодой/детеныш». Показательным примером фрейма является ситуация, связанная с торговлей. Существует множество английских слов, описывающих различные части и аспекты этой ситуации, например buy – «покупать», sell – «продавать», pay – «платить», spend – «тратить», cost – «стоить», charge – «плата», price – «цена», money – «деньги», change – «обменивать» и десятки других.
Интеграция рациональной организации лексики и использования наглядности, в нашем случае цвета, позволяет говорить о возможности моделирования процесса презентации лексики. Тезис о существовании устойчивых цветовых значений и их объективности вне зависимости от индивидуальных цветовых предпочтений, сформулированный М.Люшером, в данном контексте имеет прикладной характер. На наш взгляд, цвет и его значения могут быть применены на этапе концептуализации при обучении лексике, т.е. в начале работы над группами слов, а также на этапах презентации и семантизации новой лексики, влияя на визуальное восприятие младших школьников.
В нашем исследовании мы предполагаем использование имен существительных, имен прилагательных, глаголов и наречий, в значении которых заложено определенное качество или характеристика предмета/процесса. Интенсивность данных качеств и характеристик выражается степенью насыщенности определенного цвета. При этом выбор цвета обусловлен своей собственной семантикой, представленной в таблице 1. Примеры взаимосвязи лексических единиц с семантическими характеристиками цветов отражены в таблице 2.
ЖЕЛТЫЙ |
ОРАНЖЕВЫЙ |
ЖЕЛТО КРАСНЫЙ |
СИНИЙ |
"глаз обрадуется, сердце расширится, на душе станет веселее, кажется, что... веет теплом". Чисто желтый - приятен. Однако при его загрязнении, сдвижке в сторону холодных тонов (цвет серы) или нанесении на "неблагородную" поверхность, желтый приобретает негативное звучание и отрицательный символический смысл. |
Оранжевый "энергичнее" чисто желтого. Вызывает приятное и веселое чувство. |
Активная сторона в этом цвете достигает своей высшей энергии. Этот цвет привлекает детей. Вызывает чувство потрясения. |
Как цвет это - энергия: однако он стоит на отрицательной стороне и в своей величайшей чистоте представляет из себя как бы волнующее ничто". Гете тонко чувствует "мистицизм" синего и пишет о нем, как о создающем странное, невыразимое воздействие. Синий как бы влечет за собой, "уходит" от человека. Синий как идея темного связан с ощущением холода. |
СИРЕНЕВЫЙ |
КРАСНЫЙ |
ЗЕЛЕНЫЙ |
|
Этот цвет вызывает ощущение беспокойства. Цвет живой, но безрадостный. |
Гете рассматривает как гармоничное соединение полюсов желтого и синего и поэтому глаз находит в этом цвете "идеальное удовлетворение". Красный (кармин) производит впечатление серьезности, достоинства или прелести и благоволения. Более темный символизирует старость, а светлый -юность. |
Глаз, по выражению Гете, находит в нем действительное удовлетворение, душа "отдыхает". Не хочется и нельзя идти дальше. |
Таблица 1. Семантические характеристики цветов (по Й.В.Гете)
Семантическая группа слов |
Качество или характеристика предмета/процесса |
Цвет и его семантические характеристики |
||
to whisper – to say – to |
сила голоса |
Светлые оттенки желтого передают ощущение мягкости и тепла (схожие характеристики у шепота). Чисто желтый – приятен, как и спокойная манера говорить. Грязные оттенки желтого приобретают негативное звучание, что соотносится с криком; |
||
shout |
||||
a newborn – a child – a teenager – an adult |
взросление/созрева ние |
Более светлые оттенки красного символизируют юность, более темные – зрелость и старость; |
||
never – always |
частота |
Синий - «волнующее ничто», оранжевый -«возрастающая доля активности», что коррелирует с возрастающей частотой. |
||
Таблица 2. Примеры взаимосвязи лексических единиц с семантическими характеристиками цветов
Таким образом, анализ литературы на стыке таких предметных областей, как психология восприятия, лингвопсихология, лингвистика и действующие положения теории и методики обучения иностранному языку позволяет рассмотреть феномен «цвет» и его семантические характеристики в качестве фактора, влияющего на визуальное восприятие младших школьников, и применить информационную сущность цветов и идею, которые заложены в них человечеством, в процессе презентации и семантизации иноязычных семантических классов лексики.
Список литературы Методический потенциал цвета как фактора, влияющего на визуальное восприятие иноязычных лексических единиц младшими школьниками на этапе их презентации
- Базыма Б.А. Психология цвета: Теория и практика [Текст] / Б.А. Базыма. - М.: Речь, 2005. - 112 с.
- Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика [Текст] / Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез. - М.: Аркти, 2009. - 336 с.
- Филлмор Ч.Дж. Об организации семантической информации в словаре // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 14. Проблемы и методы лексикографии. - М., 1983.
- Харитончик З.А. Лексикология английского языка [Текст] / З.А. Харитончик. - Минск: Вышэйшая школа, 1992. - 229 с.
- Яньшин П.В. Психосемантический анализ категоризации цвета в структуре сознания субъекта [Текст]: дис.. д-ра психол. наук / П.В. Яньшин. - М., 2001. - 394 с.