Межкультурный диалог - ключ к будущему деловой культуры

Бесплатный доступ

Статья посвящена коммуникационным проблемам в бизнесе. Потери в получении прибыли, потери контрактов связываются с незнанием деловой культуры партнера. Проблема культурного разнообразия в деловой культуре, по словам автора, должна решаться через межкультурный диалог. Иностранный язык, традиции, ценностные ориентации культур составляют основание для коммуникации в деловой сфере. Консервативность русской деловой культуры не дает развиваться российскому бизнесу.

Деловая культура, деловое общение, межкультурный диалог

Короткий адрес: https://sciup.org/140205619

IDR: 140205619

Текст научной статьи Межкультурный диалог - ключ к будущему деловой культуры

Стремительные изменения в социально-экономических условиях мирового пространства привели к тому, что экономика и бизнес столкнулись с такими проблемами, которые им были незнакомы ранее. Коммуникация между партнерами стала основной проблемой бизнеса. По данным отчета Economist Intelligence Unit (Исследовательское подразделение Economist Group), опубликованного в 2012 г., 61 % международных компаний сталкиваются с трудностями из-за культурных и языковых барьеров, 50 % жалуются на непонимание сторон [13]. Эффективная внутренняя и внешняя коммуникация стала стратегическим ресурсом для бизнеса. На этом фоне наблюдается взрыв интереса к культуре, к культурному разнообразию и межкультурному взаимодействию, особенно актуально предпринимаются массовые попытки исследования ценностей национальных культур применительно к культуре деловой. Это актуализирует поиски оснований межкультурного диалога в деловой сфере, требует переосмысления сложившихся традиций и новых теоретических поисков в смежных областях – лингвистике и культурологии, этике и менеджменте. Таким образом, вопросы межкультурного диалога приобретают особую актуальность.

В межкультурном диалоге взаимодействуют представители разных культур, используется иностранный язык (для одного из представителей или для всех членов диалога), проявляются иные формы поведения и ценностные ориентации, воспринимаемые участниками как иные, нежели собственные. Хотелось бы отметить, что в межкультурном диалоге язык выступает не просто как средство передачи информации, но и как форма культурного поведения. Люди разных национальностей должны научиться находить общий язык, научиться вести конструктивный диалог: «Переводя ментальность одной культуры в термины и образы другой, люди и достигают понимания, превращая диалог в дружескую беседу, приятную и взаимополезную», – пишет В.Г. Костомаров [5].

Говоря об успешном и конструктивном диалоге с представителями разных культур и различных языковых кодов, нельзя не отметить, что «в каждой языковой культуре существуют собственные правила ведения разговора, тесно связанные с культурно обусловленными способами думать и вести себя, или, иначе, языковые предпочтения в рамках конкретного лингво-культурного сообщества «уплотняются», формируя специфичные коммуникативные стили» [12]. Важно сделать идею диалога в межкультурных коммуникациях понятной и приемлемой для самого широкого круга людей.

Учитывая различные аспекты понятия культуры в контексте проблематики нашего исследования, мы будем говорить о культуре в аспекте межкультурного диалога и делового общения.

«Материальные и духовные ценности культуры имеют значение всеобщего. Вместе с тем они одновременно заключают в себе и особое, и единичное, ибо постоянно воспроизводятся общающимися индивидами, и каждый вносит в него нечто свое, индивидуальное. Любой результат предшествующего развития культуры имеет смысл, когда он продолжает жить и развиваться в деяниях других людей, в их взаимном общении, сохраняя тем самым процессуальный характер» [11, с. 86]. «Поэтому бытие ценности в культуре – это всегда приглашение к сотворчеству, соавторству, она несет в себе стремление личности к самореализации для другого, к продлению, воплощению себя в другом… Культура предполагает межличностное общение» [9]. А ведь системообразующим фактором любой культуры многие ученые признают язык. Язык высту- пает естественным конструктором коммуникации. Соответственно общение, как часть, феномен культуры, приобретает ценностное значение.

Язык неразрывно связан с культурой народа, обусловливает его национальную специфику. А.А. Потебня ввел понятие «внутренняя форма слова», посредством которого подчеркивал особый, отличный от других языков, строй мироощущения и мировосприятия народа [7]. Особенно значима роль «внутренней формы слова» в экономическом аспекте языка в управленческих отношениях, когда предполагается собственная прагматика языка, или собственные «языковые игры», определяющие правила использования языка [1]. Здесь ведущую роль начинает играть культура делового общения. Деловое общение – это явление культуры. «Можно сказать, что структура делового общения как явления культуры представляет собой «трехмерное» строение, состоящее из ценностных, антропологических и праксиологических аспектов. Все эти стороны в структуре делового общения сосуществуют неразрывно друг от друга. Так, любой феномен общения, с одной стороны, детерминизируется какими-то ценностями и сам представляет определенную значимость, с другой стороны, – это взаимодействие конкретных деловых партнеров с определенными качествами; наконец, это совокупность определенных норм, правил, способов, форм человеческого взаимодействия, взаимопонимания. В реальном процессе делового общения эти три структурных элемента делового общения взаимопроникают друг в друга и существуют неразрывно» [11, с. 98]. Cоответственно культуру делового общения можно понимать как многослойную и синтетическую, в которой взаимосвязаны все техники, качества и ценности культуры и общения. Под культурой делового общения можно также понимать и деловую культуру.

Деловая культура рассматривается как система отношений, выраженных в нормах, ценностях и знаниях. Эта система регулирует деловую активность, то есть активность, целью которой является развитие (повышение доходности, рост, совершенствование) дела [10]. Деловая культура – это культура исключительно индустриального и постиндустриального общества, культура бизнеса. Деловая культура – это реализация культурных особенностей нации в бизнесе, в способе ведения дел [9].

Еще в 1993 году состоялся «круглый стол» по вопросам деловой культуры российского общества, участники которого попытались отграничить понятие «деловая культура». А. Пригожин в центр внимания понятия «деловая культура» ставит нормы ценности трудообмена и связывает это с радикальными изменениями, происходящими именно в обмене деятельностью [3, с. 18]. А. Алехина включила в данное понятие более емкое содержание, чем культура ведения дела и переговоров. Она считает, что оно охватывает отношение людей к труду и их взаимоотношения, культуру организации дела и умение поднять его на определенную высоту [3, с. 18]. А. Аверин предлагает при определении «деловая культу- ра» исходить из понятия «культура», понимая при этом не только возможность создания человеком какого-то минимума ценностей, но и степень освоения опыта предшествующих поколений. При этом деловую культуру он рассматривает как в широком, так и в узком смысле. В широком смысле – это ценности и отношение человека к труду вообще, а в узком – это культура предпринимателя, бизнесмена, делового человека. Она включает в себя нормы и ценности, высокую общую культуру, культуру делового общения, организации деятельности людей [3, с. 19].

Национальные особенности деловых культур наиболее ярко проявляются в ситуациях кросс-культурных контактов и часто служат причиной непонимания, неприязни, негативного отношения. Деловая культура обладает сильной инерционностью, процесс развития ее основан на сохранении преемственности [4]. Поэтому можно предположить, что национальный образ деловой культуры достаточно стабилен, несмотря достаточно серьезные перемены в социально-экономических условиях стран и мира в целом.

Применительно российской реальности мы можем наблюдать, как с течением времени типы советского человека уходят, и новое поколение отличается от предыдущего, в том числе и ценностными ориентациями. Культура предстает как динамический процесс постоянного и непрерывного изменения ценностных ориентаций каждого нового поколения наряду с сохранением базовых черт национального самосознания, характера и принадлежности, которые отличают одну национальную культуру от другой [2, с. 18]. Однако в силу консервативности культурных ценностей, отношение к деловой культуре в среде российских предпринимателей изменилось мало. Российские бизнесмены до сих пор не знают правил делового общения и не владеют культурой поведения.

Важной особенностью российской деловой культуры при ведении переговоров является стремление бизнесменов манипулировать, скрывать свои реальные интересы. Эта привычка скрывать и укрывать реальные цели сформировалась в период прошлого как нормальное условие для выживания в бизнесе. Порой переговоры носят характер игры, демонстрации силы. В случае заинтересованности российских бизнесменов в предмете переговоров выбирается жесткий стиль коммуникации, отсутствие уступков. В российской культуре существует стремление избегать прямых ответов, завуалирование целей, сокрытие фактов лишь для того, чтобы одержать полную победу в переговорах. А ведь это приводит зачастую к полнейшему провалу на переговорах, при заключении контрактов.

Одной из особенностей деловой культуры является то, что большинство российских менеджеров – это люди, привыкшие действовать в системе вертикальных отношений, а в условиях рыночных отношений действуют горизонтальные отношения. Это, прежде всего, равноправие партнеров.

В российской деловой культуре действует жесткая иерархия между руководителем и подчиненным, существует четкая эмоциональная дистанция, что подчеркивается речевыми оборотами: «Сделай это к концу рабочего дня!» Обращение к вышестоящему по должности только на «Вы», по имени-отчеству.

Иерархическая структура в российских компаниях может быть довольно громоздкой, а иерархические отношения уважаются и зачастую довольно строго соблюдаются. Поэтому обращение работника через уровень к более высокому руководству без предварительного разрешения крайне неодобрительно [2, с. 129].

Характерной чертой российской деловой культуры является решение деловых вопросов на уровне межличностных отношении, вовлечение родственных связей, вовлечение личностных отношений (симпатия, антипатия).

Многие исследователи указывают на то, что российские предприниматели и бизнесмены не используют время с пользой для себя и для дела, с целью поиска и проработки возможностей и вариантов, большего знакомства с культурой и особенностями ведения переговоров своих партнеров. Анализ ученых показывает, что мы постоянно сталкиваемся с управленческой некомпетентностью, имеющей два признака: нереа-лизуемость решений, которая была в хозяйственной культуре прошлых лет и продолжает расширяться и углубляться; служебный блеф, выражающийся в сокрытии резервов, имеющихся ресурсов и пустых обещаниях [3, с. 28–29].

В соответствии с типологией культур Э. Холла российская культура относится к полихромным, то есть возможно осуществление нескольких видов деятельности одновременно, восприятие времени находится в зависимости от ситуации, поэтому его распределение не планируется, работа выполняется аврально, конечные сроки могут сдвигаться, а внешние обстоятельства всегда могут служить оправданиями или возможностью не завершить работу в срок [2, с. 130].

Деловое общение можно рассматривать с разных сторон и в разных аспектах, но необходимо помнить, чтобы добиться успеха в переговорах с представителями другой, иной культуры очень важно произвести анализ все грани и стороны общения с позиции, прежде всего, культуры. «Человек не сможет преобразовать себя, изменить культуру делового общения, если он не будет совершенствовать общественные отношения, в которых осуществляется его жизнедеятельность» [11, с. 260].

В результате необходимости гармоничных и продуктивных межгосударственных отношений стирающиеся культурные различия поставили новые требования для компаний и их работников. Для успешного делового общения недостаточно знать только язык партнера. Ведь в деловой культуре язык следует рассматривать как сегмент носителя культуры [6, 8]. Поэтому внимание к культурным корням и национальным осо- бенностям других людей как в обществе, так и в сфере бизнеса, позволит нам предвидеть и удивительно точно просчитать то, как они будут реагировать на предложения.

Результаты настоящего исследования показывают, что корпоративный мир имеет по крайней мере новую реальность, в которой правильные товары и услуги должны теперь быть в союзе с необходимой культурной чувствительностью и навыками общения, чтобы компании смогли преуспеть на международных рынках, вдали от дома. Компании стремятся расширить свои возможности на новых и незнакомых рынках, но им часто мешают некоторые препятствия, связанные с культурными различиями. Некоторые мыслители, такие, как Г. Хофстеде, Ф. Тромпе-нарс и Эдвард Т. Холл, сформулировали основы, в которых делается попытка оценить, как каждая национальная культура вписывается в этот сложный спектр. Такие структуры могут помочь бизнесменам предвидеть, а затем решить любой конфликт, возникший вследствие недоразумения между различными культурами. Культурная осведомленность является ключевой в переговорах с представителями разных культур. Большинство менеджеров и бизнесменов, когда они сталкиваются с культурным конфликтом, часто даже не догадываются, что основная причина именно в этом. Учитывая распространенное мнение, что культурные и языковые различия могут помешать международным амбициям компании, многие компании, кажется, не делают ничего, чтобы снизить риски.

Список литературы Межкультурный диалог - ключ к будущему деловой культуры

  • Безлепкин Н.И. Язык и межкультурные конфронтации//Диалог культур: состояние межкультурных комм. -СПб., 2012. -С. 178-187
  • Гуляева И.Ю. Межкультурные коммуникации как фактор деловой активности: на примере голландско-российских предприятий Санкт-Петербурга: дис. канд. соц. наук. -СПб., 2011. -200 с
  • Деловая культура российского общества: «круглый столученых//Общественные науки и современность. -1993. -№ 3
  • Дятлова Е.В. Деловая культура китайских предпринимателей в России глазами русских современников (рубежи ХIХ-ХХ и ХХ-ХХI вв.) // Изв. Алтайского гос. ун-та. - 2011. -№ 4. -С. 72-77 [Электронный ресурс] // izvestia.asu.ru/2011/4-1/hist/ TheNewsOfASU-2011-4-1-hist-13.pdf
  • Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. -М., 1994
  • Кужевская Е.Б. Межкультурная деловая коммуникация и проблемы формирования имиджа современного российского предпринимателя: философско-культурологический аспект: дис. канд. филос. наук. -М., 2005. -155 с
  • Потебня А.А. Язык и народность//Эстетика и поэтика. -М.: Искусство, 1976. -612 с
  • Проблемы философии культуры. -М.: Мысль, 1984. -С. 114-115
  • Пушных В.А., Еременко М.С. Межкультурный менеджмент: учеб. пособие. -2-е изд., перераб. -Томск, 2011. -С. 26
  • Стародубцев В.Ф. Деловые культуры в международном бизнесе: учеб.-метод. пособие. -М.: ИМПЭ им. А.С. Грибоедова, 2004. -С. 6
  • Тимченко Н.М. Деловое общение как феномен культуры: дис.... д-ра филос. наук. -Новгород, 2001. -С. 86
  • Язык коммуникация культура: тенденция XXI века: мат-лы Междунар. конф., посвящ. 60-летнему юбилею факультета иностранных языков. -Красноярск, 2006. -С. 201
  • Competing across borders. How cultural and communication barriers affect business // Economist Intelligence Unit report. 2012. [Электронный ресурс] //http://www.economistinsights.com/countries-trade investment/analysis/competing-across-borders
Еще
Статья научная