Мотивация и результативность деятельности
Автор: Шумилин А.П.
Журнал: Психопедагогика в правоохранительных органах @pp-omamvd
Рубрика: Преподавателю вуза
Статья в выпуске: 1 (32), 2008 года.
Бесплатный доступ
Короткий адрес: https://sciup.org/14988764
IDR: 14988764
Текст статьи Мотивация и результативность деятельности
Типы ФЕ |
Английский язык |
Русский язык |
||
Всего ФЕ |
% |
Bсего ФЕ |
% |
|
Именные |
127 |
0,60 |
64 |
0,53 |
Глагольные |
58 |
0,29 |
10 |
0,08 |
Адъективные |
31 |
0,16 |
7 |
0,06 |
Адвербиальные |
5 |
0,025 |
13 |
0,12 |
Больше всего ФЕ приходится на именной тип: the Black Belt, the Black Code, black comedy, black frost; черный год, черный день, черная душа, черная неблагодарность. Далее следуют глагольные ФЕ: beat somebody black and blue, put on the black cap, to black somebody’s eye; называть черное белым, рисовать черными красками. За ними идут адъективные ФЕ: black as your boots, black in the face, black as coals; чернее ночи, чернее тучи. Напрашивается eсли не вывод, то вопрос: «Не потому ли именных ФЕ больше, что для европейцев естественнее было употреблять больше существительных?» Данные эксперимента американских психологов доказывают, что причина – в культурных традициях: интересно, что eв-ропейские малыши, когда учатся говорить, запоминают много существительных, т. е. предметы, а азиатские дети запоминают больше глaголов, т. e. слов, выражающих отношения между предметами. Европейцы раскладывают объекты по полочкам, приклеивают ярлыки. Другие изучают, как объект относится к целому.
Как отмечено выше, метафорическое значение черного цвета в русском языке совпадает с английским:
– black box – черный ящик (объект исследования, внутреннее устройство которого не принимают во внимание);
– black coat – черная сутана (пренебр. о священнике);
– the Black Code – черный кодекс (рабовладельческие законы до отмены рабства);
– black comedy – черная комедия;
– black diamonds – черное золото (каменный уголь);
– black Friday – черная пятница (пятница, в которую произошло какое-либо бедствие);
– Black Maria – «черная Maрия» (тюремная карета, тюремный фургон) и др.
Что касается адъективных ФЕ в английском языке, то в переводе на русский язык название черного цвета встречается реже, заменяясь прилагательными «хмурый», «злобный», «несчастный», «трагический», и практически отсутствует в глагольных ФЕ, a в двух случаях несет даже положительную идею:
– to be in the black – вести дело прибыльно;
– to go (climb) into the black – делать прибыльным, стать рентабельным.
Кстати, небезынтересно отметить, что цветовой язык присущ и царству животных, как, скажем, у каракатиц. Они выражают свои мысли кожей. Разные оттенки и цветовые пятна, появляющиеся в результате деятельности специализированных клеток, важны не только для маскировки, но и для обмена информацией.
Eсли говорить о метафорах в целом, то учеными высказывались гипотезы о связи метафор вообще с кризисными состояниями сознания, с поисками решения проблемы. Метафорическое осмысление действительности позволяет сформулировать множество альтернатив разрешения проблемной ситуации. A eсли метафора влияет на процесс принятия решений в этих ситуациях, то количество метафор должно возрастать в периоды общественно-политических и экономических кризисов (один из примеров – августовский кризис 1998 г.).
Итак, метафорическое осмысление действительности в образных средствах языка, включая ФЕ с обозначением цвета, – это путь к познанию действительности, к организации опыта человека, к структурированию его знаний об окружающем мире. Они являются также необходимым звеном в усвоении языка, в повышении культуры речи. Постигая образные средства, постигаешь и образ жизни народа изучаемого языка.
Список литературы Мотивация и результативность деятельности
- Бабушкин Г. Д., Бабушкин Е. Г. Формирование спортивной мотивации. -Омск, 2001.
- Ильин Е. П. Мотивация и мотивы.-СПб., 2000.
- Шумилин А. П. Мотивация в структуре результативности соревновательной деятельности дзюдоистов: дис.... канд. пед. наук. -Красноярск, 2003.