Национально-специфические особенности компаративных фразеологизмов английского, немецкого и русского языков

Автор: Ведьманова Елена Евгеньевна, Куликова Наталья Васильевна

Журнал: Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2: Языкознание @jvolsu-linguistics

Рубрика: Материалы и сообщения

Статья в выпуске: 4 (28), 2015 года.

Бесплатный доступ

В статье отражены результаты сопоставительного изучения английских, русских и немецких компаративных фразеологических единиц, в семантическом плане ориентированных на человека, описывающих его характер, внешность и умственные способности. Материалом исследования послужили фразеологические единицы, собранные методом сплошной выборки из лексикографических источников. Установлено, что общность компаративной фразеологии исследуемых языков обнаруживается в наибольшей представленности в каждом из них компаративных фразеологизмов с отрицательным оценочным компонентом; во всех трех языках выявлены лексемы, особенно продуктивные в образовании компаративных фразеологических единиц. Предложена классификация компаративных фразеологизмов с точки зрения эквивалентности: полные и неполные структурно-семантические и функционально-семантические эквиваленты. В составе неполных эквивалентов выделены следующие разновидности: фразеологизмы, наиболее близкие к полным соответствиям, имеющие в основе сравнения образы близкие, но не тождественные; фразеологизмы, созданные на основе сравнений, в которых присутствуют те или иные дополнительные элементы, характеризующие традиции той или иной культуры; фразеологизмы, построенные на иных образах или отражающие разные стороны явления; фразеологизмы, связанные с конкретным обычаем, происшествием, событием и содержащие в своем составе имена собственные; фразеологические единицы, выражающие иронию и основанные на игре слов; фразеологические единицы, которым в другом языке соответствуют те же структуры, но с иной лексической наполняемостью (наиболее широко представленная разновидность компаративных фразеологизмов).

Еще

Компаративная фразеологическая единица, национально-специфические особенности, структурно-семантический эквивалент, функционально-семантический эквивалент, сравнение, эталон

Короткий адрес: https://sciup.org/14969892

IDR: 14969892   |   DOI: 10.15688/jvolsu2.2015.4.14

Список литературы Национально-специфические особенности компаративных фразеологизмов английского, немецкого и русского языков

  • Долгова, А. О. Лингвокультурологическая значимость компаративной фразеологии/А. О. Долгова//Славянская фразеология в синхронии и диахронии: сб. науч. ст. Вып. 1. -Гомель: ГГУ, 2011. -С. 100-103.
  • Куликова, Н. В. Моделирование действительности в образной основе английских фразеологических единиц: дис.. канд. филол. наук/Куликова Наталья Васильевна. -Самара, 2013. -180 с.
  • Маслова, В. А. Когнитивная лингвистика/В. А. Маслова. -М.: ТетраСистемс, 2008. -256 с.
  • Мизин, К. И. Компаративные фразеологические единицы современного немецкого языка: пути образования и идеография: автореф. дис.. канд. филол. наук/Мизин Константин Иванович. -Киев, 2004. -20 с.
  • Райхштейн, А. Д. Сопоставительный анализ немецкой и русской фразеологии/А. Д. Райхштейн. -М.: Высшая школа, 1980. -143 c.
Статья научная