Наемник, потерявший овец: полемика относительно толкования Ин 10:12–13 в русской библеистике

Автор: Юревич Димитрий

Журнал: Христианское чтение @christian-reading

Рубрика: История Русской библеистики

Статья в выпуске: 2 (49), 2013 года.

Бесплатный доступ

В статье излагается содержание полемики, имевшей место в 1903–1904 гг. между профессорами Московской и Киевской духовных академий М.М. Тареевым и Д.И. Богдашевским вокруг предложенного первым из них альтернативного понимания Ин 10:12–13. М.М. Тареев утверждал, что особенности греческого текста и попытка понять богословское содержание притчи допускают перевод «волк расхищает овец; и теряет их [наемник]» вместо традиционного перевода «волк расхищает овец и разгоняет их»; Д.И. Богдашевский отстаивал традиционный подход. Полемика продемонстрировала, что при интерпретации Евангелия от Иоанна недостаточно опираться только на филологическую составляющую, необходимо также анализировать богословское содержание текста.

Еще

Евангелие от иоанна, перевод, толкование, пастырь добрый, м.м. тареев, д.и. богдашевский, история русской библеистики

Короткий адрес: https://sciup.org/140189993

IDR: 140189993

Список литературы Наемник, потерявший овец: полемика относительно толкования Ин 10:12–13 в русской библеистике

  • The Greek New Testament. Ed. by K. Aland and others. 4th Rev. Edition. United Bible Societies. [Stuttgart, 1994].
  • Novum Testamentum Graece. Nestle-Aland. Ed. 27 rev. [Stuttgart, 2001].
  • The New Testament in the Original Greek According to the Byzantine/Majority Textform. Revised by M.A. Robinson and W.G. Pierport. Atlanta, 1991.
  • Василий (Богдашевский), еп. Экзегетические заметки. [1]//Труды Киевской духовной академии. 1904. № 3. С. 442-449.
  • Василий (Богдашевский), еп. Экзегетические заметки. [2]//Труды Киевской духовной академии. 1904. № 6. С. 304-330.
  • Дьяченко Г., прот. Полный церковнославянский словарь. М., 1900. Репр.: М., 1993.
  • Косик О.В., Небольскин А.С., Петрушко В.И. Василий (Богдашевский Дмитрий Иванович), архиеп.//Православная энциклопедия. Т. 7. М.: ЦНЦ «Православная энциклопедия», 2004. С. 75-78.
  • Мень А., прот.Библиологический словарь. Т. 1, 3. М.: Фонд им. А. Меня, 2002.
  • Новый Завет Господа Нашего Иисуса Христа/Перевод с греческого подлинника под редакцией еп. Кассиана (Безобразова). М., 2001.
  • Радостная весть. Новый Завет. Современный русский перевод. Учебное издание. М.: Российское библейское общество, 2013.
  • Срезневский И.И. Материалы для словаря древнерусского языка. Т. 3. СПб., 1912.
  • Тареев М.М. Иоанн 10:12-13//Богословский вестник. 1903. № 9. С. 88-90.
  • Тареев М.М. Экзегетические заметки. I. Еще к вопросу о переводе Ин 8:44 и 10:12-13//Богословский вестник. 1904. № 5. С. 141-149.
  • Труды митрополита Московского и Коломенского Филарета по переложению Нового Завета на русский язык. СПб., 1893
Еще
Статья научная