Народные коми сказки выми: локальная традиция

Бесплатный доступ

В статье проанализированы локальные особенности сюжетного состава и художественно-изобразительные средства коми сказок, записанных на Выми.

Коми народная сказка, научный архив, рукописное собрание, локальные особенности, сюжетный состав, сюжетный тип

Короткий адрес: https://sciup.org/170184843

IDR: 170184843   |   DOI: 10.24411/2500-1000-2018-10212

Текст научной статьи Народные коми сказки выми: локальная традиция

Локальная фольклорная традиция, являясь частью национальной культуры, представляет собой сложноорганизованное явление, возникающее и функционирующее в конкретных исторических и географических условиях как способ трансляции устного этнического наследия в определенном, локально обозначенном сообществе. Изучение отдельных местных традиций составляет особое направление отечественной фольклористики, которая к настоящему моменту располагает большим количеством изданий, представляющих результаты исследования локальных форм фольклорной культуры разных народов России. Так, необходимость и перспективность локального изучения народной сказки не раз отмечались в работах фольклористов, исследовавших функционирование русского фольклора в Сибири (Т. Г. Леонова, Р. П. Матвеева, Е. И. Шастина), в Поволжье (Л. Г. Бараг, К. Е. Корепова, В. Н. Морохин, Т. А. Золотова, М. П. Шустов), в Прикамье (И. В. Зырянов, В. А. По-здеев, И. А. Подюков, К. Э. Шумов).

Однако, это никоим образом не снижает актуальности данного направления. Выявление локальной специфики отдельного сказочного жанра, особенностей сюжетного состава и поэтики, национального своеобразия сказок является в настоящее время одной из важнейших задач современного сказковедения

Cказка (мойд) занимает одно из ведущих мест в поэтическом творчестве коми народа. Собранный фольклорный материал убедительно свидетельствует о богатой и разнообразной устно-поэтической традиции, об одаренных исполнителях.

Важным этапом в развитии коми сказ-коведения явилось создание в 1944 г. сектора языка, письменности и истории Коми базы АН СССР. На первых порах происходило накопление текстов, и включились в эту работу в первую очередь лингвисты (Д.А. Тимушев, Т.И. Жилина, Н.А. Колегова, В.А. Сорвачева, М.А. Сахарова). Отдельные сказки были изданы как образцы диалектной речи в сборниках лингвистического содержания.

Следует подчеркнуть, что записи сказок велись неравномерно в разных местах и с различной интенсивностью. Степень изученности сказочного эпоса в различных районах Коми республики определялась рядом причин, - в том числе наличием или отсутствием заинтересованных, и тем более подготовленных собирателей, а также состоянием сказочной традиции, поэтому о состоянии той или иной сказочной традиции следует судить в определеннойсте-пени условно. Материалы показывают, что наиболее прочными, устойчивыми для сказочного творчества оказалась территория Выми. Собиратели застали в сохранности не только довольно значительный сюжетный репертуар, но и поэтическую систему. В настоящее время известны записи более 100 вымских сказок.

Объект исследования - сказочная традиция вымских коми. Предмет исследования - сказочный фонд Выми (от фольклорного наследия XIX века до полевых материалов конца XX века).

Выбор материала обусловлен необходимостью изучения жанра сказки в его локальных и региональных проявлениях как неотъемлемой части общекоми сказочной традиции.

Источники данного исследования:

  • 1)    материалы фольклорноэтнографических, диалектологических экспедиций в различные районы Республики Коми, хранящиеся в архивах Коми НЦ УрО РАН, Национального музея РК, Национального архива РК, фольклорного архива Сыктывкарского ГУ, фонотеки ИЯЛИ Коми НЦ, отдела рукописей РПБ им. М.Е. Салтыкова-Щедрина, архива РГО.

  • 2)    тексты коми сказок из сборников А.К. Микушева, Ф.В. Плесовского, Ю. Рочева.

Сюжетный состав является существенным показателем сказочного репертуара. Особенно ценным в настоящее время является рукописное собрание Г. А. Федорова, так называемые «Шошкинские сказки» (НА КНЦ Ф.1. Оп.11. Д.93, 94). В нем представлены сказки в записи самого собирателя, который стационарно исследовал поэтическое богатство одной локальной группы и оставил свои заметки о сказках и сказочниках. В этой экспедиции принимал участие и Ф.В. Щадрин. Записи велись в основном в Турьинском и Шош-кинском сельских советах Усть-Вымского р-на Республики Коми - д.д. Кони, Керос, Ягпом, с. Турья. Всего была записана 31 сказка (21 - волшебная, 10 - бытовых). Сказки были записаны от восьми сказочников. По одной сказке было записано от сказочника А. А. Волкова, две - от И. Е. Некрасова. Были выявлены и незаурядные мастера. Так, от сказочника К. А. Кучме-нева было записано шесть сказок, С. Н. Максарова, Н. М. Пунегова - по пять, от замечательной сказочницы Д. Е. Сокери-ной было записано четыре сказки. Наиболее популярные сюжеты волшебных сказок - «Звериное молоко» СУС 315), «Чудесно бегство» (СУС 313 А,В,С,), «Красавица-жена» (СУС 465 А), «Чудесные дети» (СУС 707); бытовых - сказки о ловком воре (СУС 1525 А), о Николае Дупленском

(СУС 1380), «Огонь в обмен на небылицы» (СУС 1920 Н * ) и т.д.

Полевые записи Г. А.Федорова свидетельствуют, что на Выми были чрезвычайно популярны и сказки, в основе которых лежат сюжеты переводных рыцарских повестей и романов. Так, например, репертуар сказочника С. Н. Максарова состоял из таких сюжетов, как «Милорд», «Фран-циль», «Портупей-прапорщик», «Бова-королевич», «Еруслан Лазаревич». Сказки о Еруслане Лазаревиче знали также сказочники Н. М. Пунегов, К. А. Кучменев, о Гуаке и Милорде - В. С. Жилин, Д. Е. Со-керина. Остается только сожалеть о том, что ни одно из вышеперечисленных произведений не было записано. Встречаясь с повествованиями подобного рода, фольклористы в большинстве случаев ограничивались только сообщениями. Видимо, собиратели коми фольклора считали их чужеродным явлением, не отражающим национальной специфики.

Вместе с тем эпизоды, мотивы, имена персонажей из лубочных произведений можно встретить во многих коми текстах. Так, в сказке В.А. Кучменева «Кузьма-багатыр» (Кузьма-богатырь) действуют водяной змей Педул (Федул), принцесса Велиула, богатырь Росланей (Росланей) -герои лубочной сказки о Еруслане Лазаревиче.

Происходят изменения и в самих текстах, в нее проникает книжный стиль. Герои сказок научились делать поклоны «по-ученому», появились витязи, новые обращения, типа «папаша», «мамаша» и т.д.: «Здраствуй, Кузьма-багатыр - храброй витязь» - «Здравствуй, Куэьма-богатырь, храбрый витязь» [1, л.78]; «Вот ная воис-ны рöднöй дöмö и пырисны. Крест човт1сны по-писанному, поклон човт1сны по-ученому» - «Вот они приехали в родной дом и зашли. Перекрестились пописанному, поклонились по-ученому» [2, л.118]; «Кузьма-богатыр кольчужной платтьоасис, моросас пукт1с стальной пан-цыр, босьт1с долгомерной копьё» - «Кузьма-богатырь надел кольчужное платье, на грудь положил стальной панцырь, взял долгомерное копье» [3, л.116].

Большой интерес представляет сказка В. С. Жилина из д. Кони. Называется она «Гуак Гуаликович»[4, с. 161-179]. Сказка довольно сложна по структуре. Сказочник соединил в ней эпизоды трех лубочных сказок: о Гуаке, Еруслане Лазаревиче, Бове-королевиче. В данном произведении отражены так же и былинные сюжеты. Не смотря на сложный сюжет, сказка построена довольно логично. В первой части Гуак совершает подвиги в поисках Амазонской принцессы Велиулы. В тот момент, когда осталось обменяться только кольцами, принцесса исчезает. Ее, оказывается, можно начать искать только через три года, поэтому Гуак едет домой и видит, что царство отца разрушено, сам он ослеплен. Для того, чтобы вернуть зрение отцу, нужно ехать за желчью богатыря

Огненный щит, Пламенное копье (эпизоды из сказки о Еруслане Лазаревиче). В пути он засыпает, прямо в седле. Богатырь Ивашко, увидев Гуака, ударяет его палицей. Гуак не двигается. Набросился еще один раз, ударил, Гуаку хоть бы что. Ивашко диву дается. Еще раз ударил двумя руками, Гуак оглянулся: «Ах, здесь еще и комары кусаются» (ср. эпизод встречи Ильи Муромца со Святогором). Имеется в данной сказке эпизоды из былины о Доб-рыне – Гуак, подобно Добрыне, купается в реке Пучай, борется со змеем.

Встречаются в сказках и стереотипные выражения, привнесенные в сказку из былины. Так, общими для обоих эпических жанров является и формула, указывающая на скорость передвижения коня:

Таблица 1.

Коми сказка

Былина

Гöгöртiс коймöдысь (керка-карта гöгöрыс), да кыдзи свиснитiс-качöдчис чибö-чань выше гор дремучих, ниже облаков ходячих, и поминай как звали (Поскакал в третий раз (вокруг дома), да как взметнулся, дал дёру жеребец, полетел выше гор дремучих, ниже облаков ходячих, и поминай как звали [5, л. 237].

… Ретивой ёго конь осержается, Прочь от земли отделяется, Он и скачет выше дерева стоячего, Чуть пониже оболока ходячего [2, с. 26].

Русская лубочные и былинные сюжеты органично вошли в коми устную фольклорную традицию. Широкому их распространению способствовали давние русско-коми культурные связи. Такой обмен духовными ценностями привел к обогащению коми национального фонда новыми сюжетными типами и версиями сказочных сюжетов.

При традиционности фольклорного стиля и содержания шошкинские сказки отличаются глубокой индивидуальностью художественного творчества. Об этом свидетельствует материал из тетради № 1 (НА КНЦ. Ф.1. Оп.11. Д.94). Г.А. Федоров не только записал тексты, но и составил небольшие словесные портреты некоторых исполнителей. Мастерство сказочников неодинаково, различен их репертуар, у каждого из них немало ярких особенностей. Например, про Максароав Степана Николаевича из д. Ягпом Шошкинского сельского совета он пишет: «… в молодости был охотником. Сказочник средней руки, но лет 12 сказок уже не рассказывает. Раньше рассказывал сказки в лесной избушке, своим односельчанам – пес дорын (при заготовке дров), турун ваялiгöн (при заготовке сена). В его репертуаре более 20 сказок». Приведем описания еще нескольких исполнителей, оставленных Г. А. Федоровым в архивных материалах: Кучме-нев Кирилл Алексеевич, д. Керос Турьин-ский сельский совет, бессемейный, батрак, в молодости работал по найму, сплавлял лес, кузнец и слесарь. Знал до 25 сказок. Участник I империалистической войны. Известен как мастер сказочник, пользуется большой популярностью. Рассказывает спокойно, не торопясь, постепенно разжигаясь. Любит про себя петь церковные песни, очевидно, был религиозным, хотя теперь мало заметна его религиозность; Сокерина Домна Ефимовна, с. Кони, колхозница, неграмотная. Росла бедно, в нужде. Характер живой и бойкий. В деревне известна своим умением рассказывать сказки, главным образом, бытовые и новеллистические.

Сегодня есть все основания прогнозировать возрастание роли сказочного и всего фольклорного наследия в современной культуре коми народа. Несомненно, сказки, записанные на Выми представляют большую художественную ценность, заслуживают дальнейшего глубокого изучения и публикации неизданных материалов.

Список литературы Народные коми сказки выми: локальная традиция

  • НА КНЦ Ф.1. Оп.11. Д.93.
  • НА КНЦ Ф.1. Оп.11. Д.93.
  • НА КНЦ Ф.1. Оп.11. Д.93.
  • НА КНЦ Ф.1. Оп.11. Д.93.
  • НА КНЦ Ф.1. Оп.11. Д.93.
Статья научная