Названия для обозначения фиолетового цвета в башкирском языке
Автор: Муратова Р.Т.
Журнал: Вестник Новосибирского государственного университета. Серия: История, филология @historyphilology
Рубрика: Языкознание
Статья в выпуске: 2 т.23, 2024 года.
Бесплатный доступ
Цель статьи - изучение названий для обозначения фиолетового цвета в башкирском языке, которые функционируют в нескольких вариантах. Выявлено, что для обозначения фиолетового цвета в башкирском языке употребляются четыре типа названий: 1) персидское заимствование; 2) аналитические названия, состоящие из сочетания двух цветообозначений; 3) калька с русского языка; 4) диалектное слово. Персидское заимствование шәмәхә применяется в литературном языке, сочетания ҡыҙыл / ҡыҙғылт күк ‘букв. красноватосиний’, зәңгәр күк ‘букв. голубовато-синий’, көрән күк ‘букв. коричневато-синий’ встречаются в народно-разговорном языке, калька миләүшә төҫ ‘букв. цвета фиалки’ употребляется в публицистике, монолексема көрән ‘букв. коричневый’ характерна для диалектов.
Цветообозначения, фиолетовый цвет, тюркские языки, башкирский язык
Короткий адрес: https://sciup.org/147243545
IDR: 147243545 | DOI: 10.25205/1818-7919-2024-23-2-68-75
Текст научной статьи Названия для обозначения фиолетового цвета в башкирском языке
,
,
В тюркских языках нет исконной непроизводной лексемы для обозначения одного из основных спектральных цветов – фиолетового. В них фиолетовый цвет обозначается либо заимствованием, либо аналитическим названием, либо калькой с другого языка. Цель данной статьи – изучение названий для обозначения фиолетового цвета в башкирском языке, которые функционируют в нескольких вариантах. Задачи исследования предполагают выявление литературных и диалектных названий, определение особенностей их функционирования в письменной и народно-разговорной речи, употребления в разных литературных жанрах. Исследование проводится с использованием описательного, сравнительно-исторического методов, метода лексико-семантического анализа. В качестве языкового материала по башкирскому языку выступили электронные корпусы башкирского языка, лексикографические труды (КБЯП; КБЯПубл; КБЯФ; РБС, 2005). Также привлекались словари тюркских языков, в которых представлены названия для обозначения фиолетового цвета (АРС, 2006; АРС, 2018; БРТС, 2009; ГРРГС, 1993; РКС, 1967; РХС, 1961; РЧС, 2002; ТРС, 2007).
В языковедческой науке, в том числе и тюркологической, цветообозначения являются объектом внимания работ разных лингвистических направлений: исторического, лексикосемантического, этнолингвистического и др. (см., например: [Бахилина, 1975; Габышева, 2019; Кезина, 2008; Кононов, 1978; Майзина, 2008; Сувандии, 2019; Фрумкина, 1984; Berlin, Kay, 1969]). Но, тем не менее, некоторые аспекты изучения цветообозначающей лексики остаются неизученными. Актуальность данного исследования обусловлена отсутствием специальных работ по названиям для фиолетового цвета в тюркских языках. Новизна исследования заключается в том, что, во-первых, лексемы для обозначения фиолетового цвета в башкирском языке рассматриваются как в лексико-семантическом плане, так и в сравнительно-историческом аспекте, во-вторых, на основе большого объема текстов из корпусов башкирского языка выявляются особенности функционирования названий для фиолетового цвета в разных жанрах. Научная значимость исследования состоит в том, что оно вносит вклад в изучение не освещенных ранее вопросов по цветообозначающей лексике башкирского языка. Результаты исследования также могут пролить свет на вопросы, возникающие относительно правомерности выбора того или иного варианта названия для обозначения фиолетового цвета в башкирском языке.
Лексемы для обозначения фиолетового цвета в башкирском языке
В башкирском языке фиолетовый цвет обозначается следующими лексемами.
-
1. Персидское заимствование шәмәхә.
-
2. Аналитические названия, состоящие из сочетания двух цветообозначений.
-
3. Калька с русского языка миләүшә төҫ ‘ букв. цвета фиалки’.
-
4. Диалектное слово көрән.
В современном башкирском литературном языке фиолетовый цвет обозначен словом шәмәхә (РБС, 2005, с. 587). Слово происходит от перс. شماخى ( šämaxï ) ‘цвет шамаханских шелковых тканей’ < ‘сделанный в городе Шамахы’ (Ахметьянов, 2015, с. 484).
Из современных тюркских языков лексема шәмәхә встречается только в татарском языке, следовательно, данное заимствование носит ареальный характер – оно свойственно для кыпчакских языков Урало-Поволжья: шәмәхә бәрхәт ‘фиолетовый бархат’, аксыл шәмәхә ‘ли- ловый, букв. светло-фиолетовый’, томан аша океан шәмәхәләнеп күренә ‘сквозь туман океан кажется фиолетовым’ (ТРС, 2007, с. 616).
В других тюркских языках для обозначения фиолетового цвета также могут употребляться заимствования из неродственных языков, например: гаг. мор , тур. mor (< инд.-евр.) (БРТС, 2009, с. 566; ГРРГС, 1993, с. 221).
Фиолетовый является седьмым – завершающим цветом спектра и находится после синего. Видимо, поэтому у тюрков этот участок спектра воспринимается как синий с оттенком другого цвета, прежде всего красного. В лексикографических трудах по башкирскому языку приведены следующие названия для фиолетового цвета: ҡыҙыл күк ‘ букв. красно-синий’ (БРС, 1996, с. 312), көрән күк ‘ букв. коричнево-синий’ (РБС, 2005, с. 587), зәңгәр күк ‘ букв. голубо-синий’ (Фатихов, 1997). В художественной прозе встречается также сочетание ҡыҙ-ғылт күк ‘ букв. красновато-синий’ (КБЯП). Аналогичные сочетания встречаются и в дургих тюркских языках: ккалп. қызғылт көк ‘ букв. красновато-синий’, алт. кӧк-кызыл ‘ букв. синекрасный’, хак. хызамдых кӧк ‘ букв. красновато-синий’, чув. хěрлě-кӑвак ‘ букв. красно-синий’ (АРС, 2018, с. 371; РКС, 1967, с. 1069; РХС, 1961, с. 908; РЧС, 2002, с. 460). Здесь следует обратить внимание на то, что способы образования названий цвета в приведенных языках по сути идентичны. В постпозиции располагается основное название цвета, а в препозиции – название цвета, представляющего его оттенок, причем он может использоваться как с аффиксом прилагательного, так и без него. Так, наличие аффиксов неполноты признака наблюдается в каракалпакском и хакасском языках: ккалп. қыз- ғылт , хак. хыз- амдых . В словарях алтайского, чувашского и тувинского языков первые компоненты сложного термина для обозначения фиолетового цвета приведены без аффикса прилагательного: алт. кӧк-кызыл , тув. ягаан-көк , чув. хěрлě-кӑвак , что ошибочно можно принять за название сине-красного сочетания. В источниках по башкирскому языку представлены оба варианта названий (как с аффиксом прилагательного, так и без него).
Итак, с учетом вышеизложенного отметим: фиолетовый цвет в мировоззрении тюрков не является самостоятельным цветом, а представляет собой оттенок, образующийся путем смешения двух цветов, в основном синего или красного.
Природным эталоном фиолетового цвета является цветок фиалки. Возможно, в связи с этим в обозначении фиолетового цвета в башкирском языке может употребляться название фиалки. Считается, что оно является калькой с русского языка: миләүшә төҫ ‘ букв. цвета фиалки’ (рус. фиолетовый ) (Суфьянова, 2005). В других тюркских языках также встречаются аналитические названия, употребляемые, как и в башкирском, в значении ‘цвета фиалки’ (калька с русского): гаг. меневше бойасы ‘цвета фиалки’ (ГРРГС, 1993, с. 221), аз. bәnövşәyi ‘цвета фиалки’ (АРС, 2006, с. 280).
В демском говоре южного диалекта и северо-западном диалекте башкирского языка фиолетовый цвет обозначен лексемой көрән (СБГ, 1970, с. 112). Слово восходит к ПТю. *k῾üreŋ ‘коричневый’ 1, рефлексы которого в тюркских языках, в том числе и в башкирском, употребляются для обозначения коричневого цвета. На первый взгляд не совсем ясно, в связи с чем этот термин стал употребляться в значении ‘фиолетовый’. Но, если обратить внимание на праалтайскую форму цветообозначения, которая восстанавливается как *k῾i̯ūŕu ‘красный; коричневый, темный’ [Starostin et al., 2003, р. 828–829], можно предположить, что в демском говоре слово көрән , возможно, сохранило такие праалтайские значения, как ‘красный’ и ‘темный’, поскольку, как говорилось выше, фиолетовый в тюркских языках – это оттенок синего или красного.
Отметим, что подобное явление наблюдается и в случае с цветообозначением albajï ‘желтый; русый, рыжий (о человеке)’ в киргизском языке. Предполагается, что кирг. al , которое является рефлексом ПА * ŋiōle ‘красный, розовый, желтый’, сохранило праалтайское значение ‘желтый’, тогда как в других тюркских языках зафиксированы значения ‘красный’ и ‘розовый’ [Муратова, 2020, с. 721].
Итак, в башкирском языке для обозначения фиолетового цвета встречаются четыре типа названий, которые отличаются по сфере употребления: 1) персидское заимствование шәмәхә ; 2) аналитические названия, состоящие из сочетания двух цветообозначений ( ҡыҙыл / ҡыҙ-ғылт күк , көрән күк , зәңгәр күк ); 3) калька с русского языка миләүшә төҫ ‘цвета фиалки’; 4) диалектное слово көрән .
Особенности употребления лексем для обозначения фиолетового цвета в башкирском языке
Функционирование цветообозначений в современном башкирском языке находит отражение в художественных произведениях, фольклоре, публицистических текстах, которые представлены в электронных корпусах башкирского языка (КБЯП; КБЯПубл; КБЯФ).
Использование слова шәмәхә ‘фиолетовый’ характерно для художественных произведений и публицистики. Заметим, что в прозе оно встречается с начала ХХ в.: Электән дә шәмәхә танауы тағы ла бүртенгән ‘Его и так фиолетовый нос еще сильнее вздулся’ (А. Тагиров); Үҙе [ Ардыуанов ]. .. шәмәхә ҡәләм менән ашығып ниҙер яҙҙы ‘Сам [Ардуванов]... торопливо писал фиолетовым карандашом’ (И. Абдуллин); Шәмәхә төҫөндәге умырзая икән, сирень сәскәһенә лә оҡшап тора әҙерәк ‘Это, оказывается, подснежник фиолетового цвета, он чем-то даже похож на цветок сирени’ (Г. Якупова) (КБЯП).
Активное применение слова шәмәхә наблюдается в публицистике последних лет: Әгәр олононоң киҫелгән урынына йод һөртһәң, уның [ ағастың ] үҙәге зәңгәр йәки шәмәхә төҫкә инә ‘Если намазать йод на поперечный разрез ствола, то сердцевина дерева окрасится в голубой или фиолетовый цвет’ 2.
Употребление сочетаний ҡыҙыл / ҡыҙғылт күк отмечается в прозе, поскольку язык прозы, как правило, основывается на разговорной речи народа: Ул Емеште кескәй бала шикелле итеп күтәреп алды. Сөгөлдөр кеүек ҡыҙыл күк төҫкә ингән аяҡтарын үҙенең шинель салғыйҙары менән ураны ‘Он поднял Емеш на руки, как маленького ребенка. Ноги дочери, ставшие фиолетовыми , как свекла, он укутал полами своей шинели’ (З. Биишева); Тулы-бай... кы^ылт kyk тэцкэлэргэ тертеп KYphamme ‘Тулыбай... показал пальцем на фиолетовые кружочки’ (Д. Буляков) (КБЯП).
Калька с русского миләүшә төҫ ‘ букв. цвета фиалки’ встречается только в публицистике: Бала Лунтиктың ниндәй йәнлек икәнен аңлай алмай, ә уның Айҙа йәшәгәнен белгәс, ни өсөн миләүшә төҫөндә икән, тип баш вата ‘Ребенок не может понять, каким животным является Лунтик, и, когда узнает, что он живет на Луне, задумывается о том, почему он фиолетового цвета ’ 3 .
Примеров использования названий көрән ‘ букв. коричневый’, көрән күк ‘ букв. коричневато-синий’, зәңгәр күк ‘ букв. голубовато-синий’ в рассмотренных нами источниках (корпусы башкирской прозы, публицистики, фольклора, поэзии) не обнаружено. Данные слова зафиксированы в двуязычных, диалектологических, терминологических словарях башкирского языка, составители которых при интерпретации названий, как правило, опирались на народно-разговорный язык, например: көрән умырзайа ‘фиолетовый подснежник’ (ДСБЯ,
2002, с. 155; СБГ, 1970, с. 112), көрән күк ‘ букв. коричнево-синий’ (РБС, 2005, с. 587), зәңгәр күк ‘ букв. голубо-синий’ (Фатихов, 1997).
Итак, примеры показывают, что названия для обозначения фиолетового цвета отличаются друг от друга по сфере применения. Их употребление зависит от формы речи (устной или письменной) и литературного жанра.
Заключение
Подытоживая исследование, отметим, что для обозначения фиолетового цвета в башкирском языке употребляются четыре типа названий: 1) персидское заимствование шәмәхә (перс. شماخى ‘цвет шамаханских шелковых тканей’ < ‘сделанный в городе Шамахы’); 2) аналитические названия, состоящие из сочетания двух цветообозначений ( ҡыҙыл / ҡыҙ-ғылт күк ‘ букв. красно(вато)-синий’, көрән күк ‘ букв. коричневато-синий’, зәңгәр күк ‘ букв. голубовато-синий’); 3) калька с русского языка миләүшә төҫ ‘ букв. цвета фиалки’; 4) диалектное слово көрән , которое в литературном языке употребляется в значении ‘коричневый’.
Данные названия отличаются друг от друга по сфере применения. В современном литературном языке принято название шәмәхә ; в публицистике преимущественно употребляется название эталона цвета, калька с русского языка – миләүшә төҫ ‘ букв. цвета фиалки’; в диалектах встречается монолексема көрән ‘ букв. коричневый’; в народно-разговорной речи представлены аналитические названия ҡыҙғылт күк ‘ букв. красновато-синий’, ҡыҙыл күк ‘ букв. красно-синий’, көрән күк ‘ букв. коричневато-синий’, зәңгәр күк ‘ букв. голубоватосиний’.
В заключение отметим, что отсутствие непроизводного слова для одного из основных цветов спектра привело к использованию заимствованной лексемы в башкирском литературном языке, которая находит активное применение в прозе и публицистике, но не применяется в народно-разговорной речи, вследствие чего в диалектах и в устной речи народа употребляются аналитические названия, а также диалектное слово, которое в литературном языке является названием другого цвета.
Список сокращений букв. – буквально; языки: аз. – азербайджанский, алт. – алтайский, гаг. – гагаузский, инд.-евр. – индо-европейские, кирг. – киргизский, ккалп. – каракалпакский, перс. – персидский, ПА – праалтайский, ПТю. – пратюркский, рус. – русский, тув. – тувинский, тур. – турецкий, хак. – хакасский, чув. – чувашский, як. – якутский.
Список литературы Названия для обозначения фиолетового цвета в башкирском языке
- Бахилина Н. Б. История цветообозначений в русском языке. М.: Наука, 1975. 288 с.
- Габышева Л. Л. Символические значения имени красного цвета в языках и культуре тюркских народов // Вестник СВФУ им. М. К. Аммосова. 2019. № 6. С. 57–65. DOI 10.25587/ SVFU.2019.74.44569
- Кезина С. В. Семантическое поле цветообозначений в русском языке (диахронический аспект): Монография. Пенза: ПГПУ им. В. Г. Белинского, 2008. 304 с.
- Кононов А. Н. Семантика цветообозначений в тюркских языках // Тюркологический сборник. 1975. М.: Наука, 1978. С. 159–179.
- Майзина А. Н. Семантическое поле цветообозначений в алтайском языке (в сопоставлении с монгольским языком): Монография. Горно-Алтайск: Науч.-исслед. ин-т алтаистики им. С. С. Суразакова, 2008. 263 с.
- Мудрак О. А. Развитие пратюркской системы фонем. URL: http://altaica.ru/texts/prototurk.pdf (дата обращения 31.03.2023).
- Муратова Р. Т. Историческое и лексико-семантическое развитие цветообозначения al ‘алый, розовый’ в тюркских языках // Oriental Studies. 2020. Т. 13, № 3. С. 714–727. DOI 10.22162/ 2619-0990-2020-49-3-714-727
- Сувандии Н. Д. Топонимы-цветообозначения в тувинском языке // Новые исследования Тувы. 2019. № 4. С. 195–206. DOI 10.25178/nit.2019.4.16.
- Фрумкина Р. М. Цвет, смысл, сходство. Аспекты психолингвистического анализа: Монография. М.: Наука, 1984. 176 с.
- Berlin B., Kay P. Basic color terms. Their universality and evolution. Berkley and Los Angeles: The Uni. of California Press, 1969. 178 p.
- Starostin S. A., Dybo A. V., Mudrak O. A. An Etymological Dictionary of Altaic Languages. Leiden: Brill, 2003. 1556 p.