Названия предметов домашнего обихода в каракалпакском языке, заимствованных из других языков

Автор: Досжанова Г.Д.

Журнал: Теория и практика современной науки @modern-j

Рубрика: Основной раздел

Статья в выпуске: 11 (29), 2017 года.

Бесплатный доступ

В статье анализируется лексики предметов домашнего обихода. К тому же заимствованные из других языков слова сопоставляется родственными языками.

Лексика, предмет, языкознание, заимствование

Короткий адрес: https://sciup.org/140270293

IDR: 140270293

Names of household items in the Karakalpak language borrowed from other languages

In the article analyzed the vocabulary of household items. Besides borrowed from other languages words are mapped to related languages.

Текст научной статьи Названия предметов домашнего обихода в каракалпакском языке, заимствованных из других языков

Определенную группу слов, входящих в лексику домашнего обихода, в каракалпакском языке составляет заимствованные слова. Она состоит в основном из слов, которые были заимствованы из арабского, персидского, русского и из других языков через русский язык.

К словам, относящимся к предметам домашнего обихода, заимствованным каракалпакским языком из арабского языка, относятся гурси, кадах, кулып, сыпа, табак и другие.

Слово гурси заимствовано из арабского языка и произносится она на узбекском языке как гурси, на казахском – курсi, на туркменском – курси.

В арабском языке слово гурси обозначет: 1) кресло, стол, табуретка, скамейка; 2) кафедра (в высших учебных заведениях): 3) трибуна; 4) престол, устаревшее слово [1.42]. Хотя это слово часто употреблялось на каракалпакском языке в XIX и в начале XX века, в настоящее время используется очень редко.

Например: Бос калган ярым жумсак гурси ни карсы алдына «дик» еттирип койды да: -Отыр!-деп буйырды Бердамбет аскерий буйрык таризде Жумашка (Ш.Сеитов). В современный каракалпакский язык вошли слово стул, стульчик табуретка. Соответственно, образовались слова, обозначающие эти понятия отырғыш, орынлық.

Слово табак в каракалпакском языке означает предмет домашнего обихода используется с древних времён по сей день. На узбекском языке оно произносится как товоқ , на туркменском – табак . Используется в каракалпакском языке для обозначения кушанья и посуды для разных блюд.

В переносном значении обозначает продукты питания. Например, в предложении «екеу ара табак тартты» слово табак обозначает кушанье. В каракалпакском языке встречается несколько разновидностей слово табақ, исходя из его объема, цвета и предназначения. Например: тас табак, агаш табак, зерен, улкен табак, кишкене табак и др.

В каракалпакском языке наряду с словом табак используется и слово кырма. Слово кырма обозначает маленькую посуду, предназначенную для употребления жидкой пищи.

Слово сыпа на узбекском языке имеет форму супа , на туркменском – тапчан , на казахском – сыпа . Это слово происходит из арабского слова “suffa” и означает “каменный мусин”, “лестница, карниз”, “эстрада”. [1.19].

Учёный–этнограф У. Шалекенов в своих исследованиях, которые проводились в 1951-1952 г.г. на территории Чимбайского района, отмечает, что члены семьи в летнее время использовали сыпа для кушанья и отдыха [6.339]. Сыпа является домашним предметом, пользующимся с древних времён и по сей день. В отдельных местностях Каракалпакии его называет и тапшаном.

Сыпыра используется для обработки и растягивания теста. Раньше ее делали из овечьей козьей кожи. В последнее время во многих семьях чаще стали пользоваться сыпырой, изготовленной из толстой бумаги. На узбекском языке называется супра , на туркменском - супра , сачак . В омониме означает собирательное (обобщённое) местоимение слов все, всё. В предложении «сыпыра бес тилла деп атыр, терт тиллаFа келиседи гой » слово сыпыра означает за всё [2.248].

Кроме того, на каракалпакский язык были заимствованы из арабского языка такие слова, как кандил, кулып, ожире, саат, хаули, харем и другие.

В составе названий домашних предметов в каракалпакском языке встречаются и слова персидско-таджикского происхождения.

Слово кесе в каракалпакском языке было заимствовано из персидско-таджикского языка. На казахском языке оно называется кесе, на узбекском коса . Оно обозначает посуду, предназначенную для питья чая и питания.

Исходя из состава материала, узоров на внешней стороне проявляется гиперонимо - гипонимические отношения. Являясь гипонимом гиперонима посуды в свою очередь, кесе появляется в качестве гиперонима. Гипонимы гипоронима слова кесе появляются на основе их предназначения. Например: арак кесе, шай кесе, лауабы кесе. А также гипонимы гиперонима слова кесе появились в связи с узорами на внешней стороне. Гипонимы такого рода отличаются характерной особенностью. Например, пахта гулли кесе, алма гулли кесе. На каракалпакском язык это слово произносится в фонетических вариантах каса//касе//кесе. А также редко используемое в современном языке слово пияла было внесено в толковый словарь каракалпакского языка.

В большинстве тюркоязычных языкав слово дастурхан означает следующее: 1) Специальная ткань-стилка, предназначенная для приёма пищи; 2) Стол, макрытый разными блюдами, овощами и другими продуктами: 3) Подарок гостя, предназначенный для дарения хозяину или наоборот хозяина – гостю в особых торжественных случаях. В старых рукописях слово дастурхан встречается под названием «тэwci», «тэрги», ашлақа. В зависимости от материала изготовления каракалпакском языке встречаются его разновидности, как боз дастурхан, курак дастурхан. Например: Ортада кең етип жайылған курак дастурхан (А.Садықов). В старину дастурхан соткали из пряжи, изготовленной из овечьей или козьей шерсти. Оно послужило основанием для появления в каракалпакском языке таких новых слов, как дастурханлы, дастурханлас и т. д.

В каракалпакском языке редко встречаются слова и названия домашних предметов персидского происхождения.

В лексике каракалпакского языка самую большую группу слов – составляют слова, пришедшие из русского языка или посредством русского языка из других языков.

В тюркологии и в каракалпакском языкознании представляет большой интерес изучение таких слов по периодам их проникновения. Причиной тому является то, что оно непосредственно связан с политическим и социально-экономическим развитием народа. У. Шалекенов в своих исследованиях, проведенных в 1951-1953 г.г, отмечает, что многие семьи в то время обладали такими предметами домашнего обихода, как кровать, стол, стул, шкаф, диван, радиоприемник, швейные машины и др. В последнее время в казахском языке наблюдаются попытки перевода названий некоторых предметов домашнего обихода. Например: Жайма тосек (раскладная кровать), желдеткiш (вентилятор), иыкагаш (вешалка), шыртетпе (включатель). А среди каракалпакских ученых высказывались мнения о неправильном переводе русскоязычных и иноязычных названий, пришедших через русский язык. В качестве примера были приведены следующие названия предметов домашнего обихода: слово светильник переводится как шам или шыра, рубанок–жонгы, ванна–шомылатугын наўа и т. д.

Слово тарелка встречается в рукописях русского языка XVII века. Оно состоит из устаревшего слова «тарыль» (плоская, круглая посуда) и соединения к нему уменьшительной добавки -ка [5.174]. В тюркоязычные языки оно проникло в конце XIX – века. Произносится оно с фонетическими изменениями на узбекском языке как тарилка, талинка, на казахском – тэрелке, на каракалпакском – тарелки.

Слово стакан в тюркоязычных языках используется как посуда, предназначенная для питья разных напитков. Оно примерно происходило от старого русского слова дъстъканъ «посуда». Древнее слово дъстъканъ происходит из слова доска. Значит, в древние времена такая посуда изготовлялась из древесины. Этимология данного слова связывается а так те с тюрко-язычным словом тостакан [5.155].

По каракалпакски тостакан – это круглая посуда, изготовленная из древесины. В древние времена стакан изготавливали из древесины, а с развитием науки и техники их начали изготавливать из стекла и каучука. Например: Оны уш кырлы стаканга куйган да мулк ийеси Әмирханнын ози (Ш.Сейтов).

Слово стол вошёл в наш язык с немецкого языка. Основа слова происходило от глагола «стелить» «стълать» «стлатъ»тосеу. В древнерусском языке стол означает слово «скамья». А так же слово стол этимологически связывается со словом столица. В XVIII веке слово стол означало «стул, престол». Ему был добавлен аффикс -ца. В каракалпакском языке указывается: 1.Стол. 2. Офисный стол [5.454]. В исторических романах это слово встречается крайне редко. В последнее время в каракалпакском языке послужило основанием новых словообразований… Бир караса уйреншикли аяклары оны кашшан столласып, гурсилесип улгерген Жердаштын уйине акетип баратыр екен (Ш.Сейтов). В данном примере слово столласып означает улучшения жизненного уровня субъекта.

В каракалпакский язык из русского языка и через русский язык из других языков проникали такие слова, как бидон, банка, гарнитур, графин, диван, душ, карниз, коробка, кресло, кружка, корзина, люстра, матрац, шифоньер, шкаф и т. д.

В изучении лексики предметов домашнего обихода основными источниками являются этнографические, исторические сведения. Они развиваются на основе внутренних и внешних возможностей. Когда говорится об обогащении языка за счет внутренних возможностей, то понимается появление новых слов на основе изменения и расширения содержания слов.

А когда речь идет о внешних возможностях развития языка, то имеется ввиду проникновение слов из других языков в словарный состав языка. В эту группу входят арабский, персидско-таджикский, русский и заимствованные слова из других языков через русский язык.

Со временем в каракалпакском языке большинство названий предметов домашнего обихода     устареют, пополняя ряды устаревших слов, а некоторые заново внедряются в наш язык и обогащают его.

Список литературы Названия предметов домашнего обихода в каракалпакском языке, заимствованных из других языков

  • Гафурова Л.Х. Бытовая лексика современного узбекского языка Ташкент, 1991.
  • Коллектив. Каракалпак тилинин тусиндирме созлиги. Нокис, 1992.
  • Садыков А. Бостансыз булбил. Нокис, 1988.
  • Сейтов Ш. Жаман шыганактагы Актуба. Нокис, 1992.
  • Цыганенко Этимологический словарь русского языка. Киев, 1970.
  • Шалекенов У. Материалы и исследования по этнографии каракалпаков. Москва, 1958.