Названия предметов домашнего обихода в каракалпакском языке, заимствованных из других языков

Автор: Досжанова Г.Д.

Журнал: Теория и практика современной науки @modern-j

Рубрика: Основной раздел

Статья в выпуске: 11 (29), 2017 года.

Бесплатный доступ

В статье анализируется лексики предметов домашнего обихода. К тому же заимствованные из других языков слова сопоставляется родственными языками.

Лексика, предмет, языкознание, заимствование

Короткий адрес: https://sciup.org/140270293

IDR: 140270293

Текст научной статьи Названия предметов домашнего обихода в каракалпакском языке, заимствованных из других языков

Определенную группу слов, входящих в лексику домашнего обихода, в каракалпакском языке составляет заимствованные слова. Она состоит в основном из слов, которые были заимствованы из арабского, персидского, русского и из других языков через русский язык.

К словам, относящимся к предметам домашнего обихода, заимствованным каракалпакским языком из арабского языка, относятся гурси, кадах, кулып, сыпа, табак и другие.

Слово гурси заимствовано из арабского языка и произносится она на узбекском языке как гурси, на казахском – курсi, на туркменском – курси.

В арабском языке слово гурси обозначет: 1) кресло, стол, табуретка, скамейка; 2) кафедра (в высших учебных заведениях): 3) трибуна; 4) престол, устаревшее слово [1.42]. Хотя это слово часто употреблялось на каракалпакском языке в XIX и в начале XX века, в настоящее время используется очень редко.

Например: Бос калган ярым жумсак гурси ни карсы алдына «дик» еттирип койды да: -Отыр!-деп буйырды Бердамбет аскерий буйрык таризде Жумашка (Ш.Сеитов). В современный каракалпакский язык вошли слово стул, стульчик табуретка. Соответственно, образовались слова, обозначающие эти понятия отырғыш, орынлық.

Слово табак в каракалпакском языке означает предмет домашнего обихода используется с древних времён по сей день. На узбекском языке оно произносится как товоқ , на туркменском – табак . Используется в каракалпакском языке для обозначения кушанья и посуды для разных блюд.

В переносном значении обозначает продукты питания. Например, в предложении «екеу ара табак тартты» слово табак обозначает кушанье. В каракалпакском языке встречается несколько разновидностей слово табақ, исходя из его объема, цвета и предназначения. Например: тас табак, агаш табак, зерен, улкен табак, кишкене табак и др.

В каракалпакском языке наряду с словом табак используется и слово кырма. Слово кырма обозначает маленькую посуду, предназначенную для употребления жидкой пищи.

Слово сыпа на узбекском языке имеет форму супа , на туркменском – тапчан , на казахском – сыпа . Это слово происходит из арабского слова “suffa” и означает “каменный мусин”, “лестница, карниз”, “эстрада”. [1.19].

Учёный–этнограф У. Шалекенов в своих исследованиях, которые проводились в 1951-1952 г.г. на территории Чимбайского района, отмечает, что члены семьи в летнее время использовали сыпа для кушанья и отдыха [6.339]. Сыпа является домашним предметом, пользующимся с древних времён и по сей день. В отдельных местностях Каракалпакии его называет и тапшаном.

Сыпыра используется для обработки и растягивания теста. Раньше ее делали из овечьей козьей кожи. В последнее время во многих семьях чаще стали пользоваться сыпырой, изготовленной из толстой бумаги. На узбекском языке называется супра , на туркменском - супра , сачак . В омониме означает собирательное (обобщённое) местоимение слов все, всё. В предложении «сыпыра бес тилла деп атыр, терт тиллаFа келиседи гой » слово сыпыра означает за всё [2.248].

Кроме того, на каракалпакский язык были заимствованы из арабского языка такие слова, как кандил, кулып, ожире, саат, хаули, харем и другие.

В составе названий домашних предметов в каракалпакском языке встречаются и слова персидско-таджикского происхождения.

Слово кесе в каракалпакском языке было заимствовано из персидско-таджикского языка. На казахском языке оно называется кесе, на узбекском коса . Оно обозначает посуду, предназначенную для питья чая и питания.

Исходя из состава материала, узоров на внешней стороне проявляется гиперонимо - гипонимические отношения. Являясь гипонимом гиперонима посуды в свою очередь, кесе появляется в качестве гиперонима. Гипонимы гипоронима слова кесе появляются на основе их предназначения. Например: арак кесе, шай кесе, лауабы кесе. А также гипонимы гиперонима слова кесе появились в связи с узорами на внешней стороне. Гипонимы такого рода отличаются характерной особенностью. Например, пахта гулли кесе, алма гулли кесе. На каракалпакском язык это слово произносится в фонетических вариантах каса//касе//кесе. А также редко используемое в современном языке слово пияла было внесено в толковый словарь каракалпакского языка.

В большинстве тюркоязычных языкав слово дастурхан означает следующее: 1) Специальная ткань-стилка, предназначенная для приёма пищи; 2) Стол, макрытый разными блюдами, овощами и другими продуктами: 3) Подарок гостя, предназначенный для дарения хозяину или наоборот хозяина – гостю в особых торжественных случаях. В старых рукописях слово дастурхан встречается под названием «тэwci», «тэрги», ашлақа. В зависимости от материала изготовления каракалпакском языке встречаются его разновидности, как боз дастурхан, курак дастурхан. Например: Ортада кең етип жайылған курак дастурхан (А.Садықов). В старину дастурхан соткали из пряжи, изготовленной из овечьей или козьей шерсти. Оно послужило основанием для появления в каракалпакском языке таких новых слов, как дастурханлы, дастурханлас и т. д.

В каракалпакском языке редко встречаются слова и названия домашних предметов персидского происхождения.

В лексике каракалпакского языка самую большую группу слов – составляют слова, пришедшие из русского языка или посредством русского языка из других языков.

В тюркологии и в каракалпакском языкознании представляет большой интерес изучение таких слов по периодам их проникновения. Причиной тому является то, что оно непосредственно связан с политическим и социально-экономическим развитием народа. У. Шалекенов в своих исследованиях, проведенных в 1951-1953 г.г, отмечает, что многие семьи в то время обладали такими предметами домашнего обихода, как кровать, стол, стул, шкаф, диван, радиоприемник, швейные машины и др. В последнее время в казахском языке наблюдаются попытки перевода названий некоторых предметов домашнего обихода. Например: Жайма тосек (раскладная кровать), желдеткiш (вентилятор), иыкагаш (вешалка), шыртетпе (включатель). А среди каракалпакских ученых высказывались мнения о неправильном переводе русскоязычных и иноязычных названий, пришедших через русский язык. В качестве примера были приведены следующие названия предметов домашнего обихода: слово светильник переводится как шам или шыра, рубанок–жонгы, ванна–шомылатугын наўа и т. д.

Слово тарелка встречается в рукописях русского языка XVII века. Оно состоит из устаревшего слова «тарыль» (плоская, круглая посуда) и соединения к нему уменьшительной добавки -ка [5.174]. В тюркоязычные языки оно проникло в конце XIX – века. Произносится оно с фонетическими изменениями на узбекском языке как тарилка, талинка, на казахском – тэрелке, на каракалпакском – тарелки.

Слово стакан в тюркоязычных языках используется как посуда, предназначенная для питья разных напитков. Оно примерно происходило от старого русского слова дъстъканъ «посуда». Древнее слово дъстъканъ происходит из слова доска. Значит, в древние времена такая посуда изготовлялась из древесины. Этимология данного слова связывается а так те с тюрко-язычным словом тостакан [5.155].

По каракалпакски тостакан – это круглая посуда, изготовленная из древесины. В древние времена стакан изготавливали из древесины, а с развитием науки и техники их начали изготавливать из стекла и каучука. Например: Оны уш кырлы стаканга куйган да мулк ийеси Әмирханнын ози (Ш.Сейтов).

Слово стол вошёл в наш язык с немецкого языка. Основа слова происходило от глагола «стелить» «стълать» «стлатъ»тосеу. В древнерусском языке стол означает слово «скамья». А так же слово стол этимологически связывается со словом столица. В XVIII веке слово стол означало «стул, престол». Ему был добавлен аффикс -ца. В каракалпакском языке указывается: 1.Стол. 2. Офисный стол [5.454]. В исторических романах это слово встречается крайне редко. В последнее время в каракалпакском языке послужило основанием новых словообразований… Бир караса уйреншикли аяклары оны кашшан столласып, гурсилесип улгерген Жердаштын уйине акетип баратыр екен (Ш.Сейтов). В данном примере слово столласып означает улучшения жизненного уровня субъекта.

В каракалпакский язык из русского языка и через русский язык из других языков проникали такие слова, как бидон, банка, гарнитур, графин, диван, душ, карниз, коробка, кресло, кружка, корзина, люстра, матрац, шифоньер, шкаф и т. д.

В изучении лексики предметов домашнего обихода основными источниками являются этнографические, исторические сведения. Они развиваются на основе внутренних и внешних возможностей. Когда говорится об обогащении языка за счет внутренних возможностей, то понимается появление новых слов на основе изменения и расширения содержания слов.

А когда речь идет о внешних возможностях развития языка, то имеется ввиду проникновение слов из других языков в словарный состав языка. В эту группу входят арабский, персидско-таджикский, русский и заимствованные слова из других языков через русский язык.

Со временем в каракалпакском языке большинство названий предметов домашнего обихода     устареют, пополняя ряды устаревших слов, а некоторые заново внедряются в наш язык и обогащают его.

Список литературы Названия предметов домашнего обихода в каракалпакском языке, заимствованных из других языков

  • Гафурова Л.Х. Бытовая лексика современного узбекского языка Ташкент, 1991.
  • Коллектив. Каракалпак тилинин тусиндирме созлиги. Нокис, 1992.
  • Садыков А. Бостансыз булбил. Нокис, 1988.
  • Сейтов Ш. Жаман шыганактагы Актуба. Нокис, 1992.
  • Цыганенко Этимологический словарь русского языка. Киев, 1970.
  • Шалекенов У. Материалы и исследования по этнографии каракалпаков. Москва, 1958.
Статья научная