Новые слова в английском языке и заимствование англицизмов в русском языке

Автор: Клещина Наталья Николаевна

Журнал: Власть @vlast

Рубрика: Экспертиза

Статья в выпуске: 1, 2015 года.

Бесплатный доступ

Автор рассматривает появление новых слов в английском языке в различных сферах жизни, словообразовательные методы и процессы, имеющие место в современном английском языке, а также новые тенденции, ведущие к пополнению англоязычного словаря. В статье анализируются причины появления новых слов, рассматривается их природа, приводятся примеры слов из новых поправок к английскому словарю в бытовой, деловой, финансовой и технических сферах, их значения и особенности приемов словообразования. Наряду с процессами образования новых слов, приводятся примеры изменения существующих привычных значений слов. В статье выявляются причины заимствования английских слов в русском языке и приводятся их примеры.

Еще

Словослияние, словосложение, конверсия, сокращение слов, дублирование звуков, заимствование

Короткий адрес: https://sciup.org/170167674

IDR: 170167674

Текст научной статьи Новые слова в английском языке и заимствование англицизмов в русском языке

С лово – это единица речи, используемая для коммуникативных целей, представляющая собой группу звуков, обладающая значением, подверженная влиянию грамматики и характеризуемая формальным и семантическим единством [Антрушина и др. 1999: 4]. Слово служит для именования предметов, их качеств, характеристик и взаимодействий, создаваемых человеческим воображением.

Английский язык очень продуктивный. Благодаря его многосторонней природе он может претерпевать различные словообразовательные процессы, что приводит к пополнению словаря. Новые слова появляются тогда, когда возникает необходимость дать название новым предметам или выразить иное отношение к уже известным предметам или иначе охарактеризовать их. Как известно, «слово – одежда фактов, всех мыслей» (М. Горький). Новые слова создаются из существующих элементов языка (других слов, основ, словообразовательных аффиксов) в результате действия привычных способов словообразования. Появляются и новые тенденции в формировании новых слов. К традиционным продуктивным способам, таким как деривация и словосложение, добавляются новые методы: конверсия, сокращение слов, словослияние, или контаминация, и дублирование звуков.

В данной статье анализируются новые словообразовательные методы, рассматривается природа новых слов в английском языке и влияние англицизмов на русский язык.

Новые слова показывают, как меняемся мы и общество в целом, что объясняет актуальность выбранной нами темы. Когда в Великобритании были легализованы однополые браки, это изменило наше понимание о браке и то, как мы об этом говорим. Знаменитый словарь Chambers Dictionary был первым словарем, который переформулировал определение для соответствия новому отношению к браку. Согласно словарю, слово marriage – полонейтральное понятие, описываемое как the ceremony, act or contract by which two people become married to each other . Издатели также дали иное определение слову husband – это мужчина, за которого кто-то выходит замуж и wife – это женщина, на которой кто-то женится. Но это не единственный пример изменения значения слов. Свыше тысячи новых поправок в словаре свидетельствует о том, как язык отражает жизнь сегодня [Bletchly 2014: 10].

Наряду с изменением значения слов ежегодно появляются тысячи новых слов в различных сферах жизни. Например, bridezilla – невеста, эгоистичное и требовательное поведение которой при планировании своей свадьбы расценивается как чудовищное ( from the sci-fi film «Godzilla» ); buttdial – случайно сделанный телефонный звонок, когда телефон находился в вашем заднем кармане; nevertiree – человек, который продолжает работать после достижения пенсионного возраста; staycation – отпуск, когда вы остаетесь дома и отдыхаете или посещаете места, которые близко к вашему дому.

Данные слова образованы с помощью метода blending – способа продуктивного словообразования при слиянии частей слов в одно слово. Другими примерами данного метода являются oilitics ( oil и politics ), slimnastics ( slim и gymnastics ), alcolock ( alcohol и lock ), dancercise ( dance и exercise ) др. «Словослияние – это та область словообразования, когда наградой за остроумие и знание может стать популярность: sexploitation (1970s), the Chunnel (1980s) – это обычные слова сейчас, а такие слова, как guesstimate , testilying , pagejacking , spamouflage , compfusion, вероятно, вызовут улыбку» [McCrum 2010: 45].

Clipping – это процесс сокращения слова до одного или двух слогов. Так, слово totally имеет сокращение totes . Среди неформальных сокращений следует выделить следующие: bro – brother, sis – sister, dis – disrespect, maxing – from maximizing, celeb – celebrity, probs – problems, decaf – decaffeinated coffee .

Появляются и новые акронимы, такие как SARS – sales are returning soon , и новые аббревиатуры: EV electric vehicle; Captcha – Completely Automated Public Turing Test to Tell Computers and Humans Apart, OH – other half, a person's wife, husband or partner, UX – user experience .

Словосложение также способствует созданию новых слов, например: pow-wow – важная встреча важных людей; buzzworthy – то, что вызывает интерес и внимание со стороны общества; baphead – идиот.

Среди деловой и финансовой лексики выделяются такие новые слова, как bedroom tax (в связи с введением штрафа в Великобритании для арендаторов собственности, предоставляемой местными властями, содержащей больше комнат, чем полагается семье); food bank (место, где благотворительные организации распределяют еду нуждающимся); payday loan (краткосрочный и высокопроцентный кредит, который выплачивается на следующий платежный день); solopreneur (человек, который является собственником бизнеса и ведет его один) (blending) [Stockwell, Minkova 2001: 123].

Лексика технической сферы также пополняется новыми словами. Основными приемами словообразования являются словослияние, словосочетание и словосложение. Например, digital native – человек, который научился пользоваться компьютером, будучи ребенком; и наоборот, digital immigrant – человек, который научился пользоваться компьютером, будучи взрослым; twiterati – люди, которые часто используют вебсайт Twitter ; blook – словослияние book и blog : книга, написанная блогером ( blending ); vook – комбинация видео, текста, изображений и social streams in an electronic book (blending )1.

Новые слова появляются также за счет дублирования звуков. Например, wishy-washy – слабовольный, бесхарактерный, hotch-potch – сборная солянка, куча-мала, mish-mash – неразбериха, смесь, путаница.

Среди новых слов, образованных путем конверсии, следует отметить yo-yo ( verb ) – менять мнение, колебаться.

Таким образом, английский язык быстро адаптируется к меняющемуся миру. Новые слова проникают в английский язык из разных сфер жизни, где они представляют и описывают изменения и развитие, происходящие изо дня в день.

Подобный процесс можно наблюдать и в русском языке, который также развивается и изменяется. Все больше и больше английских слов прочно входят в русский язык и становятся привычными.

Экспрессивность новизны, а также коммуникативная актуальность обозначаемого понятия – одна из основных причин заимствования англицизмов как более престижных, значительных, выразительных. Считается, что проникновение англицизмов в русский язык имеет ряд причин социального характера, благодаря которым расширяется сфера влияния иноязычной лексики. Среди них: потребность в наименовании новой вещи, нового явления; необходимость разграничить содержательно близкие, но все же различающиеся понятия; необходимость специализации понятий в той или иной сфере, для тех или иных целей. Определенную роль играет тенденция, заключающаяся в том, что цельный, не расчлененный на отдельные составляющие объект и обозначаться должен «цельно», нерасчлененно, а не сочетанием слов [Дьяков 2003: 35].

С развитием технических средств, информационных и компьютерных технологий русский язык с легкостью заимствует слова из английского языка, например иммобилайзер (автомобильные сигнализации), термопот (термос и чайник в одном), блоггер, подкаст, юзер, девайс, скриншот, гаджет, флешмоб и др.

Проникновение англицизмов (и американизмов) в русский язык происходит в сфере политики, экономики, образования, медицины и спорта, например, рецессия, сейлы, ритейлер, брейк, секьюрити, промоушн, фрилансер, вебинар, брифинг, пирсинг, имплантат, кардиостимулятор, фитотерапия, эвтаназия, пролонгация, плейофф, чилаут, плеймейкер, фэр-плей («честная игра») и др. Четкую структурную самостоятельность и значение получил такой иноязычный элемент, как мейкер (плеймейкер, ньюсмейкер, хитмейкер, клипмейкер, имиджмейкер). Что характерно, проникновение англицизмов охватывает разнообразные аудитории – подростковую, молодежную, зрелую; различные общественные сферы – рекламу, массмедиа, художественную литературу, кино, музыку, изобразительное искусство и т.д.

Легко заметить, что большинство англицизмов и американизмов свободно приобретают грамматические особенности параллельных слов заимствующего языка: систему падежей, числа. Они также образуют сочетания с другими иноязычными или русскими словами (футбол-холл, бизнес-центр, бизнес-цель, фреш-пресс), выступают базой для производных слов, к примеру: рейдер – рейдерство, рейдерский; поп – попса, мульти – мультик, бюджет – бюджетный, бюджетник [Крысин 2002]. Вообще калькирование является наиболее распространенным приемом для вхождения англицизмов и американизмов в русский язык.

Язык, как мы видим, развивается и адаптируется к изменяющемуся миру в силу социальных, культурных, психологических, экономических и политических причин, потребностей в новых языковых формах, в дифференцировании понятий, их ясности, четкости и удобстве.

Список литературы Новые слова в английском языке и заимствование англицизмов в русском языке

  • Антрушина Г.Б., Афанасьева О.В., Морозова Н.Н. 1999. Лексикология английского языка: учебное пособие для студентов. -М.: Дрофа. 288 с.
  • Дьяков А.И. 2003. Причины интенсивного заимствования англицизмов в современном русском языке. -Язык и культура. Новосибирск. С. 35-43.
  • Крысин Л.П. 2002. Лексическое заимствование и калькирование в русском языке последних десятилетий//Вопросы языкознания. № 6. С. 27-34.
  • Bletchly R. 2014. Official New Words Show How We Are Changing.//Mirrow. 21 June.
  • McCrum R. 2010. Globish: How the English Language Became the World's Language. Viking UK. 331 p.
  • Stockwell R.P., Minkova D. 2001. English Words: History and Structure. N.Y.: Cambridge University Press. 208 p.
  • Chambers J.D. The Chambers Dictionary. 2014. 13th edition. Р. 30-102
Статья научная