О формально-синтаксических признаках сложносочинённых предложений с компонентами всё-таки / всё же (на материале литературного творчества писателей-врачей)
Автор: Мирзоева Валентина Михайловна, Михайлова Наталья Дмитриевна, Аксенова Анастасия Теймуразовна
Журнал: Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология @philology-tversu
Рубрика: Лингвистика
Статья в выпуске: 3, 2019 года.
Бесплатный доступ
В статье представлены результаты лингвистического анализа особенностей функционирования союзных сочетаний всё же, всё-таки в литературном творчестве писателей-врачей. В центре внимания работы находится системное описание смысловых отношений в сложносочинённом предложении с участием сочетаний всё же, всё-таки. Рассматривается лексическая трактовка данной единицы, даётся классификация сложносочинённых предложений, свойственных художественному тексту с точки зрения семантики отношений.
Сложносочинённые предложения, частицы всё-таки / всё же, особенности выражения смысловых отношений, описание союзных признаков, литературное творчество писателей-врачей, particles всё же / всё-таки
Короткий адрес: https://sciup.org/146281509
IDR: 146281509
Текст научной статьи О формально-синтаксических признаках сложносочинённых предложений с компонентами всё-таки / всё же (на материале литературного творчества писателей-врачей)
В сложных предложениях с союзом но тоже отмечается функциональное ограничение слов всё-таки, всё же. Эти лексические элементы используются лишь в тех конструкциях, в которых выражаемым отношениям присущ уступительный оттенок: У меня три дочери и сын, но всё же мне надо ещё внуков и правнуков под- держать (Ф. Углов. Киста) [Там же, с. 131]. Я вколол нож в горло, затем вложил в него серебряную трубку, но всё-таки Лизка осталась недвижимой (М. Булгаков Стальное горло) [Там же, с. 73 ].
Следует обратить внимание на то, что наличие слов всё-таки, всё же сглаживает признаки, дифференцирующие союзы а, но как союзы сопоставительного и противительного значений, делая их союзную функцию более отвлечённой. Поэтому в исследуемых предложениях первой группы союзы а, но оказываются функционально взаимозаменяемыми. Ср.: Доктор же сутуловат, высок, а всё-таки что-то резкое, неласковое, суровое выражали его толстые губы, орлиный нос и равнодушный взгляд (А. П. Чехов. Враги) [Там же, с. 25]. – Доктор же сутуловат, высок, но всё-таки что-то резкое, неласковое, суровое выражали его толстые губы, орлиный нос и равнодушный взгляд (А. П. Чехов. Враги) [ Там же].
Уступительное значение, эксплицируемое сложными предложениями, компоненты которых соединяются сочетаниями а / но / всё-таки, а / но / всё же , определяется реальным содержанием сложного предложения и передаётся союзами а, но , частицы всё-таки, всё же, используемые в рассматриваемых предложениях, усиливают значение второго компонента и тем самым акцентируют отсутствие логически соответствующего следствия между соединительными компонентами. Другими словами, частицы всё-таки, всё же вовлекаются в систему формальных показателей выражения смысловых отношений и выполняют союзную функцию. Однако степень связанности и функциональной взаимозависимости частей союзных сочетаний и всё-таки, а всё же, а / но / всё-таки, а / но всё же весьма неодинаковы. Так, наиболее тесно связаны части сочетаний и всё-таки, и всё же в ССП с уступительными отношениями (вторая группа): И теперь она ему нравилась, очень нравилась, и всё же что-то недоставало в ней, что-то мешало ему чувствовать, как прежде (А. П. Чехов. Ионыч) [Там же, с. 38]. Боли прекратились, и всё-таки он пока опасается поднимать тяжёлое (Ф. Углов. Наташа) [Там же, с. 141].
В этих сложных предложениях отсутствие всё-таки, всё же или изменяет характер смысловых отношений, или сложное предложение как структурно-семантическое целое разрушается совсем. Для подтверждения этой мысли сравним следующие сложные предложения: Мальчик дышал сипло, и свист трубки был чист. / Мальчик дышал сипло, и всё же свист трубки был чист (Д. Н. Притула. Вызов на дачу) [Там же, с. 188].
С уверенностью можно констатировать, что отношения, выражаемые предложениями первой группы, не имеют уступительного характера: в первом предложении сообщается об одновременно происходящих событиях, представляющих общую картину, во втором предложении вне более широкого контекста отношения ближе к причинно-следственным. Отношения между компонентами сложных предложений второй группы (с и всё-таки, и всё же ) имеют уступительное значение, основным выразителем которого выступают всё-таки, всё же. Союз и в них передаёт лишь «общую идею рядоположенности, совместимости тех ситуаций, о которых говорится в <…> частях сложного предложения» [6, с. 530]. В других случаях, как уже отмечалось, союз и (без слов всё-таки, всё же) не может организовать сложное предложение как цельную сложную структуру, сравн.: Он понимал роль дополнительной огромной нагрузки на сердце, и всё-таки удар был неожиданным // Он понимал роль дополнительной огромной нагрузки на сердце, и удар был неожиданным (Ф. Углов. Операция на открытом сердце) [2, с. 117].
Таким образом, то обстоятельство, что союз и без всё-таки, всё же не может соединять компоненты ССП с рассматриваемым уступительным значением, позволяет считать сочетания и всё-таки, всё же единым союзным образованием, которое формирует особый структурно-семантический тип сложного предложения.
Следует отметить и другой союзный признак слов всё-таки, всё же : эти слова в сложных предложениях исследуемого типа, как правило, занимают позицию непосредственно перед вторым компонентом, после союзов и, а, но, например: Через минуту я перебежал двор и, считая минуты, ухватился за книгу, перелистал её, и всё же нашёл рисунок, изображающий трахеотомию (М. Булгаков. Стальное горло) [Там же, с. 71].
В ряде случаев отмечается дистантное расположение сочинительных союзов и слов всё-таки, всё же – всё-таки, всё же находятся в составе второй предикативной единицы, однако и в этой позиции данные лексические единицы не теряют своей союзной функции, усиливают несоответствие основного содержания этой единицы тому, что выражено в первой части сложного предложения. Например: Мать хотела её защитить, но всё-таки мы её отстранили, и мне удалось заглянуть девочке в горло (М. Булгаков. Стальное горло) [Там же, с. 70]. Самочувствие Тани постепенно улучшилось, и всё же у неё выявили резкий митральный стеноз (Ф. Углов. Операция на открытом сердце) [Там же, с. 123].
Необходимо подчеркнуть то, что ССП данного типа имеют и определённую соотнесённость модальных планов соединяемых компонентов [4]. Так, первый компонент может иметь отрицательную модальность, а второй положительную. В этом случае в первой части отрицается тот факт, о котором идёт речь, или сообщается о неосуществимости действия, во второй части содержится нейтральное сообщение о том, что имело место в действительности. Например: Всё не было приготовлено заранее, а всё же Тамара ждала команды врача (Ю.З. Крелин. Служащий) [2, с. 159]. Отрицательная частица может быть при сказуемом второго компонента сложного предложения. В первой части подобных предложений содержится сообщение о фактах, имевших место, а во второй – констатируется отсутствие логического следствия, того, что должно было быть. Например: Был тёплый солнечный день, всё светилось, но он всё же не видел этого из окна салона машины «скорой помощи» (Д. Притула. Парный случай) [Там же, с. 166].
В других сложных предложениях соотносительность модальных планов носит иной характер и другие средства выражения: например, в первом компоненте сложного предложения используются вводно-модальные слова конечно, разумеется, несомненно и подобные, подчёркивающие уверенность, возможность, а изложенное во второй части предложения представляется совершающимся вопреки тому, реальность чего утверждается в первом компоненте. Например: Конечно, нет необходимости подробно описывать нашу работу по всем проблемам, и всё же хочу представить наши усилия по спасению больных с поражением сосудов, питающих мозг (Ф. Углов. Операция на сосудах) [Там же, с. 108].
Таким образом, анализ языкового материала позволяет признать, что частицы всё-таки, всё же, выступая с сочинительными союзами и, а, но, являются главными выразителями уступительно-противительного значения, характерного для данного типа ССП. Поэтому термин «конкретизаторы», предлагаемый для определения синтаксической функции слов всё-таки, всё же [5, с. 616–620], следует рассматривать как недостаточно точный. Хочется подчеркнуть, что всё-таки, всё же не уточняют, не ограничивают значение сочинительных союзов, а помогают грамматикализовать то, что определяется вещественным значением предложения. Другими словами, слова всё-таки, всё же нейтрализуют в союзах а, но их смысловое различие сопоставления / противопоставления, делают значения этих союзов более широкими, переводя их на один уровень с наиболее отвлечённым союзом и. Поэтому в данных ССП союзы и, а, но допускают функциональную замену: Симптомы опасные, и всё-таки отверстие не расширено, операцию остановить нельзя (Ф. Углов. Операция на открытом сердце) [2, с. 124] – Симптомы опасные, но всё-таки отверстие не расширено, операцию остановить нельзя. Способность выделять отношения уступительность заложены в семантике рассматриваемых компонентов, которые настолько утверждаются в роли формальных показателей этого значения, что, выполняя союзную функцию, могут включаться как один из компонентов в состав функционирующих уступительных союзов, образуя сложные союзные сочетания типа: хотя…, но всё-таки / хотя…, но всё же / а всё-таки (всё же), что ни …/ но всё-таки, как ни…, а всё-таки, пусть…, но всё же, какой ни …, но всё-таки (всё же). Такая сложная контаминация сочинительных и подчинительных союзных средств объясняется тем, что в силу специфичности своего значения уступительно-противительные ССП с союзными средствами а всё-таки, но всё же, но всё-таки и подобные соотносительны со сложноподчиненными предложениями с придаточной уступительной частью, соединяемой подчинительным союзами хотя, пусть, как ни, какой ни, что ни и др.
Наблюдение над функционированием слов всё-таки, всё же в ССП и их описание приводит к следующему выводу: всё-таки, всё же – полусоюзные слова, которые являются выразителями основного значения сложного предложения, не могут самостоятельно связывать части сложного предложения, для этого обязательно наличие сочинительных союзов и, а, но. Поэтому справедливее, на наш взгляд, и всё-таки / всё же, а всё-таки / всё же, но всё-таки / всё же, но всё-таки / всё же квалифицировать как единое союзное сочетание, оформляющее особый тип ССП. Безусловно, при описании особенностей ССП «необходимо учитывать дополнительную информацию, связанную с выходом в экстралингвистическую реальность» [1, с. 217–218], с которой «сфера контекста для понимания текущего становится значительно шире» [3, с. 222]
ON FORMAL AND SYNTAX SIGNS OF DIFFICULTY COMPOSED PROPOSALS WITH COMPONENTS ВСЁ-ТАКИ / ВСЁ ЖЕ
Tver State Medical University the Department of Russian Language
The article presents the results of the linguistic analysis of the peculiarities of the functioning of the connective combinations всё же, всё-таки in the literary works of writ-ers-doctors. The focus of the work is the systematic description of semantic relations in the complex sentence with the participation of the combinations всё же, всё-таки. The lexical interpretation of this unit is also considered, and a classification of compound sentences is given from the point of view of relational semantics characteristic of the literary text.
АКСЕНОВА Анастасия Теймуразовна – кандидат филологических наук, старший преподаватель кафедры русского языка Тверского государственного медицинского университета (170100, г. Тверь, ул. Советская, 4), e-mail: labuchidze@ mail.ru .
About the authors:
Список литературы О формально-синтаксических признаках сложносочинённых предложений с компонентами всё-таки / всё же (на материале литературного творчества писателей-врачей)
- Витлинская Л. Г., Макарова Н. Ф., Михайлова Н. Д. Семантические типы условных и относительно-распространительных конструкций в медико-биологической литературе // Современные исследования социальных проблем. 2018. № 4. Т. 10. С. 213-223.
- Литературное творчество русских писателей-врачей: Учеб. пособие по русскому языку для иностр. студентов-медиков / Н. Н. Янова, В. М. Мирзоева и др. Тверь: Тверская гос. мед. академия, 2003. 194 с.
- Мирзоева В. М., Михайлова Н. Д., Рюмшина Н. В. Вводно-модальные средства межфразовой связи как основа для выявления синтаксических и формальных особенностей структуры научного (медицинского) текста. // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2014. № 1. С. 222-225.
- Мирзоева В. М., Кузнецова А. А., Мирзоева Е. З. Коммуникативно-прагматическая функция сложных предложений в диалогической структуре текстов медицинской направленности // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2017. № 1. С. 207-211.
- Русская грамматика: В 2 т. Т. 2. М.: Наука, 1982. 717 с.
- Современный русский язык / Под ред. В. А. Белошапковой. М.: Высш. шк., 1981. 560 с.