О лексико-тематических границах словаря медеплавильной терминологии Пермской губернии конца XVIII-XIX веков

Бесплатный доступ

Описываются системно-лексикологические основы проекта «Словаря медеплавильной терминологии Пермской губернии конца XVIII-XIX веков», который по содержанию примыкает к лексикографической группе отраслевых, региональных и исторических изданий. Основной проблемой, которая решается в данной статье, является определение лексико-тематических границ специального языка медеплавильной сферы. Для этого устанавливается соответствие особенностей технологической организации пермских медеобрабатывающих предприятий конца XVIII-XIX вв. и характера лексики, обслуживающей разные сферы производства. В результате проделанного анализа автор приходит к заключению, что отраслевая система специальной лексики медеплавления имеет полевую организацию, где ядро составляет лексика основного производственного процесса, ближнюю периферию - лексика вспомогательных производственных процессов, дальнюю периферию - отдельные разряды лексики обслуживающих производственных процессов. При этом в каждой из категорий понятийного поля выделяются лексические разряды, обозначающие реалии материальной и исполнительской техники. По мнению автора, результаты данного лексикологического анализа должны лечь в основу лексикографических принципов выборки лексики из источников. Состоятельность обозначенной лексикографической концепции подтверждается путем ее соотношения с принципами издания лингвистических словарей специальной лексики прошлого («Словарь промысловой лексики Северной Руси XV-XVII вв.», 2003; «Словарь золотого промысла Российской Империи», 1998), историко-энциклопедических словарей горной отрасли («Горный словарь», 1841), а также справочных материалов глоссарного типа, посвященных историческим описаниям медной промышленности Прикамья («Словарь терминов и устаревших слов», 2016).

Еще

Специальная лексика, региональная лексика, лексико-тематическая классификация, исторический словарь, медеплавильная промышленность

Короткий адрес: https://sciup.org/147226924

IDR: 147226924   |   DOI: 10.17072/2037-6681-2018-3-80-88

Текст научной статьи О лексико-тематических границах словаря медеплавильной терминологии Пермской губернии конца XVIII-XIX веков

Общая культурная матрица Прикамья не мыслится без такого «коренного» и яркого компонента, как медеплавление. Зародившись еще в доисторический период, эта отрасль технологической культуры удерживалась в местном «промышленном атласе» вплоть до XIX в. Поэтому неудивительно, что «медная проблематика» сегодня является достаточно популярной не только в пермских естественнонаучных исследованиях, но и в гуманитаристике.

В числе последних крупных работ, посвященных медеплавлению, обращают на себя внимание исторические описания плавильных заводов Пермского края [Харитонов 2009; Чагин 2011], а также хрестоматийные и библиографические сборники по пермской меди («Медистые песчаники Пермского края: сборник статей 1831– 1928 гг.», 2011; «Пермская медь: обзор литературы», 2016). Разноаспектно и основательно заявляет о себе и краеведческая работа по истории медного промысла в промышленных городах Пермского края, например, Соликамске [Богданов 2012] и Суксуне [Токарева 2013].

Однако на общем фоне современных исследований, обращенных к исторической ретроспективе медеплавильного хозяйства, все же ощущается явный недостаток собственно лингвистических работ. В частности, издания деловых документов канцелярии Пыскорского медеплавильного завода (Пыскорский медеплавильный завод… 2016; Столп приходной денежной казны… 2016) хотя и направлены на восполнение языковой реальности прошлого, но не содержат анализа языкового субстрата работников завода. Вместе с тем профессионально-диалектная отдельность работников плавильного производства – и даже собственно медных заводов – осознается не только лингвистами.

Так, в сборнике «Пермская медь» Т. В. Харитонов размещает словарь терминов и устаревших слов, с которыми может встретиться еще неискушенный в соответствующем знании читатель старинных книг. Показательно, что современный геолог находит различия в языковых универсумах прошлого и настоящего и показывает их в толкованиях горных терминов: « Вап – 1) минеральная краска; 2) в геологии: жирная бурая и коричневая глина (Гофман, 1865), годная для изготовления краски; железистая красная отверделая глина (Мейер, 1834). Современное название аргиллит » [Пермская медь 2016: 152]; « Гиттенфервальтер (гитен-фервальтер) – <...> горный чиновник 10 класса, заведовавший горными припасами, материалами и пр. ( завсклад при предприятии, короче говоря ) » [там же: 156]; « Инвенция – изобретение, современным языком – рационализаторское предложение » [там же: 165].

Более того, сами авторы текстов XIX в. по пермской геологии и промышленности, на которые опирается составитель словаря, также осознавали трудности своих современников в понимании диалектного или узкоспециального языкового материала. В текстах «Горного журнала» достаточно часто встречаются «региональные» и «специальные» примечания для читателей: « ...[П]од стенами ея горизонтальныя каналы здесь называемые воздухами » [ГЖ 2а: 60]; « От 120 пуд черной меди получается 107 пуд и 25 фунтов очищенной меди, называемой здесь гаркупфер » [ГЖ 3: 123]; «Последняя обработка меди называется на Пермских заводах гармахерскою работою» [там же: 126]; « Отверделая глина представляет последнее изменение здешних глин; рудокопы называют ея вапом » [ГЖ 5: 349]; « Песчанистою называется она [руда] тогда, когда главное вещество ея представляет песчанистая глина, разделенная на довольно правильные слои, почему она имеет еще название пластовой » [ГЖ 7: 397].

Своеобразный и колоритный язык работников медного производства, запечатленный на страницах местных рукописей и книг, действительно требует систематизации и описания. Его изучение непременно приведет исследователей к пониманию особенностей идиолексикона и профессиональной картины мира служителей и мастеровых. Вполне осознавая значимость и актуальность подобной работы, мы приступили к подготовке лингвистического издания производственной лексики с рабочим названием «Словарь медеплавильной терминологии Пермской губернии конца XVIII–XIX веков».

Начиная эту работу, мы должны решить для себя ряд важных вопросов: о точных временных границах словаря, о его источниковой базе, о функциональном статусе лексики и в том числе о ее лексико-тематических границах. Последний из приведенных вопросов требует особенных пояснений, поскольку понятийное поле медеплавильной терминологии, с одной стороны, делится на микрополя, а с другой – смыкается и пересекается с другими понятийными полями промысловой лексики. В данной статье мы продемонстрируем эти отношения между тематическими микрополями внутри специальной лексики медеплавления и между тематическими макрополями нескольких терминологических систем, связанных с медеплавильной лексикой ин-тра- и экстралингвистически.

Лексико-тематическая классификация лексики медеплавления осуществляется нами с учетом специфики организационного и предметного устройства заводских комплексов по переработке медной руды. В этом смысле само слово «ме- деплавление» выступает в качестве стержневого понятия, от которого и следует отстраивать лексическую иерархию. А именно: медная плавка пермских заводов включала в себя ряд последовательных этапов обработки рудной смеси в разных типах печей. Этот производственный цикл являлся основным технологическим процессом в изготовлении меди, благодаря чему в медеплавильной терминологии закрепились наименования материальной (предметной, вещественной) и исполнительской техники.

Предметная лексика включала совокупность обозначений плавильных сооружений и инструментов. Печи, например, получали названия исходя из следующих признаков:

– характера обрабатываемого материала: печь рудная ʻпечь, в которой осуществляется плавка рудной смеси на купферштейн или черную медьʼ « Устройство плавиленных или рудных печей » [ГЖ 2а: 60];

– формы готового продукта: печь штыковая ʻотражательная печь для рафинирования металла и (или) его расплавления и разливки в штыкиʼ « При действии штыковой очистительной печи находится в смену плавильщиков и работников по 8, или в сутки по 16 человек » [ГЖ 2б: 146];

– особенностей конструкции: печь кривоше-сточная ʻпечь с шесточной доской в виде полуцилиндра, с одной стороны которого имеется выемка под выпускной каналʼ « Для сего находится фабрика с 20 шахтными, полувысокими кривошесточными печами » [ГЖ 2а: 59], печь самодувная ʻпечь, в рабочее пространство которой имеется проход для попадания воздуха само-текомʼ « На сей предмет имеется самодувная очистительная печь, или, по здешнему названию, штыковый горн » [там же], печь шахтная ʻпечь с вытянутой вверх духовой камерой эллиптического сеченияʼ « Для сего находится фабрика с 20 шахтными, полувысокими кривошесточными печами » [там же], печь отражательная ʻпечь, металл в которой расплавляется от тепла, отражаемого стенками и сводом (а не от непосредственного контакта с пламенем)ʼ « Для сего устраивается в фабрике особенная печь, именуемая шплейзофен, которая есть не что иное, как отражательная печь, имеющая сбоку ветреную печь, разделенную на пепельник, и дровяник, и горн с низким сводом » [ГЖ 3: 113];

– технологической специфики: печь очистительная ʻотражательная печь для рафинирования металла и (или) его расплавления и разливки в штыкиʼ «очистительная [операция], для очищения шплейзофенной меди и разливания чистой в штыки. На сей предмет имеется самодувная очистительная печь, или, по здешнему названию, штыковый горн» [ГЖ 2а: 59], печь плавилен- ная ʻпечь шахтного типа, служащая для плавки рудной смеси на купферштейн или черную медьʼ «Устройство плавиленных или рудных печей» [там же: 60], печь пробирная ʻпечь, предназначенная для производства проб металлического сырьяʼ «Так как руды всегда содержат в себе более или менее серы, то оне подвергаются предварительно обжиганию, производимому в шерберах под муфелем пробирной печи» [там же: 72], печь шплейзофенная ʻотражательная печь, в которой осуществляется рафинирование металла (плавка купферштейна на черную медь; плавка черной меди на чистую медь)ʼ «Не стоит заводить большой шплейзофенной печи» [ГЖ 3: 113].

В операциях обжига и плавки рудной смеси использовались такие виды орудий, как гребок ʻжелезное орудие с длинной рукоятью и лопастью под углом к ней, используемое для выгребания из печи остатков рудной плавки или счи-щения сока с поверхности расплавленного ме-таллаʼ «Гребок, для выгребания сыпи при выдувке печи» [ГЖ 2а: 91], «Гребок, для счищения густых соков» [ГЖ 2б: 132], дразнилка ʻдеревянный шест, используемый для дразнения расплавленного металла, измельчения крупных кусков в нем, а также для уменьшения ширины выпускного отверстия печиʼ «Чтоб более ускорить оное [расплавление купферштейна], то разделяют нерасплавленные куски длинным деревянным шестом, называемым дразнилкою, дабы расплавленный мог занять все пространство гнезда, а нерасплавленный подвергался сколь можно большему действию жара» [там же: 119], запор ʻдеревянный шест, используемый для затыкания шпурового канала печи после выпуска расплавленного металлаʼ «Запор, для затыкания шпуро-ваго канала глиной с муссером, после выпуска» [ГЖ 2а: 92], запорка ʻдеревянный шест, используемый для затыкания шпурового канала печи с целью ослабления течения расплавленного ме-таллаʼ «Случается иногда, что при пробивке шпуроваго канала, отверстие сделается велико, и медь при выпуске потечет быстро. К отвращению сего вставляется в отверстие деревянный сухой шест, или запорка, которая во все время выпуска оставляется в оном, и по сгоре-нии заменяется другою» [ГЖ 2б: 127], зафур-менник ʻжелезный лом, используемый для корректировки величины или разбивания нароста в шахте плавиленной печи, а также для прочищения отверстий в фурмахʼ «Зафурменник, для поправки наростов» [ГЖ 2а: 91], клещи ʻжелезное орудие в виде щипцов с загнутыми внутрь концами для захватывания чего-либоʼ «Клещи, для оттаскивания штыков» [ГЖ 2б: 133], клин ʻжелезный инструмент в виде суживающейся к одному концу доски, используемый во время очищения плави- ленной печи для накрытия шпураʼ «По останов-лении дутья и по выпуске купферштейна, вкладывается в печь под темпель во всю длину ея железная доска, здесь называемая клином, поддерживаемая железными мезерами или ломами, дабы не допустить смесь, наполняющую шахт печи, спускаться в шпур» [ГЖ 2а: 86] и др.

Лексика материальной составляющей производственного процесса включала и наименования вещественных средств деятельности, т. е. названия сырья, промежуточного и конечного продуктов, отходов производства: руда медная ʻминеральное скопление, содержащее медь в количестве, пригодном для промышленного ис-пользованияʼ « Пласт глины, содержащий малахит, покоится на известковом камне, который начинают также разведывать, предполагая открыть под ним еще богатейшия медныя руды », [ГЖ 1: 156], « Плавиленная [операция], для плавки медных руд » [ГЖ 2а: 59], купферштейн ʻпромежуточный продукт плавки медной руды, представляющий сплав сернистого железа и сернистой медиʼ « Плавиленная [операция], для плавки медных руд и соков и получения из оных купферштейна » [там же], сырец ʻполуфабрикат металла, предназначенный для последующей тепловой обработкиʼ « Верхние круги стараются пережигать вместе с крицами, кои называют по сему сырцом, и находят сие удобнее и лучше » [ГЖ 3: 110], медь чистая ʻмедь, очищенная от примесейʼ « Очистительная [операция], для очищения шплейзофенной меди и разливания чистой в штыки » [ГЖ 2а: 59], сок ʻжидкое вещество на поверхности плавящегося металла, состоящее из всплывших продуктов пустой породы с флюсами (после затвердевания – стекловидная масса)ʼ « Расплавленная смесь отделяет из себя тяжелейшие части, соединенныя с серою, и составляет слои относительною тяжестью расположенные, так, что самый легчайший, находящийся на поверхности жидкой массы, и именуемый шлаком или соком, есть не что иное, как сплавленныя в стекло породы или земляные части » [там же: 82].

Наименования категорий исполнительской техники были представлены также несколькими разрядами слов, основными из которых были два:

– названия людей по профессии: засыпщик ʻработник при плавиленной печи, засыпающий в колошное окно уголь и рудную смесьʼ, катальщик ʻработник, доставляющий на тачке плавильные материалы на фабрикиʼ, плавильщик ʻработник, занимающийся выплавкой металлаʼ « При действии каждой плавиленной печи обращается рабочих в смену или 12 часов по одному плавильщику, одному катальщику и одному засыпщику » [там же: 90–91],

– названия трудовых действий: выжигать ʻо веществах: подвергать взаимодействию с кислородом, в результате которого уменьшается электронная плотность их атомовʼ « Главное же еще и то, дабы внизу находящийся металл менее был покрыт соком, а чрез то воздух удобнее бы проникал его и выжигал скорее чугун » [ГЖ 3: 108], дуть ʻнагнетать воздух мехами в печьʼ « Когда <...> чугун пережегся и медь очистилась; тогда перестают дуть » [там же: 109], присаживать ʻпомещать материал в печь в добавление к уже находящемуся тамʼ « Таким образом продолжают присаживать купферштейн и снимать сок, пока не употребится в печь 500 пуд купферштейна » [ГЖ 2б: 122], проплавить ʻочи-стить материал путем плавкиʼ « Каждая плави-ленная печь продействует в год <...> 320 суток и в каждые проплавит руд и шлаков по 280 пуд » [ГЖ 2а: 90].

Операции основного цикла на медеплавильном производстве поддерживались действием разных хозяйственных служб, выполняющих функцию вспомогательных цехов: толчеиной фабрики (где производилось толчение шлака для выделения из него частиц железа), мусорной избы (где разбитый толчеиными пестами мусор просеивался), пробирной лаборатории (где проверялось качество сырья и готового продукта).

Материальная и исполнительская составляющие вспомогательных процессов также закрепились в терминологии промысла. Специальная лексика вспомогательного хозяйства, отраженная в словаре, представлена такими словами, как молотовище ʻдеревянная ось ударной части рудо-колотного устройстваʼ « Кулаки бочек, находящихся на продолженных концах вала наливнаго колеса, задевая за задние концы молотовищ, утвержденных по средине на пятниках, поднимают и опускают их попеременно; чрез то укрепленными на передних концах молотовищ молотами расколачивается помещаемая на наковальне руда » [там же: 73], муфель ʻглиняная или чугунная камера в форме полуцилиндра, в которую помещают нагреваемый в печи материал, чтобы он не соприкасался с продуктами сгорания топливаʼ « Так как руды всегда содержат в себе более или менее серы, то оне подвергаются предварительно обжиганию, производимому в шерберах под муфелем пробирной печи » [там же: 72], пест ʻударная часть механизма для измельчения твердых тел давлением, выполненная из большого бревнаʼ « Вал наливнаго колеса, при обращении своем задевая, посредством кулаков бочек, на оном укрепленных, за пальцы девяти пестов, поднимает и опускает попеременно самые песты, которые, падая на крупный наложенный под них материал, измельчают оный »

[ГЖ 2а: 68], тигель ʻглиняная (реже графитовая) емкость в виде небольшого цилиндрического сосуда без ручки, употребляемая для обжигания руды при производстве пробʼ « [Руды] подвергаются предварительно обжиганию, производимому в шерберах под муфелем пробирной печи, и потом сплавлению в тигле, в который помещается на пуд пробуемой руды чернаго плавня два пуда, буры 10 фунтов, стекла 10 фунтов пробирных, вместе перемешанных и покрытых поваренною солью. Сплавление делается в обыкновенном горне » [там же: 72–73], толчение ʻдробление материала на мелкие кусочкиʼ « Толчение составных частей муссера и других употребляемых в плави-ленном производстве материалов производится в муссеротолчейне, или так называемой пестовой фабрике » [там же: 68].

Считаем важным и необходимым отразить в словаре не только специальную лексику основного и вспомогательных производственных циклов, но и лексику обслуживающего производства. К обслуживающим в пределах промысла относились такие виды служб, как меховая фабрика (где изготовляли деревянные меха для работы печей и горнов), кузница (где изготовлялись инструменты к плавильному делу), а также такие смежные сферы деятельности, как углежжение, строительство плотин и сооружений, горная добыча полезных ископаемых. Лексика этих видов обслуживающего хозяйства по сути представляет самостоятельные тематические группы промысловой терминологии, но вместе с тем отдельные лексико-тематические разряды этих подсистем находятся в «зоне перехода» между медеплавильной и иными терминологиями.

Основными переходными лексико-тематическими группами для терминологии медеплавле-ния и терминологий обслуживающего производства являются следующие:

– меховой промысел: названия видов мехов и частей их конструкции: мех однодувный ʻмех цилиндрической формы, поршень в котором нагнетает воздух только в одну сторонуʼ « Цилиндрические однодувные меха » [ГЖ 3: 99], отверстие выпускное ʻотверстие в боку деревянного ящика меха, пропускающее воздух из камеры в фурмуʼ « На каждом из ящиков сделано по два закрывающияся клапанами отверстия, одно сбоку близ дна, выпускное <...> с приставленною трубою, проведенною в капитальную, а другое по средине дна воздухоприемное » [ГЖ 2а: 66];

– кузнечный промысел: названия инструментов, изготовляемых для плавки металла: вилка ʻорудие с железными зубьями на длинной деревянной рукояти, используемое для помещения штыковой меди в печьʼ «Приготовленную для садки шплейзофенную медь, посредством же- лезной вилки, имеющей длинную рукоятку, насаживают чрез устье горна на шпуровые стороны» [ГЖ 2б: 140];

– кучный промысел: названия готового продукта и его мер: уголь ʻгорючее вещество из пережженной древесиныʼ « Помост, состоящий из решетчатых чугунных досок с перилами, на который всходят плавиленные работники с сыпью и углем, для забрасывания их в печь » [ГЖ 2а: 63], решетка ʻмера веса и объема древесного угля; на Богословском заводе равная примерно 25 фун-тамʼ « Решетка угля составляла пред сим 1/20 часть короба; а с Мая 1826 года короб делится на 32 решетки и каждая весит около 25 фун. » [там же: 79];

– строительный промысел: названия строительных материалов, сооружений и частей их конструкции: кирпич белый ʻискусственный камень белого цвета в виде бруска из глины и песка; используется при футеровании плавилен-ной печиʼ « Когда набивкою поднимутся столько, что уже не льзя будет убивать ее плотно: то оставшееся полое место закладывается белым огнепостоянным кирпичем » [там же: 65], плотина ʻгидротехническое сооружение, преграждающее реку для подъема уровня водыʼ « Сколко однем здано а другим принято при Пыскорском заводе, и рудниках сентября по 15е число 1803 года заводского и хоромного строения, то есть плотин фабрик и протчаго также материалов припасов инструментов, и денеж-нои казны » [РСС: 18], двор вешняшный ʻчасть конструкции плотины выше вешняшного и ларевого прорезов в виде перегораживающих водоем свай, сдерживающих напор льда, леса и всякого плывшего по воде сораʼ « При оном над вешняш-ным двором сарай на столбах » [там же: 32];

– горный промысел: названия предприятий и сооружений по добыче руды, людей по профессии, инструментов, полезных ископаемых и сопровождающих их пород: рудник ʻгорнопро-мышленное предприятие для добычи полезных ископаемыхʼ «Фроловский песок, добываемый в 5 верстах от Фроловскаго рудника, зеленоватосерый» [ГЖ 2а: 69], шахта ʻвертикальная или наклонная горная выработка большого сечения, имеющая непосредственный выход на поверх-ностьʼ «В сем направлении заложена другая шахта, к коей располагаются вести от разведочной встречную работу» [ГЖ 1: 156–157], рудокопщик ʻгорнорабочий в шахтеʼ «Рудокоп-щики» [РСС: 87], забойник ʻручное орудие в виде железного прута, применяемое при буровзрывных работах для забивки глиною начиненных порохом буровых отверстий в породеʼ «За-бойников 3» [НП: 11 об.], медь закисленная ʻминерал красного или буро-красного цвета, представляющий собой соединение меди с кислородом; куприт’ «Руды, в плавку идущия, заключают в себе медный колчедан, землистую закисленную медь или кирпичную руду» [ГЖ 2а: 74], лазурь ‘минерал голубого, василькового или фиолетового цвета, в состав которого входят алюмосиликат и сера; лазурит’ «Проплавляемыя здесь руды составляют в общем смысле песчанистую медную руду, преимущественно состоящую из флецоваго песчанаго камня различной твердости и сложения частей, более менее проникнутаго медною зеленью и частию лазури» [ГЖ 3: 99].

Таким образом, словесная организация лексико-тематической группы «медеплавление» в готовящемся словаре имеет полевую организацию, где ядро составляет лексика основного производственного процесса, ближнюю периферию -лексика вспомогательных производственных процессов, дальнюю периферию - отдельные разряды лексики обслуживающих производственных процессов.

Полевая организация лексики накладывает отпечаток на принципы отбора языковых единиц из источников. Там, где речь идет о ядре и ближней периферии, выборка материала осуществляется путем отбора всех языковых единиц, относящихся к обозначенным лексико-тематическим группам. В отношении дальней периферии отбор лексики осуществляется избирательно: в словарь попадают только те языковые единицы, которые находятся в «зоне перехода» между пересекающимися терминологическими полями.

Отметим, что вопросы структурирования словарной концепции на уровне лексико-тематической определенности не кажутся нам излишними. Их свовременное решение позволит в дальнейшем точно оценивать изучаемый профессиональный язык с точки зрения его этимологических, структурных, лексико-семантических и лингвокультурологических особенностей, а также характера его взаимосвязей и взаимодействия с другими подсистемами русского языка и другими языками.

Предпринятая нами работа по систематизации медеплавильной терминологии вполне соотносится с лингвистической традицией издания исторических словарей специальной лексики, хотя в каждом из них вопрос о лексико-тематической отнесенности слов решается по-разному.

В «Словаре промысловой лексики Северной Руси XV-XVII вв.» проблема специальной ограниченности слова в предисловии не затрагивается, однако особенности расстановки стилистических помет позволяют увидеть некоторую зависимость в том, что узкоспециальная лексика получает одну помету (аглин - ткац., алажма судовая - судостр., аналогий - церк.), межспе циальная - несколько помет (бревно - лесн., строит., бродок - плотн., кузн., бязь - ткац., портн.), общеспециальная - помет не имеет (артель, валовник, береста) [СПЛ]. Выявленная особенность не является регулярно воспроизводимым принципом. Так, у ряда народных терминов стилистические пометы могут отсутствовать, несмотря на проясненную в определении специализацию (болонь - наружные мягкие слои дерева; весец - тот, кто взвешивает товар; винокурня - помещение, заведение, где изготовляют спиртные напитки), и, напротив, некоторые языковые единицы имеют только одну помету, несмотря на межспециальный характер обозначаемой реалии (батник - (судостр.) небольшая лодка, сделанная из одного дерева; ворванье - (рыбол.) жир, вытопленный из морских млекопитающих и рыб; выкроити - (сапожн.) выкроить, вырезать) [СПЛ].

В «Словаре золотого промысла Российской Империи» автор предлагает классификацию представленной лексики по характеру обозначаемого объекта, в которую входят наименования 1) промыслов, 2) золотодобывающих предприятий и компаний, 3) разновидностей золота, 4) месторождений и особенностей залегания, 5) золотосодержащих пород, 6) сопутствующих золоту пород, а также пород, из которых извлекли золото, 7) горных выработок, 8) горной крепи, 9) производственных процессов и трудовых действий, 10) специальных приспособлений, механизмов и деталей к ним, 11) орудий труда, 12) емкостей, используемых при добыче, транспортировке и хранении горных пород и золота, 13) транспортных средств, используемых на золотых промыслах, 14) лиц по чинам, должностям, профессиям и занятиям, 15) золотоискательных партий и золотодобывающих коллективов, 16) помещений специального назначения, 17) разведанных золотоносных участков и их границ, 18) традиций, условий работы и формы оплаты труда, 19) единиц измерения, а также отдельные термины, относящиеся к пробирному делу [Борхвальд 1998: 213–238]. Как видно из этого перечня, в Словарь вошла лексика всех этапов «золотого дела»: от добычи до обработки. Автор не избегает межотраслевой лексики: словарный материал отражает производственные связи разных отраслей хозяйственной деятельности.

Что касается энциклопедических словарей специальной лексики, то наиболее близким рассматриваемому материалу является «Горный словарь» Г. Спасского. В нем собраны слова, «более употребляемыя в техническом смысле, нежели в обыкновенном их значении» [Спасский 1841: 10]. Авторская позиция в отношении отбора слов тяготеет к возможной краткости: в сло- варь включена только та лексика, которая по наблюдениям ученого была наиболее употребительной в речи горных служителей. Принцип краткости отразился и на отборе соответствующих горному промыслу реалий: описанию поддавались только те объекты и процессы производственной действительности, которые были наиболее востребованы в хозяйственной деятельности. Автор вполне осознавал, что очень многие реалии горнодобывающей отрасли не получили словесного закрепления на страницах издания, но выражал надежду, что его работа будет продолжена другими исследователями.

Непосредственное отношение к разрабатываемому нами словарю имеет и глоссарий Т. В. Харитонова, носящий название «Словарь терминов и устаревших слов» и посвященный пермской медной металлургии XIX в. Глоссарий сложно атрибутировать по характеру толкований: в нем отражены и лингвистические (что видно из названия), и энциклопедические принципы (что показывают материалы словарных статей). Однако отбор словарного материала в нем достаточно широкий и не системный. Это заметно уже из того, что специальная лексика словаря подается наряду с церковнокнижными, региональными и общенародными элементами ( амбрух -горная выработка, где производится ломка камня, добыча руды (рудник, шахта, карьер и т. п.); абие ( абье ) - тотчас, немедленно; багана - кол, жердь, палка; аршин - мера длины, равная 16 вершкам или 28 дюймам или 71,12 сантиметра ) [Пермская медь 2016].

Несмотря на указанный недостаток, книга Т. В. Харитонова выполнила сверхважную задачу в деле популяризации «пермской меди» через слово и историю. Широкая читательская общественность стала относиться к глоссарию как к словарю лексики медного промысла и ссылаться на него в своих исторических разысканиях. Очень быстро появились печатные переиздания и электронные версии глоссария: «Словарь устаревших терминов и слов, употребляемых в Уральских заводах» в книге Т. Н. Токаревой «Заводские: записки краеведа» [Токарева 2013: 1611–190], «Библиография по пермской меди. Словарь терминов и устаревших слов» на сайте общественного интернет-проекта «Ураловед» [Харитонов]. И это при том, что автор не готовил свой словарь с целью обобщения языкового субстрата медной отрасли.

Нам близка позиция Т. В. Харитонова в отношении того, что пермская медь – это культурный символ прошлого и настоящего [Пермская медь 2016: 21]. Начиная работу над собственным лексикографическим проектом, мы отдаем себе отчет в том, что его значимость не определяется сугубо лингвистическими задачами. Сегодня отраслевые словари пермских промыслов («Словарь терминов соляного дела» (2010), «Рыболовный словарь Прикамья» (2013), «Охотничий словарь Прикамья» (2014) и др.) превзошли свое первостепенное – диалектологическое – назначение, они стали источниками сведений о региональной идентичности, которая прежде всего отражается в языке коренных жителей. Лексическая проработанность, языковой колорит языка специальной сферы в прошлом и настоящем являются знаковыми формами информации об истории материальной и духовной культуры пермяков. Надеемся, что и задуманный словарь станет основой для освещения данных сфер культурного пространства региона.

Associate Professor in the Department of Social Sciences and the Humanities

Solikamsk State Pedagogical Institute of Perm State University (branch)

ResearcherID: K-9889-2017

Submitted 13.04.2018

This article describes the system-lexicological basis of the project Dictionary of Copper-Smelting Terminology of the Perm Province at the end of the 18th–19th Centuries , which is close in its content to the lexicographic group of special, regional and historical publications.

The main problem solved in this article is the determination of the lexico-thematic boundaries of the special language used in the copper-smelting sphere. To that end, the author determines the correspondence between the features of the technological organization of Perm copper-processing enterprises in the late 18th and 19th centuries and the nature of the lexicon of various special spheres.

Based on the result of analysis, the author comes to the conclusion that the system of special vocabulary of copper-smelting has a field structure. The core of the field is formed by the vocabulary of the main production process, the near periphery – by the vocabulary of auxiliary production processes, the far periphery – by separate categories of the vocabulary of servicing production processes. In each category of the conceptual field, it is possible to distinguish lexical groups that denote different realities of material and performing techniques. In the author’s opinion, the results of this lexicological analysis should form the basis for the lexicographic principles of selecting lexicon from sources.

The reliability of the indicated lexicographic concept is confirmed by its correlation with the principles of publishing linguistic dictionaries of special vocabulary of the past ( Dictionary of Professional Lexicon of North Russia in the 15th–17th centuries , 2003), Dictionary of Gold Mining of the Russian Empire , 1998), historical encyclopedic dictionaries of the mining industry ( Mountain Dictionary , 1841), and glossary-type materials devoted to historical descriptions of the copper industry of the Prikamye ( Dictionary of Terms and Obsolete Words , 2016).

Список литературы О лексико-тематических границах словаря медеплавильной терминологии Пермской губернии конца XVIII-XIX веков

  • Богданов М. В. Троицкий медеплавильный завод и фабрика посуды Турчанинова. Соликамск, 2012. 64 с.
  • Борхвальд О. В. Словарь золотого промысла Российской. М.: Русский путь, 1998. 240 с.
  • Медистые песчаники Пермского края: сб. ст. 1831-1928 гг. Пермь, 2011. 174 с. URL: http://doc-player.ru/62452427-Medistye-peschaniki-permskogo-kraya.html. (дата обращения: 12.04.2018).
  • Охотничий словарь Прикамья. Пермь: Перм. гос. гум. -пед. ун-т, 2013. 215 с.
  • Пыскорский медеплавильный завод: памятники деловой письменности конца XVIII - начала XIX века. Усолье: Усольский ист.-архитект. музей «Палаты Строгановых», 2016. 242 с.
  • Рыболовный словарь Прикамья. СПб.: Изд-во «Маматов», 2013. 216 с.
  • Словарь терминов соляного дела // Как в Соли Камской соль варили. URL: http://www.pstroga-nov.com/files/books/CD_Book.pdf (дата обращения: 28.11.2017).
  • Спасский Г. Горный словарь. Ч. 1: А-Н. М.: В тип. Николая Степанова, 1841. 284 с.
  • Столп приходной денежной казны Пыскорской заводской канторы 1741 году. Пермь: Перм. гос. нац. исслед. ун-т, 2016. 300 с.
  • Токарева Н. Н. Заводские: записки краеведа. СПб.: Изд-во «Маматов», 2013. 192 с.
  • Харитонов Т. В. Библиография по пермской меди. Словарь терминов и устаревших слов // Сайт «Ураловед». URL: https://uraloved.ru/geologiya/uralskaya-med/bibliografiya-med-slovar. (дата обращения: 12.04.2018).
  • Харитонов Т. В. Медеплавильные заводы Пермского края (краткая справка). Пермь, 2009. 36 с. URL: https://yadi.sk/i/oN17SzjXeG4XQ. (дата обращения: 12.04.2018).
  • Чагин Г. Н. Города-заводы. Пермь: Кн. мир, 2011. 584 с.
  • Пермская медь: обзор литературы: аннот. библиогр. указ. Пермь: Перм. гос. нац. исслед. ун-т, 2016. 1098 с. URL: http://www.geokniga.org/-bookfiles/geokniga-haritonovpermskaya-med.pdf. (дата обращения: 12.04.2018).
Еще
Статья научная