О литературоведческой теории перевода

Автор: Богданова Ю.З.

Журнал: Теория и практика современной науки @modern-j

Статья в выпуске: 6-1 (12), 2016 года.

Бесплатный доступ

В статье представлены основные положения литературоведческой теории перевода, а также рассматриваются критерии точности и полноценности перевода, его близости к оригиналу, границы активности переводчика в передаче глобальности художественного слова.

Литературоведческая теория перевода, перевод, оригинал, переводчик, природа перевода

Короткий адрес: https://sciup.org/140269103

IDR: 140269103

Список литературы О литературоведческой теории перевода

  • Гагечиладзе Г.Р. Художественный перевод и литературные взаимосвязи. М.,1972. - 182 с.
  • Межиров А. Переводы и переводчики // Литературная газета. - 1967. -№17. - С.5-7.
  • Фёдоров А.В. Лермонтов и литература его времени. Л., 1967. - 273с.
  • Краткая литературная энциклопедия. М., 1968. - С.655-666.
  • Богданова Ю.З. Имена прилагательные в экспозиции художественного произведения // Современные научные исследования и инновации. 2016. № 2. URL: http://web.snauka.ru/issues/2016/02/62997
  • Богданова Ю.З. О развитии лингвострановедческой компетенции студентов аграрного вуза // Современные научные исследования и инновации. 2016. № 3. URL: http://web.snauka.ru/issues/2016/03/64896
  • Богданова Ю.З. О возможностях интеграции отечественных лингвистов в европейское научное сообщество // Современная педагогика. 2016. № 4. URL: http://pedagogika.snauka.ru/2016/04/5619
Статья научная