О некоторых трудностях профессионально-речевой адаптации иностранных учащихся в условиях военного вуза

Автор: С.Н. Митин, Л.В. Замащикова

Журнал: Симбирский научный Вестник @snv-ulsu

Рубрика: Психология и педагогика

Статья в выпуске: 2 (46), 2022 года.

Бесплатный доступ

В статье говорится о специфике адаптационного периода в процессе речевой подготовки иностранных курсантов и совершенствовании их коммуникативной компетенции в профессиональном аспекте. Цель авторов — рассмотреть пути и приемы осуществления профессионально ориентированной иноязычной подготовки учащихся других государств в условиях российского военного вуза. В работе дается трактовка таких понятий, как «профессиональная адаптация», «речевая адаптация», «профессиональный язык». Авторы, поднимая вопрос об иноязычной подготовке учащихся, отмечают военно-прикладную направленность обучения, ориентированную на формирование у иностранных курсантов навыков владения русским языком в области межличностного и профессионального общения; развитие коммуникативных умений в области профессионально значимых видов речевой деятельности (особое внимание уделено аудированию как одному из сложных приемов в обучении русской речи иностранных граждан); формирование умения использовать русский язык в качестве источника информации, необходимой для не- посредственной работы по специальности. В данной статье освещены некоторые трудности профессионально-речевой адаптации (профессиональной — в рамках получения и освоения военной профессии, речевой — формирования коммуникативной компетенции, овладения правилами речевого поведения) иностранных учащихся в условиях военного вуза, а также отмечены пути их преодоления.

Еще

Российский военный вуз, иностранные военнослужащие (ИВС), профессиональная адаптация, речевая адаптация, профессиональный язык, коммуникативная компетенция, русский язык как иностранный (РКИ)

Короткий адрес: https://sciup.org/14125225

IDR: 14125225

Текст научной статьи О некоторых трудностях профессионально-речевой адаптации иностранных учащихся в условиях военного вуза

Как известно, в последние годы наблюдается особый интерес граждан других стран к российской системе военного образования и обучению в учебных заведениях военного ведомства РФ. С каждым годом увеличивается число иностранных государств, желающих заключить контракты на обучение своих представителей в образовательных учреждениях Министерства обороны Российской Федерации.

Осуществление подготовки высококвалифицированных специалистов из зарубежных государств невозможно без рациональной организации процесса адаптации учащихся в период их обучения в российском высшем военном учебном заведении.

Необходимое владение нормами русской грамматики, минимальное количество речевых ошибок при общении на неродном языке, достаточный уровень знаний о той стране, в которой находится военнослужащий из других стран, напрямую зависят от методов работы, личностных качеств преподавателя русского языка как иностранного (РКИ). Особенно важна также совместная деятельность как руководящего, так и преподавательского состава на пути преодоления трудностей в процессе адаптации иностранных учащихся к российским условиям обучения в негражданском вузе.

Вопросам адаптации иностранных военнослужащих к образовательному пространству высшего военного учебного заведения, их профессиональному становлению посвятили свои научные труды А. Ю. Тенчурин, Д. С. Третьячен-ко, Т. В. Павлушкина, А. В. Кравцов, И. А. Пугачев,

М. Б. Будильцева, И. Ю. Варламова, И. А. Федосеева, А. Ю. Бушуев, Л. Ю. Монахова, В. В. Таню-хина, О. А. Воскрекасенко, О. А. Бучнева и др.

Особенности речевой подготовки и формирование коммуникативной компетенциив профессиональном аспекте нашли глубочайшее отражение в исследованиях ученых М. Ю. Королёвой, Х. С. Байчоровой, И. А. Чухлебовой, М. А. Мигнен-ко, Ю. В. Анисиной, О. В. Парахиной, Н. В. Фроловой, А. Э. Массаловой, О. А. Еськиной, М. Б. Га-начевской и др.

В статье мы будем использовать понятие профессионально-речевой адаптации, исходящее их двух составляющих процесса приспособления учащихся-иностранцев к системе обучения и условиям проживания в Российской Федерации: в профессиональной сфере и в ходе овладения русской речью.

Профессиональная адаптация, по краткому словарю понятий и терминов социальной педагогики, — это «приспособление, привыкание человека к требованиям профессии, усвоение им производственно-технических и социальных норм поведения и образа жизни, необходимых для выполнения профессиональных функций. Характерна для начального этапа профессиональной деятельности человека, основа которого закладывается в процессе профессионального образования» [7].

Профессиональная адаптация в условиях высшего авиационного училища предусматривает не только процесс вхождения иностранных учащихся в профессию летчика и инженера-техника, но и следование содержанию, целям, средствам, технологиям обучения, нормам и правилам военной дисциплины. В подготовке современного военного специалиста руководящему и преподавательскому составу учебного заведения необходимо уделять особое внимание формированию профессиональной, а также психологической готовности к профессиональной деятельности. Несомненно, успешность профессиональной адаптации иностранных военнослужащих будет зависеть от их личностных характеристик, благодаря которым возможно преодоление как внутренних, так и внешних препятствий.

Сластенин А. В. профессиональную адаптацию определяет как «процесс вхождения молодого человека в профессиональную деятельность, приспособление к системе производства, трудовому коллективу, условиям труда, особенностям специальности». Нельзя не согласиться с мнением ученого, который подчеркивает, что «успешность адаптации является показателем правильности выбора профессии» [9]. Присут- ствие у будущего военного специалиста соответствующей внутренней подготовленности, осознанно принятого решения, конкретных представлений о специфике военной службы станет необходимо важным условием преодоления трудностей адаптации еще на этапе обучения в российском военном вузе.

Главной целью при обучении военнослужащих из зарубежных государств является формирование их языковой компетентности посредством изучения русского языка как иностранного. Так как обучение в филиале ВУНЦ ВВС «ВВА» в г. Сызрани осуществляется на русском языке, то прибывших иностранных курсантов и слушателей необходимо обеспечить языковыми знаниями, умениями и навыками, обязательными для приобретения будущей военной профессии. С. В. Жуковский справедливо отмечает, «что специфика воинского труда предъявляет повышенные требования к офицерским кадрам, которые в силу своей компетенции, личностно-профессионального опыта, профессионально важных качеств обеспечивают реализацию поставленных служебно-боевых задач, используя свои внутренние ресурсы и потенциал военно-профессиональной среды» [3].

Великие ученые в области педагогики и психологии В. А. Сластенин и В. П. Каширин говорят о профессиональной готовности современного специалиста, в которой особое значение уделяется коммуникативной готовности. «Коммуникативная готовность личности возможна лишь при достаточном уровне речевой культуры человека, его умении правильно пользоваться словом, языком», — пишут исследователи. Далее отмечают, что «развитие общей и профессиональной речевой культуры при подготовке специалистов является одним из неотъемлемых условий их личностного и профессионального становления» [9].

Опираясь на утверждения ученых, позволим отметить, что без изучения учащимися-иностранцами норм русского языка как неродного невозможно владение не только русским словом, но и культурой речевого общения в рамках получения новой профессии.

Профессионально ориентированная иноязычная подготовка курсантов учитывает военную направленность и опирается на задачи, связанные с их будущей профессиональной деятельностью. Результатом иноязычной подготовки курсантов является практическое овладение иностранным языком на уровне, необходимом для выполнения профессиональных обязанностей, которое проявляется в сформированности профессионально ориентированной иноязычной компетенции обучающихся [5].

Иноязычную подготовку военнослужащих других государств предопределяет речевая адаптация. Данная трактовка адаптации встречается крайне редко, а составители Нового словаря методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам) Э. Г. Азимов и А. Н. Щукин дают такое определение: «Речевая адаптация — это система приемов обучения, которая служит для преодоления психологических, языковых барьеров общения в иноязычной среде, способствует активизации речевых умений. Включает обучение слухопроизносительным особенностям коммуникации, речевым и поведенческим стереотипам. Обеспечивается интенсивной речевой практикой и особенно успешна в условиях речевой среды». Авторы словарной статьи сообщают, что «речевая адаптации для иностранных учащихся базируется на учебной адаптации (переход в педагогическую систему более высокой ступени образования по сравнению со школой), национально-культурной (приспособление к образовательной среде с другими национально-культурными традициями), физиологической, социально-психологической (климатические условия, жизнь в общежитии, в обществе родных и близких и др.)» [1].

Мы разделяем мнение Э. Г. Азимова и А. Н. Щукина о том, что «эффективность учебного процесса зависит от уровня речевой и других видов адаптации и может быть повышена на основе учета закономерностей адаптации личности к условиям обучения».

В данной статье остановимся на трудностях профессионально-речевой адаптации (профессиональной — в рамках получения и освоения военной профессии, речевой — формирования коммуникативной компетенции, овладения правилами речевого поведения) иностранных учащихся в условиях военного вуза.

Филиал ВУНЦ ВВС «Военно-воздушная академия имени профессора Н. Е. Жуковского и Ю. А. Гагарина» в городе Сызрани выполняет задачи по подготовке лётного состава с высшим образованием по специальности «Лётная эксплуатация и применение авиационных комплексов» с присвоением квалификации — инженер по лётной эксплуатации летательных аппаратов, а также технического состава по четырём специальностям среднего профессионального образования для иностранных государств: КиЭВД (Конструкция и эксплуатация вертолетов и двигателей), РЭО (Радиоэлектронное оборудова- ние), АО (Авиационное оборудование), АВ (Авиационное вооружение).

Обучение в филиале происходит на русском языке, в связи с чем для учащихся-иностранцев первостепенной задачей становится изучение неродной для них речи, что даст им возможность впоследствии вести коммуникацию и приобретать профессию военного летчика или инженера-техника в пределах российского авиационного вуза.

Овладение навыками речевой деятельности на русском языке продиктовано особенностью образовательного процесса в военном вузе, теоретическим освоением множества специальных дисциплин и практическим их применением в будущей военной профессии. В ходе обучения иностранных военнослужащих ведется работа, нацеленная на профессиональную адаптацию в рамках речевой коммуникации.

Адаптация в пределах речевого акта (речевая адаптация) во время обучения иностранных военнослужащих в высшем военном учреждении России имеет первостепенное значение. Поэтому организация учебного процесса в авиационном вузе, начиная с подготовительного курса, осуществляется таким образом, чтобы преподаватели на занятиях по РКИ (именно они начинают знакомить иностранцев с нормами русской речи и социокультурными особенностями неизвестной для них страны) сформировали коммуникативные компетенции для эффективного использования речевых и языковых навыков в бытовой, учебно-познавательной и профессиональной сфере. Исследователь Ю. Б. Жидкова, затрагивая вопрос обучения иностранных граждан русскому языку на начальном этапе, отмечает, что «воссоздание в учебном процессе реальных жизненных ситуаций общения способствует эффективности овладения учащимися новой коммуникативной системой и скорейшей адаптации их к новой социальной и культурной среде, обеспечивает адекватное речевое и неречевое поведение студентов в ситуациях повседневного общения» [2].

Зарубежные курсанты в период довузовской подготовки преодолевают несколько периодов интеграции в чуждую лингвокультурную и педагогическую систему, где приоритетным для них окажется преодоление сложностей речевого общения, среди которых можно выделить следующие:

  • —    приобщение к условиям и специфике обучения российского военного вуза;

  • —    регуляция поведения и стремление к успеху в многонациональном коллективе;

  • —    приобретение и совершенствование основ военной профессии через познание норм и правил русской речи.

Умелое и грамотное владение русским языком является залогом успешного профессионального обучения современного военнослужащего иностранных государств. Существенное значение в этом контексте приобретает формирование у данных представителей коммуникативной компетентности и совершенствование речевых навыков в процессе обучения в авиационном вузе Российской Федерации. Понимание специфики обучения иностранных учащихся в военных учреждениях, представленное ученым Н. С. Шаталовой, наилучшим образом отражает связь между приобретением профессии и изучением неродного для иностранных учащихся языка: «Обучение русскому языку ИВС в высших военных заведениях должно быть максимально интегрировано в сферу определенной профессиональной деятельности — в их военную специальность, чтобы стать средством профессионального общения на русском языке, т. е. деятельности, требующей определенного уровня сформирован-ности профессиональной компетенции» [10].

Для иностранного гражданина в российском военном вузе начинается этап вступления в новую систему образования, привыкание к другим условиям проживания и обучения — предстоит принятие и выполнение уставных норм и требований военно-профессиональной подготовки. По этой причине возникает потребность поиска способов совместной деятельности профессорско-преподавательского состава, офицеров-наставников, руководства и иностранных учащихся, направленных на решение дидактических задач, которые облегчили бы пути адаптации иностранных военнослужащих в новой для них социальной, культурной и педагогической среде.

На занятиях по русскому языку как иностранному преподаватели организуют занятия с учетом этнокультурологических характеристик каждого участника учебного процесса, а также информируют и прививают интерес к традициям и особенностям русского жизненного уклада. Огромную роль при обучении иностранных военнослужащих русской речи играют применение фактов реальной действительности, исторических сведений, использование лингвострановедческих аспектов в целях осуществления коммуникации и для эффективного преодоления этапов адаптации как социальной, так и речевой в условиях военного вуза и в целом на территории РФ.

Процесс обучения языку и культуре, в том числе русскому языку и социокультуре среды обитания в высшем военном учебном заведении Российской Федерации в настоящее время предоставляет достаточно широкие возможности для моделирования ситуаций реальной коммуникации и создания коммуникативной мотивации речевого поведения курсантов с учетом социолингвистических переменных коммуникации. Подготовительный курс в авиационном вузе является достаточно непростым и важным этапом в подготовке учащихся иностранной категории, поскольку он неотъемлемо связан с дельнейшим обучением в военном вузе. В данный период происходит адаптация участников образовательного процесса не только к условиям жизнедеятельности в чуждой для них стране, к месту обучения, специфике высшего учебного заведения, но так называемая речевая адаптация, связанная с овладением нового для зарубежных учащихся языка.

Обучение речевому профессиональному общению в процессе профессиональной подготовки в военном вузе организуется с момента прибытия курсанта-иностранца в Россию и тесно связано с периодом адаптации иностранных военнослужащих в условиях военного вуза.

Профессиональная компетентность иностранного военного специалиста подразумевает совокупность теоретических и практических знаний, выраженных в профессиональном речевом общении на другом языке. Учащемуся необходимо владеть военной речью, т. е. он должен пользоваться общей военной специальной и военной деловой лексикой, а также нормами военного речевого поведения. Разноплановость и специфичность профессиональной деятельности людей, предусматривают особый выбор методов речевой коммуникации, когда индивид использует специальную терминологию, называемую профессионализмами, впоследствии синтезирующимися в профессиональную речь (профессиональный язык).

Профессиональный язык (его еще называют языком специальности), по определению Э. Г. Азимова и А. Н. Щукина, — это «учебнонаучное и профессиональное общение при получении специальности в образовательном учреждении на изучаемом языке». «Владение языком специальности, — по мнению создателей словаря методических терминов и понятий, — является, как правило, вторичным и базируется на общем владении иностранным языком» [1].

Подготовка учащихся иностранных государств в военных учреждениях РФ отличается методикой преподавания, системой подачи материала через профессиональную составляющую, выработку у вновь прибывших курсантов и слушателей командно-методических навыков, связанных с воинским этикетом и дисциплиной.

Специальное (профессиональное) обучение будущих авиационных специалистов предполагает такое образование, которое для иностранного военнослужащего, владеющего навыками русской речи, основами воинской культуры и принципов общения на чуждом для него языке, послужит благодатной почвой в условиях российского военного вуза и в пределах своего государства.

Учащиеся, прибывшие из других стран для обучения в российский военный вуз, с самого начала претерпевают ряд трудностей, связанных со многими факторами: это и незнание русского языка, сложности адаптационного процесса во всем его многообразии (социально-психологическая, физиолого-биологическая, языковая, педагогическая, учебно-профессиональная и другие аспекты адаптации).

Своевременность проблемы адаптации учащихся иностранных государств в российском военном вузе продиктована грамотным, с точки зрения преподавания русского языка, подходом в их обучении, особенно на начальном этапе. Успешное преодоление обучаемыми периода адаптации впоследствии даст положительный результат в их подготовке как будущих авиационных специалистов.

Иностранные курсанты и слушатели с момента приезда в российский военный вуз претерпевают трудности, разнящиеся с теми, которые испытывают русские военнослужащие.

Процесс адаптации учащихся-иностранцев к другим условиям проживания и обучения связан со многими вопросами:

  • —    установление социальных отношений;

  • —    прохождение преград, связанных с языковыми трудностями;

  • —    самоутверждение в незнакомом обществе и интегрирование в нем;

— формирование толерантного взаимодействия с представителями других стран и принятие их культур.

С какими же трудностями сталкиваются иностранцы на начальном этапе пребывания в России и в российском высшем военном учреждении? Так как большая часть военнослужащих приезжают для обучения в авиационный вуз из дальнего зарубежья, то главной проблемой для них является незнание русского языка. Учитывая личностные характеристики ино- странных учащихся, их национальные черты, прежний уклад жизни, необходимо помнить, чтобы на любом уровне овладения русским языком, даже в самом начале его изучения, все задания и упражнения были близкими к условиям реального речевого общения. В этом случае целесообразно говорить о речевой адаптации иностранных военнослужащих, в рамках которой преподаватель РКИ будет вносить неоценимый вклад в развитие коммуникативной и языковой компетенции данной категории учащихся.

Для ИВС других государств особые сложности также вызывает:

  • —    принадлежность к той или иной нации и родная речь курсанта;

  • —    язык, используемый в качестве промежуточного для перевода с одного языка на другой;

  • —    особенности личности и черты характера учащегося;

  • —    разница в методах и приемах обучения в российском вузе и принципах обучения в высших заведениях страны иностранного военнослужащего;

  • —    вхождение в военную среду российского авиационного вуза;

  • —    функционирование и самовыражение в многонациональной группе;

  • —    выработка строгого отношения к профессии военного летчика или инженера-техника путем изучения русского языка.

Исследуя проблему формирования речевого компонента профессиональной подготовки иностранных военнослужащих в российском вузе, Н. С. Шаталова отмечает, что «к речевому профессиональному общению на русском языке ИВС готовится интенсивно, так как незнание русского языка резко тормозит профессиональное развитие обучаемого» [10].

В связи с этим на аудиторных занятиях по русскому языку как иностранному в условиях военного вуза у обучаемых важно сформировать навыки и умения в разных видах речевой деятельности для решения коммуникативных задач. Учащемуся необходимо владеть достаточным языковым материалом: фонетическим, лексическим, грамматическим, стилистическим — для обеспечения учебной и научной деятельности и свободного общения в пределах русской языковой среды. Согласно мнению ученого, у иностранных военнослужащих должен быть сформирован:

  • 1)    общий военно-специальный компонент — владение общей военно-специальной речью;

  • 2)    военный деловой компонент — владение военной деловой речью;

  • 3)    узкоспециальный, профильный компонент — владение речью военных специальностей, например, нормами речевого общения военно-технических специалистов, военных гуманитариев [10].

В период профессионально-речевой адаптации курсантов-иностранцев в авиационном вузе, особенно на начальном этапе обучения, т. е. на подготовительном курсе, преподавателям РКИ необходимо проявлять систематическую методологическую поддержку обучающимся из других государств. Следует обеспечивать развитие коммуникативных умений в области профессионально значимых видов речевой деятельности.

Большое внимание на занятиях по русскому языку уделяется говорению, аудированию, чтению и письму как составляющим коммуникативно-речевой компетенции в процессе обучения иностранных курсантов и слушателей. Важное место в системе речевой подготовки ИВС занимает аудирование — «смысловое восприятие устного сообщения» [1]. К условиям, определяющим трудности восприятия речи на слух, относят однократность и кратковременность предъявления информации, понимание речи незнакомых людей, индивидуальные особенности голоса и речи, наличие-отсутствие зрительной опоры [1]. Иностранец в момент аудирования должен понять на слух информацию, содержащуюся в монологическом высказывании: тему, основную идею, главную и дополнительную информацию каждой смысловой части сообщения. Данный вид речевой деятельности очень важен при обучении ИВС, так как им предстоит получать знания и желаемую профессию на русском языке — быть коммуникантом в русскоязычной среде.

Анализ научно-методической литературы позволяет сделать вывод о том, что проблема организации работы по обучению аудированию активно разрабатывается в трудах учёных: Леонтьева А. А., Щукина А. Н., Кастомарова В. Г., Митрофановой О. Г., Григорьевой В. П., Зимней И. А., Мерзляковой И. А., Гальсковой Н. Л., Мотиной Е. И., Пассова Е. И. и др.

Аудирование считается одним из сложных приемов в обучении русской речи иностранных граждан, при котором учащиеся испытывают значительные трудности, а это:

  • —    однократность и кратковременность предъявления информации;

  • —    понимание речи незнакомых людей;

  • —    индивидуальные особенности голоса и речи;

  • —    наличие-отсутствие зрительной опоры;

  • —    сочетание аналитико-синтетических операций по распознаванию языковой формы текста и пониманию его содержания;

  • —    сочетания слов, идиомы, цифры, имена собственные, наименования реалий [1].

Обучение аудированию предполагает не только развитие и тренировку речевых механизмов, но и формирование умений преодолевать трудности, связанные с навыками оперирования изученным материалом и информативным содержанием текстовых источников с целью реальной коммуникации.

Изучая аспекты обучения аудированию, необходимо отметить, что началом воплощения данной технологии является исследование познавательных способностей иностранных военнослужащих, что в итоге даст возможность методически верно выстроить занятия по русскому языку как иностранному.

Анализируя проблемы обучения аудированию, Л. П. Клобукова и И. В. Михалкина выделяют следующие «технологические шаги» в построении работы по совершенствованию речевых навыков иностранцев:

  • —    определение актуальных для учащегося сфер общения;

  • —    выявление типичных социально-коммуникативных ролей, предполагающих необходимость восприятия устной русской речи;

  • —    отбор типичных ситуаций устного общения;

  • —    определение тематического ядра устного общения;

  • —    выявление типичных коммуникативных задач в аудировании;

  • —    формирование функциональной аутентичной аудиотекстотеки;

  • —    составление каталогов речевых действий (по интенциям и пропозициям), устное восприятие которых необходимо для успешной коммуникации на русском языке;

  • —    отбор языкового материала, актуального для устного восприятия;

  • —    выбор стратегии и тактик обучения аудированию;

  • —    разработка типологии учебных заданий для формирования навыков аудирования и развития аудитивных умений [4].

Пассов Е. И. и Н. Е. Кузовлева, рассматривая технологии иноязычного образования, говорят о том, что «развитие мышления осуществляется главным образом за счет решения речемыслительных задач разного уровня сложности, отражающих содержание процесса общения; активно используется познавательная и коммуникативная функции мышления, психические функции, происходят мыслительные операции, развиваются способности и многое другое». Нельзя не согласиться с точкой зрения ученых, так как при решении определенных коммуникативных задач иностранец должен уметь реализовывать свои стремления как в социально-бытовой сфере, так и в учебно-профессиональной [8].

Леонтьев А. А., исследуя принципы речевой деятельности и проблемы обучения языку, пишет, что «язык выступает как орудие познания. Иными словами, мы можем черпать новые (для человечества в целом или, по крайней мере, для определенного коллектива, но не для отдельного человека) сведения об окружающей нас действительности, производя лишь теоретическую деятельность, опосредствованную языком, и не обращаясь непосредственно к практической (трудовой, экспериментальной и т. д.) деятельности» [6].

Образование иностранных военнослужащих в период речевой (языковой) подготовки ориентировано на развитие интереса к русскому языку, обогащение их словаря, а самое главное, на дальнейшее овладение навыками профессиональной речевой коммуникации в условиях военного авиационного вуза.

Таким образом, учитывая военно-прикладную направленность обучения иностранных учащихся, преподавателям русского языка как иностранного следует уделять особое внимание формированию и развитию умений и навыков в области профессионально значимых видов речевой деятельности на русском языке. Это подготовит курсантов и слушателей из других стран к применению русского языка в тех сферах общения, которые связаны с решением профессиональных задач будущего военного специалиста.

Список литературы О некоторых трудностях профессионально-речевой адаптации иностранных учащихся в условиях военного вуза

  • Азимов Э. Г. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам) / Э. Г. Азимов, А. Н. Щукин. — М. : Изд-во ИКАР, 2009. — 448 с.
  • Жидкова Ю. Б. Речевая адаптация в лингвострановедческом аспекте на начальном этапе обучения русскому языку иностранцев / Ю. Б. Жидкова // Актуальные вопросы современной филологии и журналистики. — 2013. — № 9. — URL: https://cyberleninka.ru/article/n/rechevaya-adaptatsiya-v-lingvostranovedcheskom-aspektena-nachalnom-etape-obucheniya-russkomu-yazyku-inostrantsev (дата обращения: 25.04.2022).
  • Жуковский С. В. Профессиональная адаптация молодого офицера к служебной деятельности: теоретический анализ проблемы / С. В. Жуковский // Вестник Костромского государственного университета. Серия: Педагогика. Психология. Социокинетика. — 2019. — С. 40—42.
  • Клобукова Л. П. Проблемы обучения аудированию в зеркале реальной коммуникации / Л. П. Клобукова, И. В. Михалкина // Мир русского слова. — М., 2001. — № 3. — С. 104—108.
  • Королева М. Ю. Профессионально ориентированная иноязычная подготовка курсантов военных вузов на основе компетентностного подхода : автореф. дис. ... канд. пед. наук : 13.00.08 / М. Ю. Королева. — Ялта, 2020.
  • Леонтьев А. А. Язык, речь, речевая деятельность / А. А. Леонтьев. — М. : Просвещение, 1969. — 216 с.
  • Мардахаев Л. В. Социальная педагогика: краткий словарь понятий и терминов / Л. В. Мардахаев. — М. : Российский государственный социальный университет, 2016. — 364 с.
  • Пассов Е. И. Основы коммуникативной теории и технологии иноязычного образования : методическое пособие для преподавателей русского языка как иностранного / Е. И. Пассов, Н. Е. Кузовлева. — М. : Русский язык. Курсы, 2010. — 568 с.
  • Сластенин В. А. Психология и педагогика : учебное пособие для студентов высших учебных заведений / В. А. Сластенин, В. П. Каширин. — М. : Издательский центр «Академия», 2001. — 480 с.
  • Шаталова Н. С. Теоретические основы формирования речевого компонента профессиональной подготовки иностранных военнослужащих в вузе : дис. ... д-ра пед. наук : 13.00.02 / Н. С. Шаталова. — М., 2002. — 301 с.
Еще
Статья научная