О приметах, связанных с сорокой (на материале монголоязычных письменных источников из Национального музея им. Алдан-Маадыр Республики Тыва)

Автор: Музраева Деляш Николаевна

Журнал: Новый филологический вестник @slovorggu

Рубрика: Проблемы калмыцкой филологии

Статья в выпуске: 4 (59), 2021 года.

Бесплатный доступ

Введение. Собрание старописьменных памятников на монгольском языке из Национального музея им. Алдан-Маадыр Республики Тыва представляет для исследователей большой интерес в плане изучения истории бытования буддийской традиции у тувинцев и в то же время дает материал для реконструкции, представления обо всем богатстве буддийской литературы, которая имела хождение в среде священнослужителей и мирян и дошла до наших дней. Отдельные образцы монголоязычных письменных источников из музейной коллекции введены в научный оборот, но все еще большой пласт литературы не известен широкому кругу исследователей-буддологов и монголоведов. Цель. Рассмотреть рукописные материалы, в которых описаны приметы, связанные с сорокой, провести текстологический и тематический анализ, выявить общее и особенное в текстах, в которых описываются приметы, связанные с птицами. Методы. Автор осуществил подборку текстов из музейной коллекции, включая вновь описанные, в которых упоминается сорока, а также приметы, связанные с другими птицами, провел анализ их содержания, определил характерные особенности. Результаты. Проведен анализ шести рукописных текстов на старомонгольской графике, взятые из разных коллекций и подборок текстов, хранящихся в фондах Национального музея Тывы. Все эти тексты включают приметы, связанные с сорокой. К ним тесно примыкают сочинения, содержащие описания поведения и криков вороны. Несмотря на то, что пока сложно установить первоисточники рассмотренных текстов, но можно предположить, что одним из источников может быть сочинение из состава канонического свода «Данджур» под названием «Käkajariti», в котором кратко излагается индийский метод гадания по крику вороны. Заключение (выводы) . Рассмотренные тексты позволяют сделать вывод о том, что приметы, связанные с птицами, имеют древние корни, являются результатом наблюдений кочевников-скотоводов над природой, окружающим миром, представляют собой своего рода способ его познания и комментирования происходящих в нем событий, т.е. отражали мировосприятие и мировоззрение народа. Они складывались на протяжении веков, в них приводятся универсальные формулы, содержащие описание явлений природы, связанные с поведением птиц (сороки, вороны), а также разъяснения, вскрывающие закономерности происходящих в этом мире событиях. Этим объясняется устойчивость этих формул в устной традиции, получившей письменную фиксацию, а в дальнейшем заимствованной буддийскими проповедниками, включившими эти образцы в состав текстов с приметами и гаданиями.

Еще

Буддизм, старописьменная литература, монгольская письменность, приметы, гадания, язык птиц, сорока, ворона

Короткий адрес: https://sciup.org/149139271

IDR: 149139271   |   DOI: 10.54770/20729316_2021_4_415

Список литературы О приметах, связанных с сорокой (на материале монголоязычных письменных источников из Национального музея им. Алдан-Маадыр Республики Тыва)

  • Sibayun-u sudur - Sibayun-u dayun-u sinjin-u sudur ('Сутра распознавания голосов птиц'). - Монгольский фонд Национального музея РТ. Шифр М-194. 3 л.
  • Sayacayai-yin kele - Sayacayai-yin kele medekü sudur ('Сутра знания языка сороки'). - Монгольский фонд Национального музея РТ. Шифр 3-10. 4 л.
  • Keriyen-u sayacayai-yin sudur - Keriyen-u kele ba sayacayai-yin kele medeku sudur qamtuda orusiba ('Сутра знания языка вороны и языка сороки, представленные вместе'). - Монгольский фонд Национального музея РТ. Шифр М-11. 12 л.
  • Keriy-e dongyudqu, sayacayai saysiqu - Keriy-e dongyudqu ba: sayacayai saysiqu-yi sinjikü anu: ('Распознавание карканья вороны и стрекотания сороки'). -Монгольский фонд Национального музея РТ. Шифр М-31. 1 л.
  • Keriy-e sayacayai-yin bicig - Edür söni-yin cay-un kemjiy-e: Keriy-e sayacayai-yin kele medeku bicig orusiba ('Отрезки времени дня и ночи. Письмо знания языка вороны и сороки'). - Монгольский фонд Национального музея РТ. Шифр М-21. 8 л.
  • 23 üjel - 23 üjel orusiba ('23 приметы'). - Монгольский фонд Национального музея РТ. Шифр М-339. 11 л.
  • Бакаева Э.П. К вопросу об особенностях лунно-солнечного календаря у калмыков // Степь и Кавказ (культурные традиции). Труды Государственного Исторического музея. Вып. 97. М.: ГИМ, 1997. С. 93-99.
  • Жуковская Н.Л. Категории и символика традиционной культуры монголов. М.: Наука, ГРВЛ, 1988. 196 с.
  • Митруев Б.Л. О фрагменте монгольского перевода «Заново переведенных "Записей нефритовой шкатулки" для разных дел» из Национального музея имени Алдан-Маадыр Республики Тыва // Монголоведение. 2019. № 4. С. 751-813.
  • Очирбат Д. Мэргэ, телге (Тадания и предсказания'). Улан-Батор: Улсын хэвлэлийн газар, 1990. 151 с.
  • Сарыылдыг егбениц алдын уужези (Орус Кууларныц 100 чыл оюнга) ('Драгоценное наследие мудрого старца' (к 100-летию Куулара Оруса Донгур-оолови-ча): фольклорно-исторические материалы и воспоминания). Кызыл: Тываполи-граф, 2016. 240 с.
  • Скородумова Л.Г. Монгольская астрология Дзурхай. Улан-Батор: Бемби Сан, 2004. 102 с.
  • Тувинцы // Тюркские народы Восточной Сибири / Отв. ред. Д.А. Функ, Н.А. Алексеев; сост. Д.А. Функ. М.: Наука, 2008. С. 19-261.
  • Тугутов А.И. Монгольская мантика // Восток (Oriens). 2011. № 3. С. 26-37.
  • Laufer B. Bird Divination among the Tibetans (Notes on Document Pelliot No. 3530, with a Study of Tibetan Phonology of the Ninth Century) // T'oung Pao. Vol. 15. No. 1, 1914. P. 1-110.
Еще
Статья научная