О распространении культуры Центральной равнины в Западном крае в эпоху Тан
Автор: Ляо Дунмэй
Журнал: Вестник Новосибирского государственного университета. Серия: История, филология @historyphilology
Рубрика: Исследования
Статья в выпуске: 4 т.7, 2008 года.
Бесплатный доступ
В данной работе на основании исторических письменных свидетельств, полученных археологами, реконструируется ряд деталей, иллюстрирующих историю расцвета конфуцианства и распространения китайской литературы в Западном крае (турфанских округах Ичжоу, Сичжоу (Гаочан) и Тинчжоу на территории современного Синьцзяна) в эпоху Тан. Изучение культуры и образования этого периода помогает глубже понять суть взглядов и отношений, характерных для контактов Центральной китайской равнины и Западного края. Китайский язык выполнял функцию государственного устного и письменного языка в китайской колонии Гаочан (один из первых центров буддизма в Китае) в Турфане. А во времена Танской династии, когда империя объединила в своих границах множество этносов и расширилась, в частности за счет западных территорий, китайский язык стал посредником в политических контактах разных народов региона. Большинство представителей высшего сословия различных неханьских народов, имена которых упоминаются в танских исторических трудах, владели китайским языком, некоторые могли с легкостью декламировать стихи и даже слыли мастерами каллиграфии. Помимо конфуцианства, с ростом китайского населения Гаочана, куда переселилось немало сторонников династии Суй, в трех округах и четырех городах края ханьцы проложили широкую дорогу буддизму, даосизму, китайскому летоисчислению, медицине, искусству. Открывались новые школы, и число учащихся достигало тысячи. В период Тан в Турфане (Гаочан) использовался совершенно тот же набор классических конфуцианских текстов, что и в центральной части империи. Больше всего обнаружено различных вариантов произведения «Беседы и суждения» Конфуция. По находкам фрагментов ученических записей иероглифов, переписанных учебных текстов и стихов из могильника Астана и из городища Цзяохэ можно судить о том, что в обучении грамоте использовались те же учебные каноны («Беседы и суждения», «Книга ритуала», «Троесловие». «Тысячесловие», «Канон сыновней почтительности и др.) и такие же приемы, что и в основной части Китая. Имена на работах учеников свидетельствуют, что китайскому письму обучались не только ханьцы, но и представители местных народов - по-видимому, как отпрыски аристократии государств Западного края, так и выходцы из простых семей, чьи родственники получили звание «чиновников за заслуги», отличившись при участии в военных действиях.
Эпоха тан, культура центральной равнины, западный край, культурное влияние
Короткий адрес: https://sciup.org/14736998
IDR: 14736998
Текст научной статьи О распространении культуры Центральной равнины в Западном крае в эпоху Тан
中原汉文化作为世界的灿烂文明之一,不仅是华夏民族世代传承和发展的成果,而且也 是凝聚多民族统一国家的重要精神纽带。入唐以后,由于重新实现了政治融合,这一文化更 得到了空前的普及和繁荣,汉语文成为西域各族之间的政治交际语,儒学在伊、西、庭三州 乃至四镇地区蔚为显学。汉传佛教、道教、汉历法、汉医学、汉风艺术等也都西被流沙,大 放异彩,在大唐帝国西北边陲争芳斗艳。
一、伊、西、庭三州儒学的兴起
汉语文乃汉文化的载体,儒学则乃汉文化的主体。汉语文的普及与儒学的兴盛乃是碛西 并入唐朝版图后最引人注目的社会现象。
(一)碛西汉语文的普及
早在两汉之际,随着汉人的大批西来和西域都护府、戊己校尉府的建立,汉语文已开始 在西域有了初步的传播。汉、晋虽亡,碛西却出现了一个汉人聚居的高昌国,“有五经,历 代史,诸子集”[1],“置学官弟子以相教授” [2]3215。说明汉语文是高昌的国语、国文。入唐 以后形势又发生了翻天覆地的变化,至迟在贞观、显庆之世,唐朝已发展为华夷一统的多民 族国家,不仅东亚大陆,乃至北亚、中亚、东南亚诸国也大都成为唐之藩属或纳贡国,汉语 文也随之成为这一古老大陆的交际语文。史载入仕于唐的各族上层人士,绝大多数都通晓汉 语文。例如铁勒首领、唐朝名将契苾何力虽为一赳赳武夫,亦可随口诵出“白杨多悲风,萧 萧愁杀人” [3]的诗句。又如疏勒僧人慧琳撰《一切经音义》,通篇全以汉语文写成,且旁 征博引,显示了浓厚的汉学功底。再如著名草圣米芾原籍米国,本是河中粟特人,却笔走龙 蛇,成为一代书法楷模。为了进一步推广汉语、汉文,广泛接纳周邻诸国贵族子弟入国学读 书,唐朝还培养了一大批精通汉语文的少数民族人才。薛谦光在奏疏中说,这些人“服改毡 裘,语兼中夏,明习汉法,睹衣冠之仪,目击朝章,知经国之要,窥成败于国史,察安危于 古今,识边塞之盈虚,知山川之险易”[4]。著名的突厥谋臣阿史德元珍、暾欲谷等都在长安 受过很好的汉文化教育,可知汉语文确已得到广泛的传播,出现了“花门将军善胡歌,叶河 蕃王解汉语”[5]的局面。《册府元龟》中保存了许多西域国国王以汉语写成的表文,诸如康 国国王乌勒伽、安国国王笃灌波提、俱密国国王那罗延、吐火罗侍子阿史那仆罗、吐火罗叶 护夫里尝伽罗、处木昆酋长律啜(即莫贺达干)、石国国王伊捺吐屯等,皆辞足意达。当 然,很可能其中有些表文经自翻译,但这也可以说明翻译当时遍布各国。直至 10 世纪, “秦人文字”仍在天山南北的回鹘聚落中通用。这在马合木德·喀什噶里的《突厥语大词 典》中有明确的反映。这时阿拉伯语、回鹘语早已兴起,但汉语、汉文的影响犹未全衰。
(二)办学校,兴科举是推动汉语言文化迅速传播的重要因素
唐朝建国之初,于碛西置伊、西、庭三州,其中伊州辖伊吾、纳职、柔远三县,西州辖 高昌、柳中、交河、蒲昌、天山五县,庭州辖轮台、金满、蒲类、西海四县,又设焉耆、龟 兹、毗沙(于阗)、疏勒等四镇都督府,一度还设立了西州都督府。依唐制这些地区皆须设 学校。其中西州属上郡,学生定额 60 员;庭州中郡,学生定额 50 员;伊州下郡, 40 员学 生。再以四镇都督府各以学生 50 员计,入州学者已 350 人之多,再以碛西十二县各按中县 30 人计,入县学者又有 360 人。至于三州乡数,虽无总的统计,然据《太平寰宇记》卷 153 、 156 记载,伊州三县共辖 17 乡,其中伊吾县 4 乡,纳职县 3 乡,柔远县 10 乡,西州五 县辖 17 乡,庭州四县辖 9 乡,合之共 43 乡。如以每乡生员 20 人计,总数何止千人。兴学 校的目的在于兴科举。唐朝废止了汉、魏以来沿袭的选士制度,开明经、进士二科,以儒学 取士,这就更加促进了全国学子学习汉文化的积极性。近年新疆各地出土了大量唐人的习字 残纸和启蒙读物,应是当年碛西学子学习汉语文的遗物。例如吐鲁番阿斯塔那 179 号墓出土 的武周时代学生的习字,其中九片为汉化了的鲜卑令狐慈敏的手迹,写有“三月十七日 令 狐慈敏作书”,另一人名和阇利,大约是个少数民族学生[6]。又如阿斯塔那 216 号墓出土编 号为 TAM216 的 212/10 号文书,仅存三行。第一行尽写“张”字,第二行尽写“寒”字,第 三行尽写“来”字,都是学生练笔之作。再如阿斯塔那 208 号墓出土编号为 73TAM208 的 12 号文书,存三行。第一行写“□ , 敕□ , 写急□ , 就章、遂不得与师书耳,但卫不能拔赏,随 子者孔子曰者语”,其义无从索解,惟知《急就章》乃古字书,大约也是“上大人孔乙己” 之类的字帖仿描。吐鲁番出土文书中还发现了几种启蒙读物。其一是《千字文》,乃我国最 古老的启蒙课本之一,通篇四言,全文千字,以“天地玄黄,宇宙鸿荒”开篇,由自然而人 事,而以儒家思想为核心,内容包罗万象,融知识性、趣味性和哲理性于一体。阿斯塔那 151 号墓还出土了该书的习字残卷。另一重要启蒙读本乃《开蒙要训》,特点是同类型字归 并在其中,重视生活实用性,例如“馄饨”列在其中,说明早在唐朝馄饨已成为餐桌美味。 阿斯塔那 67 号墓出土了编号为 66TAM67 的 3 号文书即为此书写本。另外还有一本题为《太 公家教》的书,属箴言集性质,有“勤耕之人,必丰谷食,勤学之人,必居官职”和“勤是 无价之宝,学是明月神珠,凡人不可貌相,海水不可斗量”等,语言非常通俗。
应当指出的是,在我国封建社会中并非所有的人都享有平等受教育的权利。唐制规定, 学生是免课役的,而只有官员子弟(包括勋官)才享有这种特权。《唐令拾遗·赋役令》二 十一条载,“诸内外六品以下及京司诸色职掌人,合免课役”,文中的“以下”义不可通, 显然是“以上”的讹写。六品以上官,地位固然不低,但它的实际内涵不仅包括拥有实权的 职事官,还包括大量平民出身、以战功得进的“勋官”。碛西战事频繁,从军者众,获勋者 也多,六品勋官根本不算什么,但却可以获得免役,乃至不课口的特权。因此,入学者大多 都属勋官子弟。前引文书中令狐慈敏、和阇利等似乎都是这种人家出身的,故可跻身州、县 或乡级学生行列。
(三)唐代碛西的儒学及儒学经典
儒学乃汉文化的主体,而这一以天人合一和宗法伦理为特征的学派渊源于周代教化之 官,所奉经典都是周代古籍,有《诗》、《书》、《礼》、《易》、《春秋》五种,称为五 经。汉朝儒学上升到至圣至尊的地位。《礼》又分为《礼记》、《周礼》、《仪礼》三种, 谓之三礼。《春秋》传有公羊、谷梁两家,再添以古文《左传》谓之三传,合在一起成了九 经,唐朝即以此九经取士。吐鲁番出土文书完全证实了高昌与唐代流行的儒家经典完全一 致。然而奇怪的是,碛西地区并入唐朝版图乃显庆三年( 658 年)之事,是在《五经正义》 颁布之后,然西州士子研习的经典却仍宗郑玄,短缺《正义》,依旧师承高昌国时代古文经 学的历史传统。这是唐代碛西儒学的一大重要特色。
吐鲁番出土的各种儒家经典中,最多的一种是《论语》。不仅数量多,而且不同系统的 本子也多,仅文物出版社刊行的《吐鲁番出土文书》所收的就有以下几种:
1 .阿斯塔那 19 号墓出土《唐写本郑氏注<论语·公冶长>篇》,载六册, 539 页。
2 .阿斯塔那 363 号墓出土《唐景龙四年( 710 年)卜天寿抄孔氏本郑氏注<论语>》, 载七册, 533 页。
3 .阿斯塔那 67 号墓出土《古写本<论语禁解>残卷》,载七册, 304 页。
4 .阿斯塔那 186 号墓出土《唐写本<论语>郑氏注<雍也>、<述而>篇残卷》,载八 册, 297 页。
5 .阿斯塔那 27 号墓出土《唐景龙二年( 708 年)写本郑氏注<雍也>、<述而>、<泰 伯>、<子罕>、<乡党>残卷》,载八册, 331 页;《唐经义<论语>对策残卷》,载八 册, 324 页;《唐开元四年( 716 年)写本<论语>郑氏注,<雍也>、<述而>、<泰伯 >、<子罕>、<乡党>残卷》,载八册, 348 页;《唐写本<论语>郑氏注<雍也>、< 述而>残卷》,载八册, 359 页;《唐写本<论语>郑氏注<论语·雍也>残卷》,载八 册, 365 页。
至今《吐鲁番出土文书》尚未出全,很可能还有一些更重要的本子尚未公布,而仅此目 录已足可窥知唐代碛西研习《论语》风气之盛。其中数量最多的一种抄本为《论语》郑氏注 本,已知《雍也》篇四种,《述而》篇三种,《乡党》、《泰伯》、《子罕》、《公冶长》 篇各两种,《为政》、《里仁》篇各一种。有的残缺不多,相当完整,编号为 72TAM184 的 《雍也》抄本即为其例。吐鲁番不仅出土了今已亡佚的郑注《论语》,也出土了何注《论 语》,阿斯塔那 67 号墓就出土了该书残卷。同墓出土的还有武周时期西州天山县南平乡的 大量遗物,可以确定该书乃武周时期的抄本。更重要的是,阿斯塔那 27 号墓还出土了《唐 经义<论语>对策残卷》,字迹颇有异同,似未必尽出一人手笔,但内容相接,残存九片, 可以拼缀成文。
如果说碛西的儒学研究保持了自身的某些地区特色,那么随着中原与高昌的政治统一, 在语言文字上同内地的差别则日益缩小。这是近年来学术界通过吐鲁番出土儒家经典,经过 认真研究达到的共同结论。例如中国科学院考古研究所资料室曾对《唐景龙四年( 710 年) 写本<论语郑氏注>》(即卜天寿抄本),作了详细校勘,发现这一抄本中俗字的写法“绝 大部分见于北朝及唐代的碑志(据《增订碑别字》),与内地流行的写法完全相同”。[7]龙 晦又从语言学的角度深入研究了卜天寿《论语·郑氏注》抄本,根据“百四十四对互注字, 仔细研究的结果,只发现了十五对字有音变,占互注字的十分之一,《训》里有四百三十七
对互注音字,而音变的字有二百四十一对,占全部互注字的一半以上。”这说明“八世纪西 北语音是与内地一致的,晚期的变化就大了。” [8]经典注音未必代表当地的实际语音,但至 少说明,随着中原与高昌重新实现政治统一,在汉语文教育方面已完全遵照唐代官定范音的 讲法,推动着语文教育走向统一。
二、汉文学的传播
汉文学的西传始自汉代,《细君公主歌》即其滥觞。高昌郡、高昌国时期以汉语文为通 用语言文字,汉文学更有了新的发展。从《麴斌造寺碑》雍容典雅的文字风格看来,已经达 到了相当水平。
入唐以后,碛西汉语军民人数大增,汉文学水平更有了进一步的提高。阿斯塔那 230 号 墓出土的森玄虚《海赋》[9]抄本残卷,共二片,存九行,显然是录自南朝梁昭明太子主编的 《文选》一书。赋乃一种散文化的楚辞,或者说是带有楚辞色彩的散文,以铺陈扬厉为特 征,辞藻华丽,极尽描摹状物之能事,乃古代士子学习汉文化的基本功。《海赋》的发现说 明西州士子的汉文化水平已经很高。阿斯塔那 263 号墓出土的唐景龙四年西州义学生卜天寿 的诗歌创作则又说明五言诗在这一地区也非常流行。卜天寿年仅十二岁,学习非常勤苦,曾 手抄《论语》郑氏注,并抄有五言绝句六首。其一是:
写书今日了,先生莫咸池(嫌迟) 明日是贾(假)日,早放学生归。
文中虽有错别字,但意思明了,反映了学生忙完作业、急盼放假回家的心情,一派天 真,洋溢纸上。这也说明当时西州学校制度已较完善,有官学和有私学(义学),教育内容 也和内地一致,学校还有假日规定。其二是:
伯(百)鸟头(投)林宿,各各觅高支(枝)。
(五)更分散去,苦落(乐)不想(相)知。
其三是:
日落西山夏(下),潢(黄)河东海流
人(生)不满百,恒作万年优(忧)
其四是
高门出己(杰)子,好木出良才(材)。
交口学敏(问)去,三公河(何)处来。
其五是:
他道侧(札?)书易,我道侧(札?)书(难)。
侧(札?)书还侧(札?)读,还须侧(札?)眼看
其六是:
学问非今日,维须迹(积)年多。
(请)看阡(千)简(涧)水,万合始城(成)河。[10]
其中的第二首反映人生无常的思想,第三首反映了唐代阀阅观念的流行,第五、第六首 都是充满儒家思想的劝学箴言歌。
卜天寿诗抄中还有一首题为《十二月三台词》的六言体诗歌,形式类似于词,非常引人 注目:
正月年首初春 □□改故迎新
李玄附录求学 树下乃逢子珍
项托七岁知事 甘罗十二相秦
若无良妻解梦 冯唐宁得忠臣[10]
这首诗的内容实亦箴言,同启蒙书《太公家教》类似。史载唐之乡学皆以寒门鄙儒为 之,这些“鄙儒”学问不高,却会编些劝学俗歌,此六言诗或即出自乡学塾师手笔。卜天寿 是西域人,年仅十二岁,便能以比较正规的书法抄写《论语》,又能基本上合乎平仄地赋诗 述怀,而且他只是一名在义学里读书的学生,并不是豪门子弟。由此可以充分证明,当时西 域的汉文化程度是十分深入而普及的,和内地没有太大差别。
我们还可以从柳洪亮先生《新出吐鲁番文书及其研究》一书中对 “交河故城出土唐写本 《孝经》残卷跋” [11]的研究,更具体的了解到当时的教育状况。
一九六八年,吐鲁番交河故城遗址废墟中出土文书一件,残高十八厘米、残长六十五厘
米,存墨书汉文三十行。文书上部基本完整,有一道乌丝栏,下部残缺。阅读文字,知 为《孝经》残卷,起于《诸侯章第三》末尾“如履薄冰”句的“如”字,止于《孝治章第 八》“治国者,不敢侮于鳏寡,而况于士民乎”句的“况”字。对校《十三经注疏》本,[12] 交河故城出土的抄本无注无疏,正文稍有差异,条例如下:
-
( 1 )《十三经注疏》本:孝无终始,而患不及者,未之有也。
交河本:而患不及己者。
-
( 2 )《十三经注疏》本:夫孝,天之经也,地之义也,民之行也。
交河本:天之经、地之义、人之行。
-
( 3 )《十三经注疏》本:导之以礼乐而民和睦,示之以好恶而民知禁。
交河本:民作人。
-
( 4 )《十三经注疏》本:诗云:“赫赫师尹,民具尔瞻。”
交河本:民作人。
《孝经》,相传为孔子所述作,是我国近三千年封建社会的经典著作之一。交河抄本以 行楷体书写,与吐鲁番出土的大量文书比较,呈唐代书法特点。抄本中,“民”字均写作 “人”字,就是避李世民的名讳。
交河抄本采用顿句法,是其另一特点。这种顿号有前后两次,第一次是与正文相同的墨 色,第二次是朱色,覆盖在墨色顿号之上。古代书籍没有标点符号,但阅读朗诵时仍然要断 句,断句是小学生的必修课程。墨色顿号标点明显有错误之处,譬如《孝经》原文是“非先 王之法服,不敢服;非先王之法言,不敢道;非先王之德行,不敢行”,而抄本在“非先 王”之下都点了顿号。其次,文中有些应该断句的地方也没有断开。譬如“《诗》云:‘夙 夜匪懈,以事一人’”,“《诗》云”之下,第一次并没有加点断开,第二次断句时才补加 了朱色顿号。但是,对于第一次断错的地方,并未改正过来,而是继续断错,如上例所示, 第二次标点时在“非先王”之下墨色顿号上又覆盖了红色顿号。由此可以看出,这很可能是 小学生进行基础训练的学习簿记。
交河抄本《孝经》残卷说明,作为小学生学习过程中进行断句练习的实物标本,其在教 育史研究方面有着重要的史料价值,它反映了唐代西域和内地文化、教育方面的密切关系, 不失为一件珍贵的历史文物。
中原与西域的文化交流,源远流长,相互影响,相互融合,你中有我,我中有你。这种 文化交流,无论对于西域文化发展,或是对于中原汉文化的发展都起到了极大的推动作用。
参考文献
-
[1] 姚思廉.梁书·高昌传:卷54.北京:中华书局,1975:811.
-
[2] 李延寿.北史·高昌传:卷97.北京:中华书局,1975.
-
[3] 欧阳修,宋祁.新唐书·契苾何力传:卷110.北京:中华书局,1995:4120.
-
[4] 王钦若,杨亿. 册府元龟·谏诤部·直谏十一:卷 544.台北:台湾中华书局, 1996:6522.
-
[5] 岑参.与独孤渐道别长句// 文渊阁四库全书·全唐诗:卷 199.台湾:台湾商务印书 馆,1986:746.
-
[6] 国家文物局古文字研究室.吐鲁番出土文书:7 册 . 北京:文物出版社,1987 年: 120,124.
-
[7] 龙晦.唐西北方音与卜天寿《论语写本》.
[8]《新疆考古三十年》.乌鲁木齐:新疆人民出版社,1983年:371,374.
-
[9] 国家文物局古文字研究室.吐鲁番出土文书:8册.北京:文物出版社,1987年:190.
-
[10] 新疆社会科学院考古研究所.新疆考古三十年.乌鲁木齐:新疆人民出版社,1983 年:368,374.
-
[11] 柳洪亮.新出吐鲁番文书及其研究.乌鲁木齐:新疆人民出版社,1997:382-385.
-
[12] 阮元.十三经注疏.北京:中华书局,1980:2550-3549.
Материал поступил в редколлегию 04.09.2008
廖冬梅
略论唐代中原文化在西域的传播
本文依据史料记载,论述了唐代西域伊、西、庭三州儒学的兴起以及汉文学的传播。 考察了这一时期的文化教育,有助于我们进一步了解中原与西域早期交往中所持的观念、 态度。
关键词:唐代 中原文化 西域 传播