О семантико-когнитивном анализе синтаксического концепта "инобытие (звукопроявление) объекта" в английском языке
Автор: Мишина Наталья Олеговна
Журнал: Известия Волгоградского государственного педагогического университета @izvestia-vspu
Рубрика: Филологические науки
Статья в выпуске: 4 (137), 2019 года.
Бесплатный доступ
Обосновывается возможность применения метода семантико-когнитивного анализа при исследовании синтаксического концепта «инобытие (звукопроявление) объекта» в английском языке. Результаты семантической и когнитивной интерпретации исследуемого языкового материала представлены в виде контекстуального описания, а также в виде таблицы-схемы.
Синтаксический концепт, структурная схема простого предложения, инобытие (звукопроялвение) объекта, семантико-когнитивный анализ, номинативное поле
Короткий адрес: https://sciup.org/148310018
IDR: 148310018
Текст научной статьи О семантико-когнитивном анализе синтаксического концепта "инобытие (звукопроявление) объекта" в английском языке
Понятия «концепт» и «концептосфера» являются универсальными. Они существуют в сознании людей независимо от того, на каком языке они говорят и к какой национальности принадлежат, но имеют определенные особенности языковой репрезентации.
Теория синтаксических концептов в английском языке не представлена в таком виде, в каком она разработана в русском языке З.Д. Поповой, но это не исключает существования синтаксического концепта «инобытие (звукопроявление) объекта» в сознании носителей английского языка и его маркированности структурными схемами простого предложения (ССПП) в английском языке.
Синтаксические концепты, бытующие в концептосфере разных народов, могут быть идентичными, но могут и отличаться по ряду параметров, обусловленных их коммуникативной значимостью и актуальностью. В своем труде «Синтаксическая система русского языка в свете теории синтаксических концептов» З.Д. Попова пишет о том, что в результате изучения, анализа и систематизации большого фактического материала были обнаружены несколько ССПП, которые репрезентируют важнейшие синтаксические концепты «бытие объекта», «бытие признака объекта», «инобытие объекта», «самостоятельное перемещение агенса», «воздействие агенса на объ- ект», сформировавшиеся в глубокой индоевропейской древности, и потому их структурные схемы (кто / что есть где, кто / что есть какой, кто действует чем, кто идет куда, кто делает что) присутствуют во всех индоевропейских языках [4].
В своем исследовании мы рассмотрели структурные схемы, обеспечивающие вербализацию синтаксического концепта «инобытие (звукопроявление) объекта» в английском языке, основываясь на лексико-семантических соответствиях глаголов звучания в русском и английском языках. В процессе исследования мы использовали метод семантико-когнитивного анализа, разработанный З.Д. Поповой и И.А. Стерниным. Указанный метод включает четыре этапа:
-
1) построение номинативного поля концепта;
-
2) анализ и описание семантики языковых средств, составляющих номинативное поле;
-
3) когнитивная интерпретация и выявление когнитивных признаков;
-
4) моделирование концепта [1; 3].
Каждый из названных выше этапов сопровождался использованием следующих лингвистических методов: наблюдения, обобщения, описания, количественных методов, семантической и когнитивной интерпретации.
Языковая репрезентация концепта «инобытие (звукопроявление) объекта» в английском языке происходит главным образом за счет использования большого разнообразия лексических единиц со значением «звучание» в рамках ССПП, не отличающихся широкой вариативностью и образующих номинативное поле концепта. Проанализировав англоязычные высказывания с глаголами звучания, отражающими самопроявление объекта, мы обнаружили некоторые особенности языковой репрезентации концепта «инобытие (звукопро-явление) объекта» в английском языке.
Вариативность вербализации исследуемого концепта в английском языке определяется, прежде всего, лексико-грамматической группой глаголов звучания, входящих в состав структурных схем, репрезентирующих концепт с учетом его признаков. Именно глаголы звучания стали ориентиром в выборке примеров англоязычных высказываний, например to bang (ударить, стукнуть, хлопнуть с шумом), to pat (шлепать, похлопывать мягко, ласково), to tap (постукивать, обстукивать, стучать тихонько в дверь), to slam (хлопать, швырять,
бросать со стуком), to slap (хлопать, шлепать), to knock (ударять(ся), бить, стучать(ся), колотить), to rang (звенеть, звучать), to grunt (бормотать, буркать), to jeer (насмехаться, смеяться), to laugh (смеяться), to moan (стонать), to scream (кричать), to shout (орать) и др.
Семантико-когнитивный анализ речевого материала привел к предварительному варианту его систематизации и построению номинативного поля исследуемого концепта. Так, концепт «инобытие (звукопроявление) объекта» вербализуется в английском языке с участием разнообразных и многочисленных глаголов звучания в рамках структурных схем: “who sounds with voice”, “what sounds”, “who makes sounds with (by) what”, “there is a sound”.
Структурная схема “who sounds with voice” (кто издает звуки голосом), являющаяся ядер-ной, репрезентирует в английском языке концепт «инобытие (звукопроявление) объекта» с помощью существительных или местоимений, обозначающих человека или животного, в позиции субъектива, глагола со значением звучания в позиции предикатива; место объектива, как правило, свободно, т. к. в семантический состав субъектива и предикатива (словоформ в их позициях) входят похожие семы ‘звук’, ‘способность к звучанию’, ‘голос’, ‘живое существо’, что позволяет им вступать в синтагматическое согласование и формировать смысловое высказывание самостоятельно: she shouted, he was crying, they giggle; the dogs were barking, horses neighed, hens are cackling.
Если смысловым субъектом действия – звучания выступает человек, то очень часто его говорение в форме прямой речи сопровождается дополнительным звукопроявлением отношения к происходящему, характера, позиции, настроения и пр., например to growl – говорить и рычать; to groan – говорить и тяжело вздыхать, охать; to shout – говорить и кричать; to moan – говорить и стонать, to bluster – говорить и бушевать, грозиться; to snort – говорить и фыркать; to mutter – говорить и бормотать; to bleep – говорить и пищать , to wail – говорить и вопить, to whimper – говорить и хныкать и др.: “Will you just shut up, Diane?” her husband growled (Armstrong); Mark rescued me, shouting , “Emma! Here!” (Fielding).
Звучные физиологические и эмоциональные проявления человека называются в английском языке также глаголами звучания, но уже безотносительно процесса говорения (to cough, to howl, to groan, to growl, to laugh, to scream и др.): But Sydney didn’t hear because she was howling (Armstrong).
Позицию субъектива при англоязычной репрезентации концепта «звукопроявление» в рамках ССПП “who sounds with voice” может занимать и существительное со значением «животное», т. е. живое существо, обладающее способностью к звукопроявлению: Some of the an imals were screaming and gibbering, racing around in their cages, while others were comatose and lethargic (Sheldon).
Одним их синтаксических репрезентантов концепта «инобытие (звкопроявление) объекта» в английском языке выступает ССПП “what sounds” (что издает звуки), при лексическом наполнении которой различаются конструкции “what (sound) sounds” (что (звук) издает звуки) и “what (thing, phenomenon) sounds” (что (предмет, явление) издает звуки). ССПП “what sounds” занимает позицию ближней периферии.
Позицию субъектива в структурной схеме “what (sound) sounds” могут занимать существительные с выраженным семантическим признаком ‘звук’ ( a voice, shout, laughter, sob, breath, word, sound, music, applause и др.), а предикатив – глаголы с семой ‘звук’ в разной степени выраженности, но в достаточной для обеспечения синтагматического согласования в процессе англоязычной репрезентации концепта «инобытие (звукопроявление) объекта» ( to whisper, to cry, to yell, to ring, to screech, to crack, to waver, to quiver, to falter, to float, to shake, to echo, to ring, to wheeze, to vibrate, to grow и др.).
При речевой реализации структурной схемы “what sounds” в лексико-семантическом варианте “what (thing, phenomenon) sounds” позицию субъектива могут занимать существительные, обозначающие предметы и обладающие потенциальной семой ‘звук’, например, стаканы (могут звенеть), дверь (может хлопать), туфли (могут стучать при ходьбе), мотор (может рычать, гудеть при работе) и т. д.: My ears received a deafening shock; the lamp glasses whirred … (Shaw); The screen door slammed behind her (Aiken).
Для языковой репрезентации концепта «инобытие (звукопроявление) объекта» самой полной в структурном и семантическом аспектах является синтаксическая конструкция “who makes sounds with (by) what”, состоящая из компонентов S – P – O и коррелирующая с русскоязычным вариантом ССПП «кто производит звуки с помощью чего», занимающая в номинативном поле исследуемого кон- цепта область дальней периферии: He slammed his fit on the desk (Он с силой ударил кулаком по столу); She knocked at the door (Она постучала в дверь); Someone blew the whistle (Кто-то свистнул в свисток) и т. д.
Лексико-семантическая группа англоязычных глаголов, обеспечивающая вербализацию исследуемого концепта в рамках указанной ССПП, разнообразна и широко употреби-ма. Общей для всех глагольных лексем является сема ‘звук’, которая реализуется благодаря действию закона синтагматического согласования в соблюдаемых контекстуальных нормах: субъектом-деятелем выступает человек, предикат обозначает действие по извлечению звука, а орудием действия по извлечению звука становится объект с различным смысловым управлением, например: I patted her arm (Я похлопал ее по руке); He bang the phone down (Он с грохотом бросил трубку телефона); She was tapping with a pencil on the telephone (Она постукивала карандашом по телефону).
Кроме семантических особенностей глаголов звучания, их синтагматического потенциала в обогащении высказываний дополнительными смыслами обращает на себя внимание и фиксированный порядок позиций субъекта (S) и предиката (P) в ССПП “who makes sounds with (by) what”. Слово в позиции субъектива обозначает человека, предикатив – глагол со значением звучания. Примыкающий к ним позиционный объектив (О) может обозначать:
– объект прямого направленного действия S – P – O (I rang the bell; they knocked the door; Maisie rattled her keys);
– локализацию объекта, направление его перемещения S – P – O down; S – P – O – on O; S – P – O on; S – P – O to O; S – P – O into O (He banged the phone down; Eloise drummed her fingers on the side of the cup; Sydney slammed the kettle on; Harriet slammed the door to her bedroom; I snapped a cartridge into the chamber);
-
– объект как инструмент действия S – P – O – with O; S – P – O – with O – on O (Olivia was tapping with a pencil on the telephone; I patted her arm with my hand);
-
– объект как адресат действия S – P – for O; S – P – at O (Someone in a taxi banged for the driver; Alex honked at the car infront).
Встречаются высказывания с двухкомпонентной структурной схемой: the driver had to honk; Maude knocked.
Понятно логически и эмпирически, что позицию субъектива могут занимать существительные, дублирующие семы глаголы, например to honk the horn, to knock the door. Се- мантическая достаточность глагола и контекстуальная поддержка позволяют структурной схеме S – P – O сократиться до S – P без смысловых потерь.
ССПП «издает звуки (звучит)» в английском языке выглядит как “there is (are, was, were) a sound” – принципиально «английский» синтаксический оборот, служащий для обозначения факта нахождения, проявления чего-, кого-либо где-либо (в нашем случае – зву-копроявления) и являющийся крайне периферийным: There was a tinkle at my bell, and I left her (concierge. – Н.М. ) to open the door (Maugham); There was a great noise going on (Hemingway).
В силу жесткости правил структурирования англоязычного высказывания по схеме S – P – O позиция субъектива должна быть занята хотя бы формально. Именно эту грамматическую функцию выполняет оборот there is . Смысловой значимостью оборот не обладает, поэтому при переводе рекомендуется обращать внимание на завершение высказывания, отражающее суть происходящего, например: There was a knock on the door (Armstrong) (В дверь постучали или Послышался стук в дверь).
Источник (причина, каузатор) звукопро-явления в данных ситуациях не актуален или не известен, потому и не маркируется лексически. Для автора важно показать звукопроявле-ние вообще, а не кто или что звучит. Как правило, ниже (или выше) по нарративу следуют объяснения происходящего, его детализация, указываются источники и причины звучания: All the time there was music in the street. The drums kept on pounding and the pipes were going (Hemingway).
В контексте может быть опосредованная ссылка на субъекта действия без изменения самой структурной схемы: There were wild screams from the spectators as they ran towards the car, surrounding it, cheering (Sheldon). В оборотах there is (are) часто встречаются локативы ( There was a click on the line (Gardner); There was a knock at the door … (Sheldon)) или полное отсутствие дополнительных актантов действия ( There was laughter and more applause (Sheldon); There were calls of bravo! (Steel)).
Описанные этапы семантико-когнитивного анализа могут быть представлены в виде схемы-таблицы (см. рис. на с. 197).
Англоязычные ССПП участвуют в вербализации концепта «инобытие (звукопроявле-ние) объекта», демонстрируя его когнитивные
Э тапы семантико-когнитивного анализа синтаксического концепта «инобытие (звукопроявление) объекта» в английском языке
С К «ИНОБЫТИЕ (ЗВУКОПРОЯВЛЕНИЕ) ОБЪЕКТА » ветвь лексико-семантической вариации «КТО (ЧТО) ПРОЯВЛЯЕТ СЕБЯ ЗВУКАМИ »

структурные схемы |
|||
who sounds with voice |
what sounds |
who makes sounds with (by) what |
there is a sound |
S – P – I (with voice) |
S – P |
S – P – O ( with O, with O on O, on O, against O, at O, etc.) |
there is a sound |

лексическое наполнение структурных схем |
|||
S – человек, животное P – глагол звучания: to babble, to bellow, to cough, to coo (ворковать), to howl, to hoot, to giggle, to groan, to grumble, to grunt, to guffaw, to laugh, to snore, to whistle, to yell, etc. I (инструмент ) – как правило, опускается по принципу семантической достаточности, актуализируется авторским решением |
S – предмет, явление P – глагол звучания: crackle, whir, click, click (off), snap, bleep, chime, ring burst, explode bark, splutter, tinkle, bray, screech, shrill, pound, etc. |
S – человек, предмет P – глагол звучания: to tap, to drum, to stamp, to smack, to knock, to honk, to bang, etc. О – объект направленного действия О (инструмент) – предметы, механизмы, приспособления, части тела, орудия, вступающие в звучный обоюдный контакт |
a tinkle at my bell, a great noise, a huge roar of laughter, wild screams, a murmur of voices, etc. |
Лексическое наполнение ССПП, репрезентирующих СК «инобытие (звукопроявле-ние) объекта», актуализируют концептуальные признаки «звукопроявления», отражающиеся в разнообразном арсенале критериев когнитивного обобщения образа звучания. Поиск и вариации синтаксических форм в англоязычной речевой деятельности осуществляется с помощью изобилующей лексикализации в условиях стабильности (в отличие от русского языка) формата синтаксической схемы.
Обогащение пропозиций высказывания дополнительными смыслами достигается привлечением к самому действию звукопроявле-ния дополнительных вспомогательных смыслов, вербализующихся в рамках ССПП позициями объектива (направленного, исходящего, пересекающегося и т. д. действия), инстру-ментатива (средства, метода, приспособления, орудия и др.).
Список литературы О семантико-когнитивном анализе синтаксического концепта "инобытие (звукопроявление) объекта" в английском языке
- Мишина Н.О. Лингвокогнитивная специфика вербализации синтаксического концепта «инобытие (звукопроявление) объекта»: дис. … канд. филол. наук. Воронеж, 2013.
- Мишина Н.О. Лингвокогнитивная специфика вербализации синтаксического концепта «инобытие (звукопроявление) объекта»: автореф. дис. … канд. филол. наук. Воронеж, 2013.
- Попова З.Д., Стернин И.А. Семантико-когнитивный анализ языка. Воронеж: Истоки, 2007.
- Попова З.Д. Синтаксическая система русского языка в свете теории синтаксических концептов: моногр. Воронеж: Истоки, 2009.