О структурном анализе фольклорного жанра пословиц

Автор: Жоробекова С., Осмонова Н., Арзыматова Ж.

Журнал: Экономика и социум @ekonomika-socium

Статья в выпуске: 6-1 (25), 2016 года.

Бесплатный доступ

В статье дан анализ фольклорного жанра пословиц. Внимание большинства ученых самых разных профилей привлекает исторический подход к вопросу, и целью изысканий обычно является обнаружение общих корней пословиц у народов с близкими языками или определение возможного места и времени происхождения той или иной пословицы.

Короткий адрес: https://sciup.org/140120513

IDR: 140120513

Текст научной статьи О структурном анализе фольклорного жанра пословиц

Слово «пословица» в словаре Даля означает краткое изречение, поученье, вид притчи, иносказания или вид житейского приговора. Многие ученые пытались определить соотношение между содержанием пословицы и ее национальным характером. Также пословицы исследовались на практике в области психиатрии. Для оценки умственных способностей испытуемым предоставляли тесты, содержащие пословицы – им давали какую-нибудь пословицу, затем они должны были выбрать из предлагаемого перечня похожую по смыслу на первую. Пословичные тесты применялись, как вспомогательный материал для диагностики шизофрении. Эксперименты показали, что многие больные не могли понять переносный смысл пословиц.

Известно, что в прошлом неоднократно обсуждался вопрос о структуре пословицы. Если фольклор действительно может изучаться структурно, то это должно относиться и к жанру пословиц. Все общие теоретические проблемы, связанные со структурным анализом фольклора существенны и для пословиц. К числу этих проблем относятся:

  • а)    природа основных, или минимальных, структурных единиц;

  • б)    вопрос о том, есть ли у структурных единиц нечто устойчивое (постоянное) или они обладают смысловой делимостью и

  • в)    вопрос о том, являются ли единицы анализа реально существующими фактами, или же это всего лишь эвристическая выдумка, мысленный прием, существующий только в воображении исследователя. Огромным преимуществом пословиц по сравнению с народными сказками, мифами или песнями (балладами), несомненно, является относительная простота этого жанра.

Исследуя структуру пословицы, М. Киммерле пробовала их классифицировать, но ее система была тесно связана с лингвистическими, и в частности синтаксическими формулами. Этот анализ касался, скорее, поверхностной структуры пословиц, чем глубинной, если пользоваться терминами Н. Хомского. Произведя грамматический анализ пословицы (сказуемое – существительное, сказуемое – прилагательное) весьма сомнительно, что можно разъяснить ее структуру, Пословицы имеют языковую структуру, т. к. они состоят из слов и фольклорную.

Финский паремиолог М. Кууси отмечал, что информативный аспект пословицы не связан с употребляемым образом, Это значит, что то же или сходное сообщение может быть передано при помощи различных образов, Монгольские пословицы «Табун лошадей без жеребца разбегается» по своему смыслу похожа на русскую «Без матки рой не держится»; «Серый гусь никогда не будет братом высокородному орлу» сходно по содержанию «Медведь корове не брат», «Волк коню не товарищ»; пословица «Черная ворона не станет пестрым рябчиком» похожа на пословицу «Свинья в золотом ошейнике все равно свинья». Образы различаются, содержание – нет. Структурному анализу должен быть подвергнут в этих пословицах не образ, а их основная форма.

В работах Р. Джоржеса, где анализируется структура пословицы отмечается, что она может быть и буквальной, и метаморфической. К числу буквальных пословиц относятся такие. например: «Пословица недаром молвится», «Пословица не судима: Пословица плодуща и живуща; Глупая речь не пословица; Не всякое слово пословица; Без пословицы не проживешь; От пословицы не уйдешь, Со структурной точки зрения буквальные пословицы сходны с метаморфическими.

Существуют и такой структурный тип, как оппозитивные пословицы. В этом типе можно увидеть разные формы противопоставлений и отрицаний. Например: Что везут два верблюда, не поднять одному; Горой золота нельзя купить жизни. Почти все пословицы содержат сравнения или противопоставления, Сравнение направлено на поиски одинаковых или сходных черт в разных вещах, а противопоставление направлено на подчеркивание между ними различий. В числе примеров можно привести: Огню с водой не слиться, чему не быть, тому не сбыться, Также существуют пословицы с каузальными противопоставлениями, к ним относятся тексты, в которых нормальный вывод или следствие отрицается, либо считается невозможным. В качестве примеров можно назвать: «Утерянное не вернешь, гнилое не пришьешь»; «Господин нередко становится рабом, но раб господином никогда». Иная форма каузального противопоставления показывает возможность Необоснованного помещения следствия перед причиной – это находит выражение в нарушении последовательности элементов по времени: «После боя кулаками не машут»; «Унывай не унывай – мертвые не возвращаются»; «Только пустоголовый жеребенок может заранее воображать себя быстрым скакуном»; «Самый лучший завтрашний день не вернет вчерашнего».

Пословичный жанр отличается одновременным наличием определяющих и контрастных признаков. Самым распространенным способом построения оппозиций в пословицах является использование одной или большего числа семантических пар: сегодня – завтра, хорошо – плохо, легко - трудно, черное – белое, за – против, мало - много, худший – лучший, всегда – никогда.

В этих парах предпочитается иногда первый член, а иногда второй: «Беспомощные утки летают стаей, а орел всегда один»; «Один злой человек может испортить жизни сотне» – в этой пословице мы видим утверждение, один сильнее ста. Однако с таким же успехом среди них можно встретить и обратные утверждения: «Один в поле не воин»; «Сломалась одна оглобля – телеге стоять»; «Две головы лучше одной».

Использование такого рода пар в каузальных пословицах подчеркивает разницу между причиной и следствием. Например, в пословице: «В грозу и маленький ручей может превратиться в большую реку» противопоставлены не только слова «ручей» и «река», но также «маленький» и «большой». Та же оппозитивная пара обнаруживается в пословице: «Велико стадо, но овцы – мала стая, но волки». Иная пара противопоставлений использована в пословице: «Темную ночь сменяет светлый день, гнилое дерево - молодой росток». Но принцип оппозиции и здесь тот же самый.

Бывают случаи, когда пословицы строятся как оппозитивные и как неоппозитивные одновременно. Уравнительная структура этих изречений определяет их характер, однако их структура имеет элементы, противопоставленные друг другу. Такого типа комбинация встречается в пословице: «Где найдешь – там потеряешь». В таких пословицах существует оппозиция не только между противоположностями семантических пар (найдешь – потеряешь), но и между наличием идентичности и наличием контраста внутри самих пословиц. Более выраженную оппозитивную структуру имеют полидескриптивные изречения, где и толкования, и темы оказываются противопоставленными членами семантических пар: «Как лес состоит из высоких и низких деревьев, так и народ из плохих и хороших людей» (высокие – низкие, плохие - хорошие).

Кроме перечисленных элементов существует постепенный переход от одного типа отношений к другому. Есть ряд конструкций, дескриптивные элементы которых по отношению друг другу параллельны и не находятся в оппозиции: «Великое дело требует великих раздумий»; «Твое благополучие -мое благополучие».

В целом, пословицы – это фольклорные изречения, которые состоят из одного дескриптивного элемента, темы и толкования. Можно было бы развить об этнической специфике фольклорных жанров, но это уже другой аспект [5]. Строятся пословицы минимум из двух слов. Если в них имеется один дескриптивный элемент, то эти пословицы являются неоппозитивными. Пословицы, состоящие из двух дескриптивных элементов и более, могут быть как неоппозитивными, так и оппозитивными. «Какова мать – такова и дочь» – это пример двухэлементной неоппозитивной пословицы.

В многоэлементных неоппозитивных пословицах подчеркиваются определяющие признаки, где применяется уравнительная форма или ряд однородных членов. В оппозитивных пословицах видны противоположные признаки, при которых используется форма отрицания или расположение членов в порядке дополнительности. Некоторые пословицы могут иметь в своем составе одновременно и определяющие, и контрастные признаки.

Пословичные оппозиции сильно похожи на оппозиции в загадках. Отличие между ними состояли в том, что в загадке противоречия разрешаются ответом, а пословица сама является ответом на сложившуюся ситуацию. Конечно, структурный анализ пословиц – это не ответ на все поставленные вопросы паремиологии, но он открывает путь от поверхностных тождеств и отличительных черт к четкому пониманию явных соответствий и противоречий.

Список литературы О структурном анализе фольклорного жанра пословиц

  • Дандис А. О структуре пословиц. Паремиологический сборник. -М.,1978. -С.13, 17.
  • Даль В. Толковый словарь великорусского язык. -М.: Русский язык,1989. -С.335.
  • Крикманн А. Некоторые аспекты семантической неопределенности пословицы. -Паремиологический сборник. -М., 1978. -С.80.
  • Калашников И. Жестокий век. Роман -Алма-Ата: «Жазушы», 1985.
  • Сабирова В.К., Эрназарова Г.Б. Публицистичность фольклорной поэтики в кыргызской диаспоре. Вестник КРСУ. -Бишкек, 2014. -Т.14. -№9. -С. 182-187.
Статья научная