О жанровом содержании «Сказки о царе Салтане» А. С. Пушкина
Автор: Нелов Е.М.
Журнал: Проблемы исторической поэтики @poetica-pro
Статья в выпуске: т.6, 2001 года.
Бесплатный доступ
В статье рассматриваются сходства жанрового содержания фольклорной волшебной сказки и пушкинской сказки, анализируется близость этого содержания философии Н. Ф. Фёдорова.
Жанровое содержание, сказка, философия н. ф. фёдорова
Короткий адрес: https://sciup.org/14749139
IDR: 14749139
Of genre's content A.S. Pushkin's "The tale of tsar Saltan"
The article examines the similarities of the genre content of the folklore fairy tale and the Pushkin fairy tale, the closeness of this content to NF Fedorov's philosophy is analyzed.
Текст научной статьи О жанровом содержании «Сказки о царе Салтане» А. С. Пушкина
Эволюция натурфилософского содержания русской волшебной сказки на излете классической фольклорной традиции в самом начале XX века находит неожиданное и парадоксальное закрепление в известной философии «общего дела» Н. Федорова. Об этом мы говорили в первом выпуске «Евангельского текста в русской литературе XVIII— XX веков», отмечая, что «три главные, исходные федоровские идеи (родственности регуляции, патрофикации), как выясняется, существовали в фольклорном сознании задолго до проекта Н. Федорова, представляя собой, в сущности, квинтэссенцию того, что Г. Федотов называл «народной верой», “народной религией”»1 и что определяет натурфилософский аспект жанрового2, то есть не зависящего от субъективных намерений и замыслов автора (писателя, философа / народа) содержания волшебной сказки и тех литературных явлений, которые восходят (генетически и типологически) к фольклорносказочной семантике и поэтике. Мы подчеркивали, что «в лице Н. Федорова русская ________
«непосредственных выражений народного духа» сказочно-федоровская (народноевангельская) традиция определяет жанровое содержание не только фольклорных, но и пушкинских сказок. Причем в сказках Пушкина жанровое содержание, как правило, в большей или меньшей степени выходит и на уровень непосредственного содержания.
Особенно заметно это в самой счастливой сказке Пушкина — в «Сказке о царе Салтане», где жанровое содержание во многом обуславливает и непосредственную художественную семантику текста, ибо речь идет о создании, разрушении и новом создании (воссоздании, воскрешении) родственности и в конкретно-бытовом, и в универсально-философском смыслах этого слова.
Однако, прежде чем говорить об этом уровне семантики текста, надо заметить, что в этой пушкинской сказке, как и в других, вообще происходит удивительная встреча двух традиций, противоположных (и даже враждебных) друг другу в рамках своих аксиологических систем. Первая традиция — ________
-
3 Неёлов Е. М . От волшебной сказки к литературе… С. 270, 273.
-
4 Франк С . Пушкин об отношениях между Россией и Европой // Пушкин в русской философской критике. М., 1990. С. 457.
151 фольклорная (языческая). «В «Сказке о царе Салтане» как бы наложены друг на друга два сказочных сюжета, в фольклоре бытующих порознь: один — о невинно гонимой жене с младенцем, другой — о вещей деве, способствующей победе своего суженого»5, причем «вся основная часть “Сказки о царе Салтане” представляет собой своеобразную разработанную поэтом сказку о вещей деве — царевне Лебеди»6. Вторая традиция — христианская, о чем свидетельствуют различные приметы христианского мироустройства рассыпанные по всему тексту. Однако если вспомнить, что писал Е. Н. Трубецкой о народной сказке, то можно прийти к выводу, что у Пушкина тоже «христианство выражается не в отдельных чертах и подробностях, а во всем жизнечувствии сказки»7. Причем, если в фольклоре, по словам Е. Н. Трубецкого, можно говорить о «бессознательном проникновении христианских мыслей и особенно чувств в сказку»8, то в пушкинском сказочном мире это проникновение связано с проявлением авторской позиции, которая совпадает в данном случае с позицией лирического героя9.
Вот пример. Желая спастись из заточения, будущий князь Гвидон «торопит волну» прося ее о помощи, то есть обращается, как и полагается в фольклорной сказке, к природным стихиям мира. И они помогают ему:
И послушалась волна:
Тут же на берег она
Бочку вынесла легонько…
Однако далее в это безусловно языческое действие, в результате которого
Мать с младенцем спасена;
Землю чувствует она,
-
9 Ср.: у Пушкина «автор — лирический герой сказок (пусть в разной мере) <…>, можно объяснить этот факт тем, что сказки были для Пушкина личной потребностью. Он вкладывал в них что-то очень дорогое и может быть, тайное» ( Непомнящий В . Поэзия и судьба. Над страницами духовной биографии Пушкина. М. 1987. С. 203).
вмешиваются иные силы. Мы слышим голос повествователя, и в нем чувствуется волнение лирического героя, спрятанное в риторике вопроса:
Но из бочки кто их вынет?
Бог неужто их покинет?
И все встает на свои места: волна спасает мать и сына, сын вышибает дно у бочки и выходит на свободу, и все это произошло потому, что Бог не покинул и не покинет наших героев.
Одна из художественных тайн пушкинского сказочного мира как раз и заключается в этом удивительно гармоничном соединении на первый взгляд несоединимого — фольклорно-языческого и христианского, без которого, по глубокому замечанию Т. Г. Мальчуковой, вообще невозможна христианская культура10 (здесь можно было бы добавить — и светская тоже). ________
Сцена, которой открывается «Сказка о царе Салтане», может быть прочитана с разных точек зрения, она многозначна. И. П. Лупанова отмечает, что «под пером Пушкина волшебная сказка приобретает черты, свойственные остросоциальным бытовым сказкам» и это смещение граней жанров рождает «характернейшую черту пушкинских сказочных произведений: легкую иронию, не только приданную как личное качество тому или иному герою, но пронизывающую всю сказку в целом»11. Поэтому естественно и привычно воспринимать разговор трех девиц, открывающий сказку, именно на иронически-бытовом (социально-сатирическом) уровне (конечно, в тех рамках бытовизма, какие допускает жанр сказки). Тогда перед нами — сцена «из сельской жизни», связанная с обрядовым фольклором, или вообще привычная картина вечерней беседы «ни о чем», и тогда царь стоящий «позадь забора» и подслушивающий разговор девушек, оказывается «плохим царем»12, а в иронии Пушкина по поводу подслушивания можно усмотреть даже при желании «нечто автобиографическое»13. Такие и подобные им трактовки, акцентирующие внимание читателей на «бытовом», а не на «сказочном», конечно же, правомерны, но все-таки более адекватно законам жанра, как думается, собственно сказочное прочтение.
Стоит задуматься: случайно ли царь оказался под окном девичьей светлицы, да еще поздно вечером? Разве цари так поступают? Можно ответить — да, в сказках с царями это ________ фольклорных вариантах сюжета о вещей деве или чудесной жене, например, в знаменитой
-
14 Даже тогда, когда правитель, как в харуновском цикле «Тысячи и одной ночи», переодетым гуляет по городу для развлечения, спасаясь от бессонницы, все равно «его функция — все уладить в финале», помочь тем, чьи разговоры он подслушал ночью, «вообще сделать всех счастливыми» ( Герхардт М . Искусство повествования. Литературное исследование «1001 ночи». М., 1984. С. 381).
-
15 Житие Сергия Радонежского // Памятники литературы Древней Руси. XIV — середина XV века. М. 1981. С. 338.
-
16 См. об этом нашу статью «Сказка и житие» в данном сборнике.
155 «Царевне-лягушке», где отсутствие жен у царских сыновей не только служит завязкой, а потом «двигателем» всего сюжета, но и переживается как эсхатологическое событие. В сказке Пушкина об этой катастрофе знают и жители царства, не случайно ведь сестры в светелке мечтают стать царскими женами.
Почему же отсутствие жены в сказке катастрофично? Вспомним, что говорят сестры в начале действия:
«Кабы я была царица, —
Говорит одна девица, — То на весь крещеный мир Приготовила б я пир». «Кабы я была царица, — Говорит ее сестрица, — То на весь бы мир одна Наткала я полотна».
Зачем, спрашивается, предлагать «всему крещеному миру» еду и одежду, если все сыты и одеты и с рождения купаются в изобилии? Следовательно, в мире голодно и холодно, и лишь брак царя с чудесной девой по законам сказочной поэтики способен спасти его. «Недостача», которую претерпевает царь, оказывается, распространяется и на все царство.
Но, обратите внимание, то, что предлагают (и, надо понимать, могут сделать) первые две сестры, относится к области сугубо материальной, к миру только лишь земных ценностей, добычей и увеличением которых и движется, по мысли Н. Федорова общественный прогресс. Цивилизацию, основанную на признании материальных благ высшей ценностью общества, Н. Федоров в полном соответствии с евангельскими заветами отрицал полностью. Но именно такой — «прогрессивный» — рецепт спасения и предлагается сестрами. Это — псевдоспасение. В самом деле, пир когда-нибудь закончится, всё съедят, полотно износится, и Царь-Голод вновь станет править миром, а если и не съедят, и не износят всё, то что же делать людям в таком мире, где имеется лишь еда и полотно, — есть еще больше и носить еще больше одежд? Отсутствие еды и одежды — первая смерть для мира, но одно лишь их изобилие — тоже смерть (вторая).
И вот раздается голос еще одной (по сказочному канону младшей) сестры:
«Кабы я была царица, —
Третья молвила сестрица, — Я б для батюшки-царя Родила богатыря».
Вот оно, главное, что может спасти сказочный мир — Семья (а не просто брак): отец мать и сын. Будущего князя Гвидона не случайно на протяжении всей сказки величают «сыном», а позднее Царевна-Лебедь скажет:
«Ты, царевич, мой спаситель…»
Кого называют Спасителем?
Рождение Сына, знаменуя собой возникновение Семьи, означает привнесение в дисгармоничный и несчастный мир родственности , обеспечивающей настоящее его спасение — и земное, материальное17, и духовное.
Так возникает образ мира как большой Семьи. Этот образ, позднее появляющийся на страницах «Философии общего дела» Н. Федорова, определяет собой все жанровое содержание русской фольклорной (волшебной) сказки, и он подспудно уже присутствует в завязке действия «Сказки о царе Салтане». Подспудно — потому что неродственность сделавшая мир голодным, холодным и бездуховным, не сдает своих позиций легко и просто: семья, едва возникнув, вновь разрушается.
Старшие сестры, обманув царя, обрекают младшую сестру и ее младенца на смерть:
И царицу в тот же час
В бочку с сыном посадили, Засмолили, покатили И пустили в Окиян…
В сказочно-федоровской традиции причина неродственности — смерть и приводит неродственность опять же к смерти.
Необходимо обратить внимание на изменение поведения (и всего облика) старших сестер. В первой сцене, когда они мечтали стать царицами, они — скажем «по-детски» — были «хорошими», заботились не только о себе, но и обо всем мире. Почему же они стали потом, после царской свадьбы (и создания Семьи) «злыми»?
Причина у Пушкина названа — зависть, которая уничтожила родственные чувства. И появление этой зависти тоже понятно. Мы уже видели, что сестры могут предложить царю и его царству лишь материальные ценности, они связаны с тем, что Н. Федоров иронично называл «прогрессом». ________ смерти. В самом деле, три раза князь Гвидон (и мы вместе с ним)
Видит: весь сияя в злате,
Царь Салтан сидит в палате
На престоле и в венце
С грустной думой на лице.
Не правда ли, перед нами уже не человек, а скорее сияющая «златом» (ведь это первое что бросается в глаза) мумия, причем постепенно усыхающая. Это проницательно заметил В. Непомнящий, обратив внимание на то, что в четвертый раз
«…во дворце
Царь сидит в своем венце.
И все. Никакой «думы», никакого «лица», никакого имени, остался только «венец». Портрет «усох». В чем же дело?»20. В. Непомнящий объясняет это «правдоподобием чувствований»: в четвертый раз, в отличие от предыдущих, на Салтана смотрят чужие корабельщики, а не родной сын. На уровне же жанрового содержания в «усыхании» портрета царя обнаруживается полная победа смерти.
Итак, неродственность = смерть торжествует в мире человека. Но и в мире природы тоже, как говорится в сказке, «дело лихо»:
Бьется лебедь средь зыбей,
Коршун носится над ней.
-
18 Медриш Д. Н . Путешествие в Лукоморье. С. 33.
-
19 Непомнящий В . Поэзия и судьба. С. 201
-
20 Там же.
И все надо начинать сначала. Ведь «Окиян», в который бросили бочку с царицей и сыном, означает не только смерть невинных жертв, но и возможность ее преодоления (воскрешения). Недаром Пушкин подчеркивает жизнеспособность своих героев:
И растет ребенок там Не по дням, а по часам.
Возвращение в «Окиян» — это (через смерть) возвращение к первичным истокам бытия. «Здесь, — как отмечает В. Непомнящий, — своя вселенная: “В синем небе звезды блещут, В синем море волны хлещут, Туча по небу идет, Бочка по морю плывет…” — наивное, грандиозное мироздание, простое, словно сразу после сотворения, словно недавно, только что, — как говорит Книга Бытия, — земля “была безвидна и пуста, и тьма под бездною, и Дух Божий носился над водою…”»21. Эта библейская символика вполне корреспондирует в пушкинской сказке с символикой фольклорной:
Мать и сын теперь на воле;
Видят холм в широком поле,
Море синее кругом, Дуб зеленый над холмом .
Море-окиян, остров, дуб — это устойчивая и постоянная модель мира в русской фольклорной волшебной сказке22.
-
22 В фольклорной сказке Океан, как правило, представляет собой образ неосвоенного человеком Мира, а Остров — освоенную его часть. У Пушкина вначале, до появления Гвидона, вследствие поразившей мир природы (как и мир человека) неродственности, Остров оказывается тоже неосвоенной, нечеловеческой частью Океана. Купцы вспоминают:
В море остров был крутой, Не привальный, не жилой ; Он лежал пустой равниной; Рос на нем дубок единый…
Отмеченные нами эпитеты еще раз убеждают в том, что в начале сказки Пушкина неродственность опустошает и человеческий, и природный миры, отдавая их во власть смерти. Существенно подчеркнуть что семантическая конструкция ’океан — остров — корабль’ (у Пушкина — это бочка) входит в состав жанрового содержания фольклорной волшебной сказки. Не случайно она постоянно воспроизводится и играет исключительно важную роль во всех литературных жанрах, генетически и типологически восходящих к поэтике волшебной сказки, вплоть до научной фантастики. Ср.: «Остров в далеком океане — это парадигма эстетически значимой цели научно-фантастического путешествия» ( Suvin D . Zur Poetik des lierarischen Genres Science Fiction // Science Fiction. Theorie und Geschichte. MЯnchen, 1972. S. 27).
159 Пушкин, как мы уже говорили, органично соединяет в целостном образе природного мира христианское и фольклорно-сказочное (языческое) его восприятия. Дело спасения родственности, таким образом, перемещается в мир природы, оно требует, если воспользоваться федоровским термином, ее «регуляции», то есть гармонизации освобождения от власти смерти.
Бочка-могила , какой она была в начале действия, по мере его развития, когда волны выносят ее на берег острова, становится бочкой-ковчегом .
Общее дело воскрешения, перемещаясь (после высадки царицы и сына на остров) в мир природы, начинается спасением Царевны-Лебедь. Ее образ, по заключению Р. М. Волкова восходит «к образу мудрой, вещей девы, любимому женскому образу русской волшебной сказки (Царевна-лягушка, Василиса Премудрая)»23. Исследователь, думается проницательно и не случайно упомянул здесь Царевну-лягушку, ибо пушкинская героиня как и Царевна-лягушка, представляет собой не просто общий сказочный тип мудрой девы но и является прежде всего хозяйкой природного мира. Царевна-Лебедь, одинаково свободно чувствующая себя и в «синем небе», и в «синем море», объединяет эти две главные стихии сказочного космоса Пушкина, символически представляя, как и Царевна-лягушка, доброе, несущее людям Жизнь начало природы.
Сцена спасения Царевны-Лебедь прямо отсылает к сказке «Царевна-лягушка»: в равной степени используется любовная и брачная символика лука и стрелы; полет стрелы-судьбы с неизбежностью соединяет человека (в будущем союзе, спасающем мир) с чудесным существом природного мира, символизирующем Жизнь, причем соединяет в момент его борьбы с силами, олицетворяющими другую сторону природы — Смерть (коршун у Пушкина, Кощей Бессмертный в фольклорной сказке)24. Однако в эту фольклорную натурфилософскую сказочную символику Пушкин вводит новый и существенный компонент. Вспомним:
Был бы нам, однако, нужен.
Ломит он у дуба сук И в тугой сгибает лук, Cо креста снурок шелковый Натянул на лук дубовый…
Сын натягивает на лук, сделанный из дуба, священного дерева славянской мифологии «снурок», снятый с креста, и тем самым фольклорная символика вновь органически соединяется с христианской, подобно тому, как органически соединяется символика «Царевны-лягушки» с агиографической символикой в знаменитой «Повести о Петре и Февронии», воспроизводящей ту же архетипическую схему, что и пушкинская сказка, — брак с волшебной (святой) девой, возвращающий в мир родственность. Примечательно что в кульминационный момент действия фольклорной сказки, на пиру у царя, где Царевна-лягушка появляется в облике Василисы Премудрой, она, по тонкому замечанию Е. И. Марковой, «фактически становится Царевной-лебедью: взмахнула рукой, как крылом, — и из косточек, спрятанных в рукавах, восстал мир Божий, из питьевых капель — озеро с плавающими по нему белыми лебедями»25. Нам уже приходилось писать, что чудо, которое совершает на царском пиру Царевна-лягушка, при всей его волшебно-сказочной традиционности, во-первых, носит христианский характер (в той транскрипции евангельской традиции, которую осуществил Н. Федоров) и, во-вторых соотносится с соответствующими сценами «Повести о Петре и Февронии»: «Царевна-лягушка, творя чудо в своем танце, возвращает к новой жизни, если воспользоваться словом Н. Федорова, «вытесненное» из нее. Думается, трудно найти более выразительную картину, так просто и вместе с тем так глубоко раскрывающую федоровские идеи родственности, регуляции и патрофикации. Но ведь то же самое делает и Феврония оживляя, воскрешая вытесненное из жизни: сухие деревья зеленеют»26.
Интертекстуальные связи пушкинской сказки, «Царевны-лягушки» и древнерусской житийной «Повести о Петре и Февронии», которые обнаруживаются в глубине текста ________ волшебной сказки»27, но и в благотворном действии восстановленной после брака Гвидона и Царевны-Лебедь родственности, которая возвращает в конце сказки в свое лоно всех персонажей, даже «злых». Слова «ткачихи, поварихи, сватьи бабы Бабарихи» должны были удержать царя, а на самом деле привели его, что называется, в действие освободили от смертельной скованности:
Нынче ж еду ! — Тут он топнул ,
Вышел вон и дверью хлопнул .
Поток глаголов выразительно передает начавшееся освобождение=воскрешение царя-отца. В конечном счете, источником этого воскрешения в сказке является память-любовь его сына. Ведь все началось с того, что князь Гвидон «душой печальной» провожал корабли купцов, плывущих в царство отца, он был «тих, как день ненастный», его съедала «грусть-тоска», он не мог и не хотел забыть отца. Н. Федоров подчеркивает: «Тот, кто первый по чувству любви до конца не оставлял своих родителей, не оставлял их при жизни, хотя и мог жить отдельно по своему совершеннолетию, по своей способности к самостоятельной жизни, не оставлял и после смерти, этот-то человек и был, можно ________
27 Медриш Д. Н . Литература и фольклорная традиция. Саратов, 1980. С. 64.
сказать, первым сыном человеческим»28. Эти слова в полной мере можно отнести и к князю Гвидону. Н. Федоров продолжает: «Определяя благо неоставлением родителей, а зло падением, удалением от них, мы следуем евангельскому критерию»29, и именно этому евангельскому критерию и следует князь Гвидон.
В финале сказки в полноте родственности решается та задача, о которой Н. Федоров писал так: «Задача сынов человеческих — восстановление жизни, а не одно устранение смерти»30. Это восстановление жизни в сказке происходит в виде восстановления Большой Семьи, объединившей и старших и младших:
Царь слезами залился ,
Обнимает он царицу, И сынка, и молодицу, И садятся все за стол; И веселый пир пошел.
Слезы царя — веселые, ибо теперь прощены все в этом мире, в том числе и злодейки-сестры, которые перестали быть «злыми», они «повинились, разрыдались ». Христианская символика слез, которые проливают в финале персонажи, не подлежит сомнению.
День прошел — царя Салтана
Уложили спать вполпьяна.
Добро победило, драма бытия закончилась, и художественная интуиция поэта пафос абсолютно счастливого финала растворяет погружением его в обычные каждодневные формы быта, в которых, собственно, и пребывает бытие. ________
Список литературы О жанровом содержании «Сказки о царе Салтане» А. С. Пушкина
- Неёлов Е. М. От волшебной сказки к литературе: фольклорная трансформация евангельской традиции в учении Н. Ф. Федорова о воскрешении//Евангельский текст в русской литературе XVIII-XX веков. Петрозаводск, 1994. С. 268.
- Бахтин М. М. Вопросы литературы и эстетики. М., 1975. С. 257
- Пропп В. Я. Морфология сказки. М., 1969. С. 37
- Франк С. Пушкин об отношениях между Россией и Европой//Пушкин в русской философской критике. М., 1990. С. 457.
- Медриш Д. Н. Путешествие в Лукоморье. Сказки Пушкина и народная культура. Волгоград, 1992. С. 48.
- Волков Р. М. Народные истоки творчества А. С. Пушкина. Черновцы, 1960. С. 86.
- Трубецкой Е. Иное царство и его искатели в русской народной сказке//Литературная учеба. 1990. № 2. С. 116.
- Непомнящий В. Поэзия и судьба. Над страницами духовной биографии Пушкина. М., 1987. С. 203
- Мальчукова Т. Г. Античные и христианские традиции в поэзии А. С. Пушкина. Кн. 1. Петрозаводск, 1997. С. 129
- Шамаева С. Е. Библия и преподавание литературы. Воронеж, 1996. С. 34
- Лупанова И. П. Русская народная сказка в творчестве писателей первой половины XIX века. Петрозаводск, 1959. С. 207.
- Герхардт М. Искусство повествования. Литературное исследование «1001 ночи». М., 1984. С. 381
- Житие Сергия Радонежского//Памятники литературы Древней Руси. XIV -середина XV века. М., 1981. С. 338.
- Suvin D. Zur Poetik des lierarischen Genres Science Fiction//Science Fiction. Theorie und Geschichte. MЯnchen, 1972. S. 27
- Неёлов Е. М. Натурфилософия русской волшебной сказки. Петрозаводск, 1989. С. 30-69 (Гл. 2. Царевна-лягушка).
- Маркова Е. И. Творчество Николая Клюева в контексте северно-русского словесного искусства. Петрозаводск, 1997. C. 289.
- Неёлов Е. М. «Повесть о Петре и Февронии» и «Царевна-лягушка»//Рябининские чтения' 95. Петрозаводск, 1997. С. 180.
- Медриш Д. Н. Литература и фольклорная традиция. Саратов, 1980. С. 64.
- Федоров Н. Ф. Сочинения. М., 1982. С. 135.