Об истории возникновения и функционировании ключевых немецких литературоведческих терминов

Бесплатный доступ

Исследуется история возникновения и функционирования немецких литературоведческих терминов Schriftsteller (Verfasser) - Autor, Dichter - Poet. Подобные пары являются примером терминологической синонимии, источником которой служит употребление в языке национальных терминов наряду с интернациональными.

Немецкий язык, литературоведческий термин, терминологическая синонимия, национальные и интернациональные термины, пуризм

Короткий адрес: https://sciup.org/147153718

IDR: 147153718

Текст научной статьи Об истории возникновения и функционировании ключевых немецких литературоведческих терминов

В рамках исследования немецкой литературоведческой терминологии особый интерес представляет процесс возникновения и функционирования ключевых национальных и интернациональных терминов. В данной статье анализируются синонимические пары: Schriftsteller (Verfasser) -Autor, Dichter - Poet.

Интересно проследить развитие семантики немецкого литературоведческого термина der Schriftsteller («писатель»)1. Это сложнопроизводное слово, образованное от основы существительного Schrift («нечто написанное»; «сочинение», «литературный труд»; «искусство письма») и основы глагола stellen («ставить», «составлять»), оформленной суффиксом -ег со значением деятеля. Слово Schriftsteller появилось в немецком языке в XVII веке на базе выражения [т] eine Schrift stellen для обозначения понятия «составлять (текст), сочинять». С тех пор оно получило широкое распространение, нередко употребляясь в качестве синонима заимствованных слов Autor («автор») и Skribent («писарь, переписчик» - совр. значение «писака, борзописец»).

Тогда же слово Schriftsteller стало обозначением профессии.

В этимологическом словаре Ф. Клуге указывается время первого упоминания слова Schrift(en)steller в правовых документах в значении «человек, который сочиняет для других правовые прошения и ходатайства»: «Konzipient, der fur andere Rechts- und Bittschriften aufsetzt» (Ban. Landrecht, 1616)2.

Первоначально термин «писатель» в его современном понимании обозначался следующими словами:

XVI в. - Buchdichter, Buchschreiber;

XVII в. - Schriftler, Schriftverfasser;

XVIII в.-Scribent.

В словаре Дудена «Литература. Предметный словарь для школы»3 указывается на то, что с момента возникновения и до XX в. под словом Schriftsteller понимался «автор сочинений в прозе, не представляющих особой художественной ценности» (ohne kunstlerischen Anspruch), в противоположность «поэту» (Dichter, Poet), автору более ценных поэтических произведений. В XX веке в

Баканова С.Е.

немецком языке постепенно закрепляется нейтральное значение рассматриваемого слова: сейчас словом Schriftsteller обозначаются создатели (Produzenten) всех видов литературных произведений, кроме «журналистов» (Journalisten), пишущих репортажи на актуальные темы. Профессия «писатель» в настоящее время в большинстве случаев обозначается словосочетанием «freier Schriftsteller» («свободный писатель»).

В словаре Г. фон Вильперта «Предметный словарь по литературе»4 дается следующее определение слова Schriftsteller («писатель»): «в отличие от поэта, любой автор литературных (большей частью прозаических) произведений, являющихся результатом определенных стилистических и мыслительных способностей данного автора, не претендующего, однако, на особый дар художественного изображения».

Согласно словарю Отто Ф. Бэста «Справочник литературных понятий. Определения и примеры»5, писатель (Schriftsteller) -- это создатель, прежде всего, прозаического литературного произведения (Literaturproduzent), в противоположность поэту (Dichter). Сегодня слово Schriftsteller включает в себя оба понятия (и писатель, и поэт), так как по отношению к современным авторам термин Dichter едва ли применим без особого подтекста, поскольку имеется в виду тот, кто создает произведения, имеющие высокую художественную ценность, в то время как термином Schriftsteller обозначается более нейтральное понятие. В понятие Dichter в какой-то степени включено и понятие Schriftsteller, однако под термином Dichter подразумевается только писатель, обладающий особым поэтическим даром, в отличие от более нейтрального - Schriftsteller. Термин Dichter - скорее обозначение ранга, в то время как термин Schriftsteller указывает на профессию.

Интернациональный термин der Autor («автор») восходит к лат. au(c)tor (от augere - «увеличивать, умножать; способствовать, содействовать, поощрять»), означавшему первоначально «меценат, покровитель» (нем. Forderer, Mehrer).

Впервые в немецком языке слово der Autor в значении «автор книги» появляется в XV веке как термин книгопечатания наряду с такими словами, как «экземпляр», «формат», «издательство» и др. Ф. Клуге указывает на зафиксированное в 1473 г. у Штайнхёвеля (Steinhowel) выражение: «der auctor dises biichlins»6 Предложенные в тот же период Цезеном (Zesen) «чисто» немецкие эквиваленты Schriftverfasser, Urverfasser, Urschreiber не приживаются7.

Этимологический словарь Клуге указывает на появление в 1752 г. слова Autorschaft («авторство»).

В современных немецких литературоведческих словарях термин Autor («автор») определяется следующим образом:

  • •    в словаре Отто Ф. Бэста это «инициатор какого-либо произведения, особенно литературного» («Urheber eines Werkes besonders der Literatur»8);

  • •    в словаре Дудена это «создатель литературного или научно-популярного произведения» («der Verfasser ernes literarischen oder wissenschaftlich-sachbezogenen Werkes»9);

  • •    наиболее полное определение данного термина представлено в словаре Г. фон Вильперта! 0. Согласно Вильперту, автор - это «создатель, инициатор литературного, публицистического или научного текста, а также текста для средств массовой информации (Medien). В отличие от оценивающих или жанрово-специфических понятий (поэт, писатель; лирик, драматург, романист, рассказчик, эссеист и т.д.), это не обозначение профессии, а нейтральное и прежде всего юридическое обозначение применительно к авторству определенного произведения».

Как указано в словаре Дудена11, в настоящее время доминируют термины Autor («автор»), Schriftsteller («писатель»), а также Verfasser («автор»), Texter («текстовик, автор слов песен») или даже Stiickeschreiber («автор пьес»). Это дает основание считать термин Dichter менее употребительным в современном немецком языке.

Термины Dichter и Poet переводятся на русский язык одинаково - «поэт». Как указывается в словаре Дудена «Литература. Предметный словарь для школы»12, понятие «поэт» на протяжении истории толковалось по-разному. Античные мифы представляют поэтов как людей со сверхчеловеческими способностями. В греческой мифологии это Орфей, который покорил своим пением загробный мир; в северной (скандинавской) мифологии это Браги, который научил людей поэтическому искусству. В античности встречается также образ талантливого от бога, певца-пророка, такого как «слепой» Гомер.

В начале средних веков поэты оставались в тени своих произведений, в том числе потому, что речь шла в большинстве случаев о монахах. Монахом был и первый известный по имени поэт, сочинявший на немецком языке, Отфрид фон Вайсенбург (Otfrid von WeiBeriburg). С XII века среди придворных поэтов (Вольфрам фон Эшенбах, Гартман фон Ауэ, Готфрид Страсбургский, Конрад фон Вюрцбург, Вальтер фон дер Фогельвейде и др.) встречаются поэты не из духовенства, но об их жизни также мало что известно. Лишь в XIV веке впервые появляется поэт, о биографии которого представлена хоть какая-то информация - Освальд фон Волькенштейн (Oswald von Wolkenstein). Поэты средневековья либо жили при дворе, либо состояли на службе города, либо путешествовали из города в город от одного двора к другому. До XVIII в. поэты большей частью имели какую-либо профессию или состояли на службе в качестве придворных поэтов. С Лессинга и Клопштока начинается эпоха поэтов-профессионалов, которые могут жить на доходы от своих сочинений13.

Слово der Dichter (mhd. tihtceref4 - «поэт» появляется в немецком языке в XII веке. Словарь Дудена «Литература. Предметный словарь для школы»15 указывает на первое появление формы

Зеленые страницы tihtcere в немецком эпосе XII века: «Konig Rother», ок. 1150г.; Herbort von Fritzlar, «Das Liet von Тгоуе», ok. 1210 г. Сами поэты до периода позднего средневековья, как правило, называли себя tihtcere (наряду с данным словом употреблялись также «Meister», «Singer», «Meistersinger», «Minnesinger»). Как указывается в этимологическом словаре Ф. Клуге16, с 1217 г. наряду с часто употребляемым национальным термином tichtere (Dichter) используется интернациональный синоним Poet.

Термин Poet (mhd. poete) вошел в немецкий язык из лат. poeta, который, в свою очередь, был заимствован из греч. poietes («творческий человек»; «поэт»)17. Широкое распространение в немецком языке это слово получило в XVII в., почти вытеснив национальное Dichter, которое вновь возрождается лишь в XVIII в. К этому времени отношение к заимствованному термину Poet в корне меняется, его начинают считать «пошлым» (verflacht), в сравнении с национальным термином Dichter. Хдезгунг (Adelung) пишет в 1774 г., что Dichter - это «общепринятое обозначение в более подобающем стиле вместо ставшего презренным Poet» («die landlaufige Bezeichnung m der anstandigeren Schreibart fiir das verachtlich gewordene Poet»18). В настоящее время слово Poet в большинстве случаев имеет насмешливый оттенок, подобно слову Dichterling («стихоплет, рифмоплет»), появившемуся в XVII в.

В современном словаре Дудена «Литература. Предметный словарь для школы»19 Dichter («поэт») определяется как «сочинитель художественных произведений» («der Verfasser von Sprachkunstwerken»).

Г. фон Вильперт в своем словаре20 при определении термина Dichter сравнивает его с терминами Schriftsteller («писатель») и Sprachkunstler («художник в области литературы»).

Согласно Вильперту, Dichter (поэт) - это «создатель (Schopfer) или сочинитель прозаических и поэтических художественных произведений, который отличается от писателя (Schriftsteller) интенсивностью языковой формы и переживания, а от художника в области литературы (Sprachkunstler) - самобытностью (eigenschopfensche Leistung)».

В заключение необходимо отметить, что литературоведение, как и любая другая наука, обладает своей терминологией. Характерной чертой литературоведческой терминологии является многозначность ее понятий. Нередко встречается явление терминологической синонимии, источником которой может служить употребление в языке национальных терминов наряду с интернациональными. Такая синонимия часто ощущается как недостаток, поскольку создает трудности в употреблении того или иного термина.

Появление синонимичных пар, состоящих из национальных и интернациональных терминов, не в последнюю очередь, - результат такого явления, как пуризм. Стремление к очищению литературного языка от иноязычных заимствований может быть вызвано разными причинами. С одной стороны, это возможность «сохранения самобытности того или иного языка» и «освобождения от излишних прямых заимствований»21. С другой стороны, это попытка пуристов «изгнать из своего языка все иностранное, включая интернационализмы, получившие международное признание и ставшие неотъемлемой частью лексической системы соответствующего языка». Интернациональные термины активно заменялись национальными, хотя нередко многие национальные термины отторгались системой языка, особенно в том случае если интернационализмы прочно укоренялись в этой системе.

Рассмотрение этимологии терминов и их функционирования в языке с момента возникновения до наших дней проливает свет на условия их употребления в современном немецком языке, а также на выбор наиболее подходящего термина в соответствующем контексте.

Список литературы Об истории возникновения и функционировании ключевых немецких литературоведческих терминов

  • Duden. Herkunftsworterbuch. Etymologie der deutschen Sprache/Duden; 3. Auflage. Band 7 Mannheim/Leipzig/Wien/Zurich, 2001. S. 739-740.
  • Kluge Fr. Etymologisches Worterbuch der deutschen Sprache/Fr. Kluge; 20. Auflage. Berlin, 1967 S. 680.
  • Schiiler-Duden. Die Literatur. Ein Sachlexikon für die Schule/Schiiler-Duden; 2. Auflage. Mannheim/Wien/Zurich, 1989. S.371.
  • Wilpert Gero von. Sachworterbuch der Literatur/Gero von Wilpert. Stuttgart, 2001. S. 738.
  • Best Otto F. Handbuch literarischer Fachbegriffe. Defimtionen und Beispiele/Otto F. Best. Fischer Taschenbuch Verlag, 1990. S. 458.
  • Kluge Fr. Etymologisches Worterbuch der deutschen Sprache... S.42.
  • Best Otto F Handbuch literarischer Fachbegriffe... S. 50.
  • Schuler-Duden. Die Literatur... S. 49.
  • Wilpert, Gero von. Sachworterbuch der Literatur... S. 62.
  • Schuler-Duden. Die Literatur... S. 104.
  • Там же. S. 104-105.
  • Там же.
  • Duden. Herkunftsworterbuch... S. 145.
  • Schuler-Duden. Die Literatur... S. 104.
  • Kluge, Fr. Etymologisches Worterbuch der deutschen Sprache... S. 131.
  • Duden. Herkunftsworterbuch.
  • Kluge Fr. Etymologisches Worterbuch der deutschen Sprache... S. 131.
  • Schuler-Duden. Die Literatur... S. 104.
  • Wilpert, Gero von. Sachworterbuch der Literatur... S. 168.
  • Володина М.Н. Национальное и интернациональное в процессе терминологической номинации/М.Н. Володина. М. Изд-во МГУ, 1993. С. 39.
Еще
Статья научная