Общая характеристика особенностей фонетической ассимиляции иноязычных лексических единиц в языке тундровых юкагиров
Бесплатный доступ
В статье рассматриваются особенности фонетического освоения лексем, вошедших в речь тундровых юкагиров из русского, якутского и эвенского языков в разное время. Иноязычные слова в юкагирском языке не были предметом специального изучения. В данной статье проанализированы как собственно заимствования, так и случаи переключения кодов в рамках одного слова.
Тундровый юкагирский язык, русизм, якутизм, тунгусизм, фонетическая адаптация, чередование, наращение, усечение, метатеза, гемината
Короткий адрес: https://sciup.org/148102239
IDR: 148102239
Текст научной статьи Общая характеристика особенностей фонетической ассимиляции иноязычных лексических единиц в языке тундровых юкагиров
олень’, кэрдэ ‘скобель’3. Во-вторых, это слова, подвергшиеся фонетико-ассимилятивному процессу. К ним относятся фонетические, фонематические и орфографические варианты русизмов (напр.: сто > ист(у)о , алык ‘оленья или собачья лямка, шлейка, часть упряжи’ > аалик , аалык , Акулина > Акулинэу , Укульинэу , благовещение > лависиинньэ , лавиисинньэ , лөгиэсинньэу , полог > пуолэк , корова > кэрэвэ , соль > суоль , палемка ‘нож на древке’ > пальаамка , насилу > насиилэ(й) , и др.), якутизмов (напр.: үтүмэх ‘длинная прогонная жердь, шест, используемая при подледном рыболовстве’ > итимаах , итамах ‘прогонный шест для установки сети в зимнее время подо льдом’, саара ң ы ‘глупый, придурковатый’ > саары ң хы , саари ң ни , саари ңң и , саари ңң э ‘дурак’, төргүү ‘торока; задняя часть луки’ > торгии , хай-ах ‘сбитое с молоком сливочное масло и замороженное’ > ханьах , хайак , хата ‘лучше; наоборот, напротив’ > хатэ ‘(уж) лучше; зато; хорошо, что’, и др.), тунгусизмов (напр.: ичээн ‘предсказатель’ > ичэ(э)н , иичэ , ичиан , иичаан , хээнукэн ‘загадка’ > нээнукээ , хирбадай ‘выжимать’ > хирбаа= , һэвэк, сэвэк ‘священный олень’ > хэвэкэл ‘шаманский олень’, и др.).
Анализ зарегистрированных иноязычных лексем позволил выявить ассимилятивные процессы, произошедшие или происходящие с ними при их употреблении в речи юкагиров на фонетическом уровне. В плане вокализма лексическим единицам в юкагирском языке характерны русский словарь / под ред. П.А.Слепцова. – М.: Советская энциклопедия, 1972. – 607 с.
субституция гласных в слове, наращение и выпадение гласных. В русизмах наблюдается субституция следующих гласных:
а > э: копейка > копейкэ, культура > культу-рэ, минута > минутэ а > о: Матрёна > Мотуруона а > у: Акулинов (день) > Укульинэу е > а: американец > амарикаан е > и: медаль > мидааль е > э: интернат > интэрнат, качество > ка-чэствэ, музей > мусэй и > а: брюки > брюка, шашки < шашка и > э: жребий > сиэрэвэй о > а: вокзал > ваксал, лекарство > лекарст ва, куколка > куукалка о > э: полог > пуолэк, корова > кэрэвэ, яблоко > яблокэ у > и: успение > испииньэ у > о: сухари > сокории у > э: насилу > насиилэ ы >и: алык > аалик ы >э:лапы>лайэпэ я > э: свинья > свиньэ, тысяча > тиисэчэ
На ударную позицию гласных в русизмах указывают долгие гласные, как напр.: куль > кууль , миска > мииска , очки > ачикии , пуще > пуусэ , сатана > сатанаа , таракан > таракаан . Долгие гласные аа , ии , уу в юкагирском языке способствуют усвоению ударных русских е (палемка > пальаамка , благовещение > лависиинньэ ), ы (тысяча > тиисэчэ , мыло > муулэ ), я (сельдятка > сил-дьааткэ ). Юкагирские дифтонги субтитуируют следующие русские гласные:
е > иэ : нерпа > ниэрпэ , галета > галиэта
ё > уо, иэ: Матрена > Мотуруона, всё-таки > суотэки о > уо: лодка > луодка, налог > налуог, порох
> пуорох , соль> суоль
Встречаются случаи включения в основу иноязычного слова согласного й для адаптации русских гласных а (аэроплан > йарапалаан ), е (Васильев > Васиильэйэв ), ё (ёлка > йуолка ), я (ящик > йашик ) в связи с их препозицией или сочетании с палатализованными согласными звуками. В яку-тизмах и опосредованных через якутский язык русизмах в тундровом юкагирском отмечены следующие виды чередований гласных в слове:
а > и: саарацы ‘глупый’ > саари^ни ‘дурак’ а > ы: саарацы ‘глупый’ > саарынхы ‘дурак’ а > э: хата ‘лучше; зато; хорошо, что’ > хатэ ‘лучше; хорошо, что’, остуолба ‘столб’ > остуолбэ е > э: саахмат ‘шахматы’ > саахмэт о > а: норуот ‘народ’ > наруот о > и: остуол ‘стол’ > истуол
-
9 > о : беНуелэк ‘поселок’ > пэчуолэк
у > у: TYHHYK ‘окно’ > туннук, KYЛYYC ‘ключ’ > кульуус ы > и: солбуйааччы ‘заместитель’ > солбуй-ааччи, бумаагы ‘бумага’ > бумааги ы > э: саарацы ‘глупый’ > саариннэ ‘дурак’, урбаахы ‘рубаха’ >урбаакэ э > а: тэриэлкэ ‘тарелка’ > тариэлкэ ю > у: олуннью ‘февраль’ > олунньу
Гласные некоторых якутизмов обнаруживают долготу, указывая на их ударную позицию (напр.: ураса ‘старинное летнее жилище якутов в виде высокого конического шаоаша из наклонно поставленных длинных жердей, плотно обтянутых шкурами или обложенных берестой, древесной корой’ > урасаа ‘конусообразное жилище из наклонно поставленных жердей, обтянутых ровдужным покрывалом или обложенных мхом’, курупа ‘крупа’ > курупаа ). Или же наоборот, долгие гласные в русизмах с якутской огласовкой в юкагирском становятся краткими (илиибэ ‘либо’ > ильибэ , паарка ‘парк’ > парка , сыбаадьыба ‘свадьба’ > сыбадьбэ , чохоон ‘сливочное масло, сбитое с молоком и застывшее’ > чохон , YYPYYмкэ ‘рюмка’ > уруумка ). Долгие гласные могут замещаться качественно другими долгими гласными (тергYY ‘торока; задняя часть луки’ > төргии , араспыыска ‘расписка’ > араспии-скэ , кинээс ‘князь’ > киньаас ) или их краткими формами (аркыырай ‘архиерей’ > аркирэй ). Субститутами якутских дифтонгов выступают следующие краткие гласные:
иэ > и: пиэчаат ‘печать’ > пичаат иэ > е: докумиэн ‘документ’ > докумен оу > у: ороhуоспа ‘рождество’ > ороhуспа
Якутским кратким гласным и дифтонгам соответствуют по имеющимся материалам такие дифтонги как:
о > уо : оНох ‘камелек, печь’ > оhуох , остоло-буой ‘столовая’ > остуолобуой
-
9 > уо : самолует ‘самолет’ > самальуот
ыа > иэ: хаарыан ‘как жаль’ > хайриэн, ха-ладьыас ‘холодец’ > халадьиэс, хампыат ‘конфета’ > хампиэт у9 > уо: бэhYелэк ‘поселок’ > почуолак
Тунгусизмы (главным образом эвенизмы) в юкагирском языке имеют субституцию следующих гласных:
а > э: хаададай ‘смазывать шкуру при выделке’ > хаадэ= ‘смазывать’ о > а: нолима ‘нарта’ > лалимэ
Краткие гласные некоторых тунгусозмов в отличие от своих оригиналов имеют долготу в юкагирском языке (ама ‘отец’ > амаа , иитэн ‘домашний олень-самец двух-трех лет’ > иитээнэл , ичэ-эн ‘провидец’ > иичэ , нара ‘недохолощенный олень’ > наарэ , наараа ). Краткие и долгие гласные тунгусозмов замещаются юкагирскими дифтонгами и качественно другими долгими звуками:
ё > уо: нёркан ‘олень-бык трех-четырех лет’ > ньуорканал э > ыа: экэ ‘старшая сестра’ > экыа ээ > аа: ичээн ‘провидец’ > иичаан ээ > иа: ичээн ‘провидец’ > ичиан
Стечение согласных в русизмах, что не характерно юкагирскому языку, преодолевается путем вставки гласных между согласными в начале (жребий > сиэрэвэй , клоп > калапаа , кресло > ки-рислуо , прикол > пирикуоль , сто > истуо ), в середине (погреб > пуогэрэп , аэроплан > йарапалаан , очки > ачикии ) и в конце усвоенного из русского языка слова (бланк > бланка , Матрёна > Моту-руона , спектакль > испиктаакэль , продукт > продукта , столб > столба ). Кроме того, наращение гласных может иметь место, если лексема начинается с р (рация > арасия , Родион > Ордьивуон ), так как в юкагирском языке р может встречаться только в середине и в конце слова4. У якутизмов и русизмов с якутской огласовкой наблюдается наращение гласных в анлауте (крааскы ‘краска’ > кирааскэ ) и ауслауте (миэтэр ‘метр’ > миэтэрэ ). Среди тунгусизмов обнаружен случай наращения гласной э в конце русизма, прошедшего адаптацию в эвенском языке (ондаатэр ‘ондатра’ > он-даатэрэ ).
Выпадение гласных в анлауте, инлауте и аус-лауте явление редкое, но фиксируется. Афереза и апокопа чаще встречаются у освоенных русизмов в виде выпадения гласных у в начале, а , ы в конце слова (успение > спинньэ , котлета > кот-лэт , каникулы > каникул , шахматы > шахмат ). Якутизмы имеют инлаутное выпадение гласной ы (сыбаадьыба ‘свадьба’ > сыбадьбэ ).
С консонантными звуками при фонетической адаптации иноязычных лексем в языке тундровых юкагиров мы можем наблюдать субституцию согласных и выпадение согласных в анлауте, инлауте и ауслауте. В русизмах тундрового юкагирского языка представлены следующие виды чередований согласных:
-
а) чередование смычных
г > к: гавсик ‘шарф’ > кавсик, голова > коло-ваа, полог > пуолэк б > п: бутылка > путиилкэ д > т: будто > бууттэ, однако > отнаакэ, параход>парахуот к > п: чукча > чупчэ т > к: шайтан > сирайкаан
-
б) чередование щелевых
ж > с: жребий > сиэрэвэй з > с: вокзал > ваксал, завод > савод, музей > мусэй ш > с: чаша > чаасэ, машина > масинэ щ > с: пуще > пуусэ, щеткари > саскарии, ящик > йаасик
-
в) чередование назальных
м > н: автомобиль > актанабил н > ц: жженка > суонкэ, кухлянка > кухльаацкэ
-
г) чередование смычных и щелевых
б > в: спасибо > пасиивэ в > к: автомобиль > актанабил в > п: вертолет > пэртэльиэт к > х: картошка > хортуоска т > с: щеткари > саскарии ф > п: картофель > картуопуй, телефон > телепуон, Федосьин (день) > Пидуосин х > к: Христос > Кристос, сухари > сокории, порох>порок
-
д) чередование смычных и смычнощелевых
т > ч : артель > арчэль , комитет > комичэт , Татьяна > Тачаанэ
-
е) чередование щелевых и смычнощелевых
ц > с : рация > арасия , улица > улиса
-
ж) чередование смычных и назальных
г > ц : магнитофон > ма ц нитофуон
В орфографическом плане иноязычные слова демонстрируют палатализованность однотипных звуков исходя из того, что источники русизмов в своем звучании уже обладают мягкостью. Напр.:
д > дь: сельдятка > силдьааткэ л > ль: лейка > льэйкэ, марля > маарльэ н > нь: немой > ньимуойкэ, нерпа > ньиэрпэ, сени > сиэньэ, субботник > субуотньик
Хотя в юкагирском языке есть палатальные согласные (как дь , ль , нь , приведенные в алфавите тундрового юкагирского языка), однако нередко при освоении русизмы с мягкой основой теряют смягченность в произношении и написании как в ауслауте, так и в инлауте, напр.:
ль > л : автомобиль > актанабил , сельдятка
> силдьааткэ , спектакль > спектакл
Исключением можно назвать лексему фонар , в котором произошло отвердение смягченного русского р .:
рь > р : фонарь > фонар
Иноязычной лексеме может быть характерен сложный вид чередования, когда одна согласная заменяется в языке-реципиенте целым слогом, как например, в юкагирском языке слоговый комплекс сир заменил щелевую согласную ш в русизме шайтан > сирайкаан . При фонетическом освоении якутизмов и освоенных якутским языком русизмов происходит субституция таких согласных как:
б > в: дьиибэ ‘диво’ > дьиивэ, сэбиэскэй ‘советский’ > сэвиэскэй б > п: бэриинэ ‘перина’ > пэриинэ, бостуук
‘пастух’ > пастуук д > дь: нэдиэлэ ‘неделя’ > нэдьиэльэ, салдаат
‘солдат’ > сальдаат
ђ > г: хапсађай ‘ловкий; вид национальной борьбы’ > хапсагай, кумаа^ы ‘бумага’ > ку-маагэ й > в: араадьыйа ‘радио’ > араадьива й > нь: хайах ‘сливочное масло, сбитое с молоком и замороженное’ > ханьах л > ль: күүлэ ‘сени’ > куульэ, саал ‘шаль’ > сааль н > нь: син ‘все равно’ > синь, кинээс ‘князь’ > киньаас с > дь: магасиин ‘магазин’ > магадьиин х > к: хапкаан ‘капкан’ > капкаан, урбаахы
‘рубаха’ > урбаакэ h > с: ыhыах ‘якутский праздник’ > ысыах, быhата ‘в общем, одним словом’ > бысата h > ч: бэhYeлэк ‘поселок’ < пэчуолэк
Согласные, смягченные последующими гласными, графически передаются соответствующими юкагирскими буквами:
л > ль : илиибэ ‘либо’ > ильибэ , KYЛYYC
‘ключ’ > кульуус
У тунгусизмов отмечены чередования согласных:
^ > г: балаган (< якутский) ‘юрта, дом’ > балаган н > л: нолима ‘нарта’ > лалимэ h > х: hэвэк ‘посвященный, табуированный, священный олень’ > хэвэкэл ‘шаманский олень’ х > н: хээнукэн ‘загадка’ > нээнукээ
Смягченные согласные под влиянием последующего гласного ё в словах эвенского происхождения передаются юкагирским палатализованным нь , напр.:
н > нь : нёркан ‘олень-бык трех-четырех лет’ > ньуорканал.
При фонетической адаптации русизмов в юкагирский язык возникает элизия, при которой первая согласная в слове выпадает, что приводит к облегчению консонантной нагрузки (благовещение > лависиинньэ , благословение > луос-лэвиэнньэ , все-таки > суотэки , здорово > дараавэ , спасибо > пасиивэ , стой > той ). Согласные могут выпадать в середине слова (старшина > стааси-наа , фельдшер > фельшер ) и в конце слова (август > авгус , концерт > концер , космонавт > космонав , проспект > проспек , транспорт > транспор ).
В результате анализа фактического материала обнаруживаются случаи ауслаутного усечения смягченных согласных (должность > должнос , четверть > чэтвиэр ), флексии русского прилагательного (американский > амарикаан ) и существительного (шампанское > шампаан ). Геминаты русского слова в юкагирской речи становятся упрощенными (суббота > субуота , субботник > субуотньик ).
Адаптационные процессы согласных в яку-тизмах обнаруживают эпентезу и элизию. Наращение согласных - явление редкое (хаарыан ‘как жаль’ > хайриэн , саары ң ы ‘глупый’ > саары ң хы ‘дурак’). Усечение наблюдается в инлауте и аус-лауте (оһуобай ‘особый’ > оһуоба , советскай ‘советский’ > совескай , та ^ аан ‘таган’ (металлическая подставка для котла) > та ^ аа ). При стечении согласных происходит метатеза (саахмат ‘шахматы’ > самхат , колхуос ‘колхоз’ > холкуос ). Геминаты якутских слов переводятся в упрощенные (баттаа- ‘притеснять’ > батаа= , кэппи-эйкэ ‘копейка’ > кэпиэйкэ , лэппиэскэ ‘лепешка’ > лиэпиэскэ , сэлиэччик ‘жилетик’ > сэлиэчик ) или же один из компонентов геминаты заменяется качественно другим согласным звуком (милиис-сийэ ‘милиция’ > милитсийэ ).
В тунгусизмах отмечено ауслаутное выпадение согласного н (ичээн ‘предсказатель’ > ичээ , хээнукэн ‘загадка’ > нээнукээ ).
Таким образом, в плане вокализма при адаптации лексических единиц из русского, якутского и эвенского языков наблюдается субституция гласных, их наращение и выпадение в анлауте, инлауте и ауслауте. Гласные звуки из языка -донора в юкагирском языке могут замещаться гласными одного ряда или качественно другими гласными, дифтонгами, краткими или долгими гласными. Наращение гласных звуков во всех трех позициях (в начале, в середине и в конце слова) наблюдается у русизмов в случаях стечения согласных и при наличии согласной р в препозиции. Якутизмам и тунгусизмам характерно наращение гласных а анлауте и ауслауте. В редких случаях отмечены афереза у русизмов и синкопа у якутизмов. У консонантных звуков иноязычных слов отмечается чередование, наращение и выпадение. Лексемы всех трех языков при фонетической адаптации демонстрируют чередование согласных. Твердые согласные русизмов и согласные звуки тунгусизмов и якутизмов, смягченные последующей смягчающей гласной, могут субституироваться палатализованным согласным звуком и соответствующе отображаться графически. Зафиксирован единичный случай замены согласного в русизме слоговым комплексом. Если русизмы и тунгусизмы характеризуются элизией во всех трех позициях, то у якутизмов возможна также эпентеза в инлауте, а также метатеза при стечении согласных. Как у русизмов, так и якутизмов наблюдается упрощение геми-натизированных согласных. Предстоящий более детальный анализ иноязычных лексем, количество которых возрастет в связи с расширением числа источников фактического материала, покажет более полно, какие фонетические особенности возникли и возникают при адаптации этих лексем в языке тундровых юкагиров.
GENERAL CHARACTERISTIC OF THE PHONETIC ASSIMILATION FEATURES
OF THE FOREIGN LEXICAL UNITS IN TUNDRA YUKAGHIR
Список литературы Общая характеристика особенностей фонетической ассимиляции иноязычных лексических единиц в языке тундровых юкагиров
- Аникин, А.Е. Этимологический словарь русских заимствований в языках Сибири/А.Е.Аникин. -Новосибирск: Наука, 2003. -788 с.
- Крейнович, Е.А. Исследования и материалы по юкагирскому языку/Е.А.Крейнович. -Л.: Наука, 1982. -304 с.
- Юкагирско-русский словарь/сост. Г.Н.Курилов. -Новосибирск: Наука, 2001. -608 с.
- Nikolaeva, I.A. A historical dictionary of Yukaghir/I.A.Nikolaeva. -Berlin; New York: Mouton de Gruyter, 2006. -500 p.
- Словарь якутского языка/сост. Э.К.Пекарский -Режим доступа: http://www.sakhatyla.ru/books/pekarskiy-1/88; http://www.sakhatyla.ru/books/pekarskiy-2/482; http://www. sakhatyla.ru/books/pekarskiy-3
- Слепцов, П.А. Русские лексические заимствования в якутском языке: дореволюционный период/П.А.Слепцов. -Якутск: Якутское книжное издательство, 1964. -196 с.
- Слепцов, П.А. Русские лексические заимствования в якутском языке: постреволюционный период/П.А. Слепцов. -М.: Наука, 1975. -256 с.
- Русско-якутский словарь/под ред. П.С.Афанасьева, Л.Н.Харитонова. -М.: Советская энциклопедия, 1968. -720 с.
- Якутско-русский словарь/под ред. П.А.Слепцова. -М.: Советская энциклопедия, 1972. -607 с.
- Эвенскийско-русский словарь/сост. А.Н.Мыреева. -Новосибирск: Наука, 2004. -798 с.
- Эвенско-русский словарь/сост. В.А. Роббек, М.Е. Роббек. -Новосибирск: Наука, 2004. -256 с.
- Курилов Г.Н. Лексикология современного юкагирского языка: (Развитие лексики и роль в нем якутского языка)/Г.Н.Курилов. -Новосибирск: Наука, 2003. -С.229.