Обучение иностранному языку в условиях импортзамещения информационных технологий

Автор: Мезенцева А.И., Михайлова А.Г.

Журнал: Вестник Нижневартовского государственного университета @vestnik-nvsu

Рубрика: Статьи

Статья в выпуске: 4, 2023 года.

Бесплатный доступ

Целью данной статьи является анализ отечественных программных продуктов в процессе обучения иностранному языку. Авторы обосновывают возможность импортзамещение существующих зарубежных средств обучения. Предложены программные продукты, которые могут быть использованы в обучении профессиональному иностранному языку. Представлены результаты применения программного продукта в образовательном процессе вуза. Проведена диагностика продуктивности предложенных программных продуктов в иноязычном образовании. Проанализированы этапы реализации педагогического эксперимента на базе учебно-тренировочного класса (компьютерного класса). Авторы определяют основные перспективы совершенствования образовательного процесса в условиях санкций. Подчеркнуто, что отечественные электронные средства обучения английскому языку эффективнее аутентичных. Изложение материалов является доступным и наглядным, поскольку включает аудио и видео фрагменты по профессиональной направленности.

Еще

Иностранный язык, импортзамещение, программный продукт, учебно-тренировочный класс

Короткий адрес: https://sciup.org/14129246

IDR: 14129246   |   DOI: 10.36906/2311-4444/23-4/11

Текст научной статьи Обучение иностранному языку в условиях импортзамещения информационных технологий

Мезенцева А.И., Михайлова А.Г. Обучение иностранному языку в условиях импортзамещения информационных технологий // Вестник Нижневартовского государственного университета. 2023. №4(64). С. 115-123.

В современных условиях развития общества и образования происходят замены существующего зарубежного программного обеспечения на качественные российские аналоги. «Сейчас настал момент для того, чтобы ускоренным образом улучшить и сделать конкурентоспособные аналоги всех крупнейших мировых игроков» [7]. «Минобрнауки России однозначно и полноценно будет переходить на российское ПО» , что экономически выгодно [7]. Среди успешных аналогов в сфере ПО как примеры импортозамещения стали: ОС ROSA Linux («НТЦ ИТ РОСА»); ОС ALT Linux («Базальт-СПО»); ОС Astra Linux («РусБИТех-Астра»); nanoCAD («Нанософт»); (САПР) – Renga (Renga Software); – коммуникационная среда для бизнеса, как замена платформы Zoom.

Уже не один год происходит импортозамещение в сфере информационных технологий. Но предстоит еще определить пути решения противоречий, связанных с переходом на отечественное ПО [5].

Пути решения проблем импортозамещения рассматривали ученые М.Ю. Щербинина, Т.П. Савватеева, С.А Масютин, И.В. Гуськова, и др. Модель развития экономики России в контексте мпортозамещения изучали А.А. Крюкова, В.Б. Бетелин [1], Т.В. Шагалова и др. В 2016 гг. ученые заявили, что «в ближайшие несколько лет Россия будет вынуждена продолжать поддерживать инфраструктуру с использованием зарубежных технологий» [2] и «для полной замены аппаратной платформы потребуется несколько десятков лет, программной платформы – несколько лет, для замены прикладного ПО на данный момент существуют все необходимые условия» [8].

Проблемы, сложившиеся в экономике России в результате введения санкций, привели к необходимости импортозамещения не только в области продовольствия [6], но и в высшем образовании. В связи с этим университеты России переходят на отечественные программные продукты, IT-технологии, созданные отечественными учёными ).

Целью представленного исследования является определение возможностей применения российских программных продуктов в условиях обучения иностранному языку. «Минобрнауки России прорабатываются меры поддержки отечественных разработок, в том числе инфраструктурных решений и программного обеспечения, а также дополнительные меры поддержки научных и образовательных организаций высшего образования в целях импортозамещения» . В связи с поставленной целью обозначены следующие задачи:

  • 1.    Проанализировать проблемы, возникшие в связи с переходом на отечественное программное обеспечение в условиях изучения иностранного языка.

  • 2.    Апробировать программный продукт в процессе обучения иностранному языку.

  • 3.    Провести диагностику продуктивности программного продукта в условиях обучения студентов иностранному языку.

  • 4.    Определить рекомендации с целью совершенствования образовательного процессе в вузе в существующих условиях санкций.

Методами исследования стали теоретические: анализ литературы по проблеме импортзамещения, а также эмпирические методы: наблюдение, педагогический эксперимент.

ФГБОУ ВО «Черноморское высшее военно-морское училище имени П.С. Нахимова» МО РФ (ЧВВМУ) обучает будущих специалистов в области радиотехники, ракетной техники, информационной безопасности, цифровых технологий и пр. Кроме того, сотрудники ЧВВМУ уже около двух лет активно разрабатывают новые ПО, электронные ресурсы информационного обеспечения, электронные средства обучения, а также ресурсы управления образовательной деятельностью, чему способствовал переход на онлайн обучение в связи с COVID-19.

Активно разрабатываются кафедрой иностранных языков ЧВВМУ электронные средства обучения

  • – электронные учебники;

    – программные продукты;

    – видео-лекции;

    – электронные словари;

    – видеофрагменты к практическим занятиям).

Остро стоит вопрос импортозамещения в условиях обучения предмету «Иностранный язык», в особенности после принятия решений зарубежными платформами Coursera и EdX о прекращении сотрудничества с российскими вузами . До введения санкций университетами использовались электронные учебники на основе аутентичных материалов: онлайн-курсы на зарубежных платформах, Cambridge English Empower Starter, Elementary, Pre-intermediate, Intermediate Books.

Данные источники успешно заменены разработанными авторами программные продукты:

  • –    «English Language: A short Course in Physic» ( https://clck.ru/36rZhB );

  • –    Иностранный язык для научно-исследовательской работы. Foreign Language for Scientific and Research Work [3];

  • –    «Foreign Language for Scientific and Research Work. Class CD» [3];

  • –    Сборник лексико-грамматических заданий к аутентичному учебнику «Navy» [4];

  • –    Англо-русский словарь к аутентичному учебнику “NAVY” Дж. Тейлора [4].

В соответствии с планом проведения педагогического эксперимента для проверки продуктивности авторских электронных средств, а также сравнения их с аутентичными электронными средствами при изучении дисциплины «Иностранный язык», выполнены поэтапные мероприятия на базе компьютерного класса.

В эксперименте принимали участие студенты 1–3 курсов по направлению подготовки «Радиотехника». Сформированы экспериментальная и контрольная группа. В процессе изучения иностранного языка были реализованы разработанные электронные средства обучения; в контрольной группе внедрялись аутентичные средства обучения. Этапами эксперимента были следующие:

  • –    пробный эксперимент, определяющий качество обучения профессиональноориентированному иностранному языку в экспериментальной и контрольной группе;

  • –    контрольный эксперимент, в рамках которого проведен мониторинг экспериментальной группы по результатам промежуточной аттестации и прохождения контрольной точки.

На всех этапах исследования принимали участие 48 студентов направления подготовки Радиотехники и информационной безопасности (РиИБ) ЧВВМУ.

Для определения исходного уровня сформированности иноязычных умений (табл. 1) после получения среднего образования проверили начальный уровень сформированности иноязычных умений у респондентов 1-го курса обучения (рис. 1).

На диаграмме 1 представлены уровни сформированности иноязычных умений у студентов после выполнения творческих заданий. Он был не высокий (63,5% в экспериментальной и 62,8% – контрольной группе).

Уровни сформированности иноязычных умений

Таблица 1

Низкий уровень

недостаточный объем

профессиональных единиц для дачи простого ответа

значительное количество грубых ошибок в ответе, например, неправильная форма глагола, неверный порядок слов в

предложении

речь неуверенная, произношение непонятное или невнятное.

Средний уровень

объем профессиональных единиц почти достаточный профессиональной коммуникации

ответ имеет редкие ошибки, например, порядок слов в предложении, неверное время, неправильная форма глагола

речь плавная, но в небольшой степени

неуверенная, произношение может вызвать трудности

Высокий

уровень

объем профессиональных единиц является достаточным для дачи полного ответа

нет с грубых ошибок, но встречаются единичные незначительные ошибки, например, порядок слов, неверное употребление артиклей, предлогов и т. п.

речь уверенная, произношение не препятствует пониманию содержания профессионального текста

Входной контроль проводится б форме комплексного теста, разработанного преподавателем, ведулцим данную дисциплину с целью определения начального уровня сформированности иноязычной компетенции студентов 1 -го курса

Кокпглексный тест состоит из заданий по следующим разделам: «Чтение». «Лексика и Грамматика», «Говорение», «Письмо».

За верное выполнение задания по разделу «Чтение» студент максимально получает 10 баллов, за верное выполнение задания по разделу «Лексика и Грамматика» студент максимально получает 20 баллов, за верное выполнение задания по разделу «Говорение» студент максимально получает ДО баллов, за верное выполнение з а лан и я по разделу* «Письмо» студент максимально получает 30 баллов. За неверный ответ или отсутствие ответа выставляется 0 баллов. Максимально количество баллов по разделам теста составляет 100 баллов.

Максимально возможный первичный балл по входному контролю составляет 100 баллов (табл. 8.1).

Для решения заданий Входного контроля отводится 90 минчл.

"            _                     "                        " Таблица 1

__________________ Распределение баллов по уровням ___________________ Уровень            Количество баллов по результатам тестирования ______

Элементарный __ О — 74 ________________________________________

Промежуточный __ 75 — 89 _______________________________________ Средний                             90 — 100

Входной контроль

  • I.    Vocabulary and Grammar

  • 2.___she 552. to work every day? Do ■ Does / Is / Axe

  • 3.    ... two sisters.

  • 4.___you like living in Manchester?

  • 5.1. .. in Rome last year, go / were / was am

  • 6. — What are you .. .now?

  • 8. What .. .you do yesterday? are did / do / -

Ex I Choose one of the four variants Only one variant is correct 1. He ... like me no / doesn’t / not / don’t

There is ■ He is . He got . He's got

Are / - / Do / Does

Рис. 1. Определение начального уровня сформированности иноязычных умений у респондентов 1-го курса с помощью творческих заданий

Диаграмма 1. Уровни сформированности иноязычных умений в экспериментальной и контрольной группе после выполнения комплексной работы (в %).

В рамках педагогического эксперимента также проведена диагностика степени мотивированности студентов к изучению английского языка. С помощью анкетирования выполнены задания (см. диаграмму 2).

В рамках констатирующего этапа проведен опрос для определения уровня иноязычной коммуникации по электротехнике (см. рис. 2 и 3), целью которого было выявление уровней сформированности профессиональной иноязычной коммуникации студентов.

Данное тестирование проходило с использованием материалов Moodle «Дистанционное обучение факультета РиИБ ЧВВМУ (раздел «Иностранный язык») в режиме онлайн.

Экспериментальная группа        Контрольная группа

Диаграмма 2. Уровень мотивации к изучению электротехники и иностранного языка (в %)

  • Анкета 2. Определение мотивации к изучению дисциплины «Иностранный язык»

Уважаемый обучающийся!

Вам предлагается ответить на следующие вопросы на русском языке в письменной форме.

  • 1 . Же лаете ли Вы изучать иностранный язык? Почему?

  • 2 .Считаете ли Вы иностранный язык важным для дальнейшей профессиональной деятельности?

Спасибо!

Рис. 2. Анкета для определения мотивации респондентов к изучению иностранного языка

Опросник 1 «Техника сегодня» для определения уровня профессиональной иноязычной коммуникации обучающихся

Инструкция: Д письменной форме на английском языке ответьте на 60 вопросов в графе Ответ. _____________________________________________

Вопрос

Ответ

1

What is an electron-hole transition?

What is it used for?

2

Wliat is a semiconductor diode?

What radio materials are loiown to you?

ч

What is an electron and a positron''

л

Under what conditions does an electric field arise?

6

Wliat determines the capacitance of a capacitor of a flat capacitor?

7

What types of resistors do you know

ы

Wliat are radio materials? What types do you know?

У

\^Ъat is a p-n junction?

What fractions do you know?

11

What is an electron?

12

How did the concept of current appear1

13

Wliat is an electric charge?

14

Wliat are an electron and a positron?

1?

Wliat is an electric field?

16

What is an electrostatic field?

1/'

What types of electric field do you know?

Wliat is a capacitor?

Wliat is a symbol of a capacitor?

How can we find capacitance?

21

Wliat does the capacitance of a flat capacitor depend on?

22

How can capacitors be connected?

23

Wliat are conductors?

24

Wliat basic types of conductors do you kno\V?

25

Give the examples of conductors.

26

Why is copper is in the conductors production not silver?

22

Wliat kind of metal conducts electric current better than other inexpensive materials?

What are insulators?

Рис. 3. Опросник «Техника сегодня»

Количественные результаты констатирующего обследования в рамках выявления уровня сформированности иноязычных умений представлены на диаграмме 3.

Экспериментальная группа                Контрольная группа

Диаграмма 3. Уровни владения профессиональными знаниями на иностранном языке (в %)

В условиях формирующего этапа эксперимента были реализованы профессиональноориентированные тематики, направленные на формирование мотивов, а также овладение общекультурных знаний и профессиональных иноязычных умений [10].

В течение второго семестра 1 курса темы изучены следующие темы «Electrical Circuit. Parallel and Serial Circuits»; «A magnetic field. The magnetic phenomena. Earth's magnetic field», «Classification of Radio Materials» и т. д. с проведением лабораторных работ в классах электротехники в экспериментальной группе.

В конце формирующего этапа проведён срез для определения итоговых результатов авторской методики. Были сделаны следующие выводы: повысились мотивация респондентов экспериментальной группы к изучению предметов «Иностранный язык» и «Электротехника»; значительно повысился уровень сформированности профессиональных знаний.

Результаты по уровню сформированности профессиональных иноязычных умений представлены на диаграмме 4.

Диаграмма 4. Уровни сформированности профессиональных иноязычных умений (в %)

Результаты изменений уровней мотивации к обучению представлены на диаграмме 5.

Диаграмма 5. Уровни мотивации к изучению электротехники и иностранного языка (в %)

Полученные результаты показали рост уровня сформированности иноязычных умений у студентов.

Проделанная работа позволяет сделать следующий вывод: в результате эксперимента, проведённого с целью проверки продуктивности разработанных электронных средств обучения в рамках изучения дисциплины «Иностранный язык» значительно повысился уровень сформированности иноязычных умений у студентов факультета РиИБ ЧВВМУ. В рамках исследование определили технологические стратегии стимулирования активности, которые имеют практическую значимость и дают ориентиры для будущих исследований, проводимых в условиях высшей школы [9; 11].

Заключение. Разработанные электронные средства обучения соответствуют ФГОС ВО РФ, уровню знаний обучающихся ЧВВМУ. Изложение материалов авторских электронных средств обучения является накладным и доступным. Российские программные продукты могут заменить зарубежные источники в условиях обучения иностранному языку в целях импортозамещения. Разработка новых ПО, электронных ресурсов информационного обеспечения, электронных средств обучения, а также ресурсов управления образовательной деятельностью обеспечивает качество обучения и мотивацию студентов к приобретению профессиональных знаний и умений.

Перспективами дальнейших исследований может быть анализ возможностей реализации виртуальной среды в условиях обучения иностранному языку студентов технических направлений подготовки.

Список литературы Обучение иностранному языку в условиях импортзамещения информационных технологий

  • Бетелин В.Б. О проблеме импортозамещения и альтернативной модели экономического развития России // Стратегические приоритеты. 2016. № 1 (9). С. 11-21.
  • Масютин С.А., Гуськова И.В., Шагалова Т.В. Экономические санкции в отношении России: угрозы или возможности для бизнеса // Актуальные проблемы экономики и права. 2015. № 1 (33). С. 75-87.
  • Мезенцева А.И., Бурлай Н.В. Иностранный язык для научно-исследовательской работы. Foreign Language for Scientific and Research Work. Севастополь: ЧВВМУим. П.С. Нахимова, 2021.
  • Мезенцева А.И., Буханцова Е.В., Серкова К.В. Англо-русский словарь к аутентичному учебнику “NAVY” Тейлора Дж. Непериодическое электронное издание. Севастополь: ЧВВМУ имени П.С. Нахимова, 2022.
  • Мезенцева А.И., Михайлова А.Г., Кокодей Т.А. Информационное обеспечение и управление учебной деятельностью в образовательной организации // Научные достижения: теория, методология, практика. Сборник научных трудов по материалам XL Международной научно-практической конференции. Анапа, 2022. С. 17-23.
  • Савватеева Т.П. Проблемы импортозамещения программного обеспечения при обучении студентов-бакалавров проектированию информационных систем // Современные проблемы науки и образования. 2019. № 5. https://clck.ru/33KguX
  • Фролова М. Войти в IT: как в России проходит импортозамещение в сфере высоких технологий // Общество. https://clck.ru/ecAnp
  • Щербинина М.Ю., Крюкова А.А. Импорт замещение в ИТ-сфере // Карельский научный журнал. 2016. Т. 5. №4. С. 213-216.
  • Bereczki E.O., Kárpáti A. Technology-enhanced creativity: A multiple case study of digital technology-integration expert teachers’ beliefs and practices // Thinking Skills and Creativity. 2021. 39. 100791, https://doi.org/10.1016/j.tsc.2021.100791
  • Calafato R., Simmonds K. Linkages between literary response, aesthetic competence, and literary competence in the EFL classroom. Studies in Educational Evaluation. 2022. 75, 101214 https://doi.org/10.1016/j.stueduc.2022.101214
  • Kamrotov M., Talalakina E., Stukal D. Technical vocabulary in languages for special purposes: The corpus-based Russian economics word list. Lingua. 2022. 273, 103326, https://doi.org/10.1016/j.lingua.2022.103326
Еще
Статья научная