Обучение монгольскому языку как иностранному

Автор: Самдан Менхтувшин

Журнал: Вестник Бурятского государственного университета. Философия @vestnik-bsu

Рубрика: Филология

Статья в выпуске: 8, 2009 года.

Бесплатный доступ

В статье рассматривается методическое описание обучения монгольскому языку как иностранному. Для студентов данная учебная дисциплина представляет языковую и содержательную сложность. Поэтому предлагается создать новые учебные комплексы, ориентированные на реальность.

Монгольский язык как иностранный, обучение, методика, студенты

Короткий адрес: https://sciup.org/148179041

IDR: 148179041

Текст научной статьи Обучение монгольскому языку как иностранному

Обучение монгольскому языку как иностранному имеет свои особенности в отличие от родного языка, который усваивается в раннем возрасте неосознанно и стихийно. Родной язык сначала является средством усвоения ребенком общественного опыта и лишь затем - средством выражения собственных мыслей, обучения другим общеобразовательным и специальным дисциплинам. Усвоение иностранного языка не дает человеку непосредственных знаний о реальной действительности в отличие от математики, истории и других дисциплин. Таким образом, овладение средствами изучаемого языка (его лексикой, грамматикой, фонетической системой) - это лишь одна ив сторон изучения иностранного языка. Главное - для чего эти средства будут использоваться в будущей профессиональной деятельности учащегося. Другое отличие иностранного языка как учебного предмета заключается в его беспределье ности, те. отсутствии границ в овладении языком. Беспредельность языка вынуждает преподавателей стремиться к ограничению объема изучаемого языка, достаточного для его практического применения с учетом потребностей обучающихся Так, знание 2000 лексических единиц считается вполне достаточным для понимания 75% любого иноязычного текста. В результате создаются языковые минимумы для разных этапов и профилей обучения. Таким образом, отличительными особенностями учебного предмета «монгольский язык как иностранный» по сравнению с курсом родного языка считается следующее:

  • •    язык является одновременно и целью и средством обучения (в частности, средством получения специальности на изучаемом языке);

  • •    в отличие от родного языка, усвоение которого идет неосознанно и интуитивно (путь «снизу вверх»), усвоение иностранного языка осуществляется осознанно и намеренно (путь «сверху вниз»), изучение языка сводится к овладению новыми способами выражения мыслей,

  • •    учитывается опыт овладения учащимися родным языком;

  • •    в качестве ведущей рассматривается практическая цель обучения, направленная на овладение языком как средством общения и приобретения умений, необходимых для успешного владения языком.

Такая характеристика пути овладения иностранным языком особенно применима к языковому вузу, где осознание и систематизация средств и способов формирования мыслей сопровождают весь курс практического овладения языком. Студенты, изучающие монгольский язык на первом году обучения, не могут читать учебно-научные тексты по гуманитарным дисциплинам, так как не владеют в достаточной мере ни монгольским языком, ни предметной компетенцией. При чтении учебно-научного текста на начальном этапе обучения студент в первую очередь преследует прагматическую цель - извлечение из текста профессионально значимой информации, однако, как правило, этой информации ему недостаточно. Из-за отсутствия знаний и навыков работы с научным стилем речи студент сталкивается с проблемами, которые условно можно разделить на три группы:

  • 1.    Незнание терминов по специальности,

  • 2.    Незнание синтаксических конструкций, обслуживающих письменную форму научного стиля речи,

  • 3.    Незнание довузовской, школьной программы по иностранному языку (монгольский язык и дисциплины общественных наук).

Поэтому остро встает вопрос о создании новых учебных комплексов, ориентированных на новую реальность. Такие комплексы должны включать учебники и разнообразные пособия с рабочими тетрадями, аудиокассетами для обучения аудированию, текстовые задания на электронных носителях для выполнения их на компьютере и т. д.

Философия - одна из основных дисциплин, которая входит в программу университетского образования. Для студентов данная учебная дисциплина представляет языковую и содержательную сложность. Поэтому лекционное изучение философии, хотя ведется на родном языке, должно поддерживаться параллельным изучением того же материала в упрощенном виде на занятиях по монгольскому языку. Несмотря на то, что задачи разных дисциплин нс сводимы к одному результату, но совпадают в главном - через овладение новой лексикой, конструкциями, характерными для научной речи, а также через поэтапный разбор содержания каждого предложения или фрагмента.

Предлагаются аутентичные тексты, которые сопровождаются системой заданий, формирующих навыки чтения и логического мышления, а также выход в устную речь. Это предтекстовые и послс-тскстовыс задания, включающие в себя чтение по абзацам, выделение основной информации: вопросы к тексту, отобранная для ответов активная лексика, представленная наглядно в виде схем. Данные задания помогают студенту грамматически правильно строить предложения.

Лексико-грамматические задания должны быть составлены на основе аутентичного текста с целью расширения и обогащения лексического запаса студента, а также совершенствования навыков и умений отвечать на вопросы по заданной теме с опорой на читаемый текст. Таким образом, работа над лексикой и грамматикой должна строиться на понятийно-смысловой и контекстуальной основе.

Статья научная