Оценочный потенциал неологизмов немецкого молодежного сленга
Автор: Пасечная Людмила Алексеевна, Щербина Валентина Евгеньевна
Журнал: Известия Волгоградского государственного педагогического университета @izvestia-vspu
Рубрика: Филологические науки
Статья в выпуске: 1 (164), 2022 года.
Бесплатный доступ
Рассматривается сленг немецкой молодежи как оценочное явление. Материалом исследования послужили неологизмы из современных лексикографических источников молодежного сленга. Определены виды оценки, которую выражают данные неологизмы.
Молодежный сленг, неологизм, оценка, оценочность, коннотация
Короткий адрес: https://sciup.org/148323251
IDR: 148323251
Текст научной статьи Оценочный потенциал неологизмов немецкого молодежного сленга
Бесспорным является тот факт, что в языке, как в зеркале, отражается любая сфера человеческой жизни, будь то политика, экономика, технический прогресс или развлекательная сфера жизни. Жизнь меняется, и вместе с ней изменяется язык молодежи.
В целях самоутверждения, желая выглядеть современными, «продвинутыми», представители молодого поколения используют в процессе как устной, так и письменной коммуникации слова и выражения, которые значительно отличаются от общепринятой речевой нормы. В ход идут элементы разноплановой лексики, заимствования из других языков, профессионализмы, а для обозначения новых устройств, процессов, явлений создаются неологизмы.
В настоящем исследовании речь идет об особом языке молодых людей, в котором отражена их особая культура и, безусловно, их отношение к окружающим предметам, событиям, явлениям. Молодежный сленг – это сфера, которая представляет большой интерес для лингвистов, занимающихся оценкой, поскольку сленг – оценочное явление. Молодые люди дают оценку всему, что их окружает, по-своему интерпретируя действительность.
Обобщенное определение оценки дал В.И. Банару, который считает, что «оценка – это аксиологический термин, отражающий результативный аспект процесса установления отношения между субъектом оценки и ее предметом; причем в класс предметов оценки включаются не только ценности, имеющие для субъекта положительную значимость, но и нулевые и отрицательные ценности, что доказывает общую относительность этого понятия» [1, с. 14]. Характеризуя объект как хороший или плохой, красивый или уродливый, человек дает ему оценку. Р.М. Якушина предлагает более убедительное определение, согласно которому оценка понимается как «отношение носителей языка к объекту, обусловленное признанием или непризнанием его ценности с точки зрения соответствия или несоответствия его качеств определенным ценностным критериям» [2, с. 24].
Следует подчеркнуть, что оценивается то, что нужно человеку. Оценка представляет человека как ориентир, на который обращен мир. Ее главное правило – «мир существует для человека, а не человек для мира». Оценка не может быть независима от человека, и, если жизнь человечества имеет цель, оценка явно или неявно подчинена этой цели.
В данной статье нам хотелось бы выявить, какая оценочность (положительная или отрицательная) превалирует в неологизмах сленга немецкой молодежи. Материалом исследования стали неологизмы, связанные с разными аспектами профессиональной жизни молодых людей.
Bankster – банкстер. Данный сленгизм является результатом сращения, образованного из слов Bank и Gangster .
Экономический кризис привел к тому, что банкиров любят все меньше и все больше ассоциируют с криминальным миром. Их обвиняют в жажде наживы и продвижении рискованных кредитных займов с целью получения бонусных выплат, а также в заключении спекулятивных и подозрительных сделок. Все эти обвинения мотивировали появление в молодежном сленге неологизма банкстер , в котором явно прослеживается отрицательная коннотация [3, S. 132].
Demager – антименеджер. Это сращение, образованное из английских слов demage («вред») и manager («менеджер»).
Экономическим кризисам среди прочего мы обязаны так называемым антименеджерам, т. е. менеджерам, которые думали только о своем собственном обогащении и потеряли огромные суммы на спекуляциях, ошибочных инвестициях. В сфере капиталовложения антименеджеров называют банкстерами. В данном примере оценочный префикс de- имеет отрицательную коннотацию [Ibid., S. 136].
Dauerpraktikant – вечный практикант (нем. Dauer – «долгий, продолжительный»). Практиканты – это дешевая рабочая сила. На рынке труда это хорошо известно, хотя предприятия отмахиваются от обвинений в эксплу- атации. Практика уже давно не означает для студентов погружение в профессиональную жизнь в качестве наблюдателя.
В основном практикант выполняет ту же работу, что и штатный сотрудник. У него такая же рабочая неделя, сверхурочная работа и ответственность. Только одного у него нет, а именно: денежного поощрения и перспективы иметь постоянное место в штате. После прохождения практики практикант должен освободить свой рабочий стол для следующего добровольца. В надежде на то, что практика может стать трамплином для получения постоянной работы, он собирает свои пожитки и отправляется в другую фирму и, таким образом, становится частью нового социального слоя вечных практикантов.
Прежде всего, молодые гуманитарии, несмотря на блестящее окончание вузов, не могут найти место работы и вынуждены наниматься куда угодно дешевой рабочей силой и влачить бедное существование на грани прожиточного минимума. Такая судьба целой возрастной группы породила понятие «поколение практикантов», дешевый труд которых активно используют, но недостаточно оплачивают. Подобный вид «эксплуатации» осуждается в обществе и профессиональном мире, и это дает основания утверждать, что неологизм имеет явную отрицательную коннотацию [3, S. 136].
Obertan – вышестоящий . Это неологизм, образованный по аналогии с Untertan – «подчиненный» от нем. ober – «сверху, над кем-то, чем-то», unter – «снизу, под кем-то, чем-то». Соответственно Obertan – это тот, кто стоит выше на должностной лестнице.
Руководитель и подчиненный – это две противоположности. Отсюда вытекает логичное заключение, что для подчиненного, нижестоящего, есть, соответственно, лица более высоких рангов: шеф, председатель, глава, начальник, руководящее лицо, директор или, совсем банально, родители, которые до совершеннолетия тоже имеют большое влияние на детей [Ibid., S. 148]. Всех, кто стоит выше, часто недолюбливают и относятся к ним как к кому-то подавляющему, как следствие, неологизм имеет отрицательную оценку.
Digitale Boheme – цифровая богема. Молодые креативные люди, которые целыми днями просиживают с ноутбуком в кафе, бороздят просторы Интернета, потягивая латте ма-киато, смузи или другие модные напитки и кажутся окружающим бездельниками, являются частью цифровой богемы. Но, будучи фрилансерами или представителями творческих профессий, они имеют совершенно особое представление о работе: они разрабатывают дизайны апартаментов и обложек модных журналов, пишут романы, а также посты и сториз для своих блогов и активно общаются в социальных сетях, чтобы добиться очередного проекта или получить новый заказ. Чаще всего они состоят в сомнительных трудовых отношениях.
Термин получил популярность и распространение в СМИ после выхода книги успешных блогеров Саши Лобо и Гольма Фрибе «Мы называем это работой» [3, S. 138]. Коннотация данного неологизма относительна, т. е. зависит от того, кто его употребляет. Очевидно, что молодые люди – представители этой творческой цифровой богемы – довольны собой и получают удовлетворение от того, чем занимаются. Однако представители старших поколений, для которых более привычными являются традиционные виды занятости, считают их тунеядцами и лентяями, ищущими легкой жизни. В их речи данный сленгизм приобретает отрицательную оценку.
Dump-diver – дамп-дайвер. Данный неологизм появился недавно и является результатом блендинга названия американской компании по производству мусорных контейнеров Dumpster и существительного Diver – «дайвер, ныряльщик». В горах мусора, которые ежедневно производит наше общество бездумного потребления, можно найти осколки, гнилые продукты, бутылки, коробки, старые газеты и журналы, а также огромное количество (еще) пригодных к употреблению продуктов, находящихся в рабочем состоянии электроприборов и предметов домашнего обихода [Ibid., S. 140].
Dump-diving – дамп-дайвинг. Это практика просеивания разного хлама в мусорном контейнере в поисках вещей, которые их владельцы благородно передали в свободное пользование, но которые могут быть полезными для «дайвера». И «дайверы» успешно пользуются ими, хорошо зарабатывая, продавая на сайтах электронной коммерции под видом вещей б/у [Ibid., S. 140].
Очевидно, что оценочность данного неологизма относительна и зависит от того, кто его употребляет и в каком контексте. В речи молодых людей, которые расценивают данный вид деятельности как хорошую возможность заработать, сленгизм приобретает поло- жительную коннотацию. Другие не разделяют их мнения, т. к. считают данное занятие нечистоплотным и относятся к нему с брезгливостью. В их устах данный неологизм получает отрицательную оценку.
Fruppie – молодой человек, городской житель, постоянно испытывающий стресс на работе. Сленгизм образован путем сращения английских слов frustrated urban professional , что соответствует немецкому frustrierter urba-ner junger Berufstätiger .
Имея деньги, можно позволить себе шикарную квартиру и стильный интерьер, но счастье это не приблизит. Когда Yuppie – яппи (молодой человек, ориентированный на престижную работу) постоянно испытывает стресс, то превращается в Fruppie , представителя среднего слоя работающих жителей города [3, S. 141]. Неологизм вызывает отрицательные ассоциации, связанные с постоянным стрессом, и имеет отрицательную коннотацию.
Mopfer – жертва травли. Данный бленд является результатом сращения английского слова Mobbing («травля») и немецкого слова Opfer («жертва»).
Тех, кто травит, называют мобберами, а тех, кого травят, – жертвами. Моббинг – это своего рода психологический террор, включающий систематически повторяющееся враждебное и неэтичное отношение одних людей, направленное против других, в основном одного человека.
Тому, кто становится жертвой мобинга, будь то в школе, колледже или на работе, далеко не до смеха. Офисное насилие может выражаться в притеснении работника со стороны начальника или других сотрудников, включающие в себя постоянную критику в адрес работника, негативные высказывания, предъявление чрезмерно высоких требований к работе, его социальную изоляцию внутри организации, клевету, оскорбления, ложные обвинения, порчу имущества, а иногда и физические действия [Ibid., S. 147]. Это явление категорично осуждается обществом и вызывает негативные ассоциации и реакцию. В связи с этим составляющие компоненты неологизма Mobbing («травля») и Opfer («жертва») как в отдельности, так и в совокупности имеют крайне отрицательную оценку.
Teamplayer – командный игрок. Слово пришло из спортивной сферы.
Именно в командных видах спорта не обойтись без командного духа и согласованных действий. Этот метафорический образ утвердился и в профессиональном мире. Умение работать в команде стало важным аспектом так называемых навыков межличностного общения (Soft Skills) и обязательной составляющей каждого резюме.
Обладая способностью работать в команде, претенденты на рабочее место / должность значительно увеличивают свои шансы. Таким образом, слово, без сомнения, обозначает положительную характеристику работника и, как следствие, обладает положительной коннотацией [3, S. 156].
Twentyfourseven – двадцать четыре на семь (24/7). Тот, кто круглосуточно остается на связи и работает семь дней в неделю, тот находится на службе 24/7. Новейшие гаджеты не только помогают в этом, но и увеличивают стресс, связанный с необходимостью постоянно отвечать на звонки, мейлы и проводить видеоконференции, даже если в настоящий момент находишься в ванной. Так стирается граница между личным временем и работой [Ibid., S. 159]. Сленгизм имеет гиперболическое значение, которое подчеркивает всю долю стресса, который испытывают все активно занятые сотрудники, и явно имеет отрицательную оценку.
Womenomie – женомика. Это сращение из англ. women («женщина») и нем. Ökonomie («экономика»).
Девушки вчерашнего дня превратились в сильных женщин, которые знают, чего хотят и все большего добиваются в профессиональной жизни. Несмотря на все еще существующее неравенство, все больше женщин занимают руководящие должности. Так, в экономической системе, где чаще делают ставки на умственные способности, чем на физические, мужчины уже не имеют большого преимущества [Ibid., S. 163].
Оценочность данного неологизма относительна, т. е. он в зависимости от контекста может выражать как положительное, так и отрицательное отношение к предмету речи. Очевидно, что сами женщины, достигшие определенных высот на карьерной лестнице, оценивают данное явление как положительное. Однако мужчины, которых эти успешные женщины догоняют по социальному статусу, воспринимают их с определенной долей раздражения.
Рассмотренные нами примеры свидетельствуют о том, что оценочный потенциал неологизмов сленга немецкой молодежи очень богат: сленгизмы могут выражать как положи- тельную, отрицательную, так и нейтральную оценку. Кроме того, оценка может быть относительной и зависеть от контекста, в котором употребляется сленгизм, и от того, кем он употребляется.
Создавая неологизмы, молодые люди активно используют заимствования для обозначения нового явления и отношения к нему. Это говорит об их склонности к словотворчеству, желании блеснуть ярким словцом и оригинальным способом дать оценку новым реалиям жизни.
Список литературы Оценочный потенциал неологизмов немецкого молодежного сленга
- Банару В.И. Оценка, модальность, прагматика // Языковое общение: Единицы и регулятивы: межвуз. сб. науч. тр. Калинин, 1987. С. 14-18.
- Якушина Р.М. Динамические параметры оценки (на материале современного английского языка): автореф. дис. … канд. филол. наук. Уфа, 2003.
- Das neue Wörterbuch der Szenensprachen. Mannheim - Wien - Zürich: Dudenverlag, 2009.