Опыт лексикографического описания НФП “удивление”

Автор: Болотакунова Г.Ж.

Журнал: Теория и практика современной науки @modern-j

Рубрика: Основной раздел

Статья в выпуске: 2 (8), 2016 года.

Бесплатный доступ

В статье представлена модель словарной статьи в полевом описании.

Словарь, словарная статья, номинативно-функциональное поле, удивление

Короткий адрес: https://sciup.org/140268265

IDR: 140268265

Текст научной статьи Опыт лексикографического описания НФП “удивление”

В нашей работе нами ставится задача лингвистического описания психического состояния “удивление” в виде номинативнофункционального поля, поскольку оно объединяет структурное и когнитивное описание лингвистической природы. В своем исследовании мы приводим модель полевого словаря, цель которого дать как можно более полную и всестороннюю характеристику лексико-фразеологических единиц, образующих номинативно-функциональное поле психического состояния «удивление». В основе описания поля «удивление» лежит комплексный анализ основных семантических категорий (синонимов, антонимов, полисемии), этимологии слов, конверсивных, деривационных отношений, стилистической градации.

Рассмотрим отличия полевого словаря от традиционных идеографических словарей. В нашем словаре характеристика слова дается вглубь: рассматриваются и синтагматические, и парадигматические, и деривационные ряды слов, показывающие функционирование конституентов поля.

Если типичные словари стремятся зафиксировать как можно больше слов, то наш словарь избирает только один концепт – “удивление”, которое представлено во всем разнообразии своих репрезентаций. То есть обычно традиционный идеграфический словарь дает краткую лингвистическую характеристику нескольких тысяч слов, а полевый словарь рассматривает только один понятийный центр – удивление, но вокруг него группируются конституенты поля. Поле “удивление” включает в себя 75 лексических конституента и 47 фразеологических. Таким образом, в нашем словаре может быть представлено 122 словарных статьи, каждая из которых иллюстрируется литературными цитатами.

Наименьшей единицей в полевом словаре является однозначное слово в одном значении, но представлено оно всеми частями речи, во всем разнообразии деривационных связей. Напомним, что за основу мы взяли следующее определение поля: номинативно-функциональное поле – это “система средств различных уровней, объединенных на семантической основе для обозначения понятия психических состояний и строящихся в строгой иерархии на основе инвариантного значения” [Лазариди, 2011: 51].

Следовательно, в номинативно-функциональное поле должны войти все лексико-фразеологические единицы, реализуемые во всех синтаксических структурах. Все языковые и неязыковые средства (выразительные движения) поля находятся в рамках инвариантного значения «удивление». Рассмотрим, как может быть представлено поле «удивление» в полевом словаре. Исходной точкой лексикографического полевого описания удивления служит система лингвистических параметров, характеризующих единицы поля. Эта система разработана в статье «Роль учебного словаря в изучении русского языка: лексикографическое описание психического состояния «удивление» М.И. Лазариди [2012: 24-27].

Словарная статья может включать следующие лингвистические характеристики: определение психического состояния по толковому словарю, синонимы, антонимы, конверсивы, словообразовательное гнездо, этимологию слова, сочетаемостные свойства слова. Одним из компонентов статьи являются выразительные движения, проиллюстрированные примерами из художественных текстов. Психическое состояние удивления выражается у человека как физиологическая реакция организма – движения тела, мимика, цвет лица, тембр голоса. Приведем примеры, демонстрирующие вышесказанное. Та просто окаменела от удивления и испуга (Песнь торжествующей любви, т. 10, с. 101). Лежа грудью на прилавке и подперев голову кулаками, она, изумляясь, бледнея и не мигая глазами, восторженно ловила каждое слово (Отставной раб, т. 2, с. 228). Каждый компонент словарной статьи иллюстрируется примерами из художественных произведений И. С. Тургенева и А. П. Чехова.

Представим словарную статью одного из конституентов поля «удивление» - предиката удивляться . УДИВЛЯТЬСЯ, УДИВИТЬСЯ – Дивиться и чудиться, изумляться, заставить дивиться; почитать что дивом, чудом, странным, нежданным; ахать на что, подивиться чему [2: 780]. Прийти в удивление, изумиться, поразиться чем-н. [9: 896]. Прийти в удивление, в недоумение [5: 828]. УДИВЛЯТЬ, УДИВИТЬ – Дивить, изумлять, заставить дивиться; почитать что дивом, чудом, странным, нежданным; ахать на что, подивиться чему [2: 780]. Привести в удивление, изумить, поразить необычайностью чего-н. [9: 896]. Привести в удивление, в недоумение. [5: 828].

Этимологическая характеристика: Дивиться, дивлюсь – «приходить в изумление или недоумение по поводу чего-л. необычного или странного», «поражаться чем-л.». Глаг. удивлять(ся), сов. удивить(си) . Сюда же диво – «диковина», «чудо», «нечто вызывающее изумление» (ср. нар.-поэт. диво-дивное), дивный – аи, -ое, «чудесный» > «восхитительный». Укр. дивувати(ся); ср. дивитися – « смотреть»; дивний, - а, -е, диво; блр. дзiвiць, дзiўвiца, дзiўляцца, дзiўны, -аи, -ае, дзiва; болг. дивя се – «удивляюсь», дивен, -вна, -вно – «удивительный», с.-хорват. дивити се – «восторгаться», «восхищаться», диван, - вна, -вни: дивни, -а, -о – «дивный», «великолепный»; словен. diven, –vna, - vno- «удивительный», «великолепный»; чеш. diviti se – «удивляться» (ср. divati se – «смотреть»), divny, - а, -е, - «странный», словац. divit’ sа, divny, - а, -е; ср. также чеш. и словац. div, м. – «чудо»; польск. dziwic sie, dziwny, –a, -e ; ср. dziwo – «чудовище», dziw – «чудо»; в- луж. dziwac so – «удивляться» (ср. dziwаc – «обращать внимание», «замечать»), dziwny, –a, -e – «странный», dziw – «чудо»; н.-луж. ziwаc se – «удивляться», ziwny, –a, -e – «странный», «удивительный», ziw – «чудо». Др.-рус. (c XI в.) диво: дивъ – «чудо», «диво», «удивление» ( <«предмет удивления»?), дивий (в Сл. Дан. Зат.) – «удивительный», но обычно «дикий», дивьиъ, дивьный – «удивительный», дивити – «удивлять», дивитися – «удивляться» (Срезневский, I, 662-664) [12: 252].

Синтаксическая характеристика: в предложении является простым или составным глагольным сказуемым. Когда старик напомнил про сумку, усач захохотал, а писцы удивились (Верба, т. 2, с. 105). Давно уже не удивлялся Архип, но на этот раз пришлось ему сильно удивиться (Верба, т. 2, с. 103). И обе стали удивляться, как эта мысль, такая простая и легко исполнимая, раньше не приходила им в голову (Ненастье, т. 6, с. 220).

Выразительные движения: Этот завтрак до того роскошен, что дьякон Конкордиев ежегодно, при взгляде на него, считает своею обязанностью .развести руками, покачать в изумлении головой и сказать: - Сверхъестественно ! (У предводительши, т. 3, с. 170); Он улыбался; он беспрестанно пожимал плечами , как бы дивясь своей глупости (Петушков, т. 4, с. 146). Я только развел руками - но она уже удалилась, накинув на голову белый шарф (Первая любовь, т. 6, с. 318).

Конверсивные конструкции: Я удивился - Он удивил.

Синонимы лексические (именные): удивление (чувство, состояние, вызванное сильным впечатлением от чего-л. необычного, странного, неожиданного) - изумление (усилит.) [6:598]; изумление [1: 554]. Примеры. Можете себе представить мое изумление : за дверью на площадке лестницы стояла дама с вуалью (Рассказ неизвестного человека, т. 8, с. 150).

Синонимы глагольные: удивлять - изумлять, поражать, ошеломлять, дивить (разг.) - Сов.: удивить, изумить, поразить, ошеломить, подивить (устар.) [6: 598]; приводить в изумление - сов. привести в изумление [1: 554]; дивить, заставить дивиться, являться или казаться странным, чудным, необычайным, нежданным [2: 780].

Удивляться - изумляться, поражаться, дивиться (разг.), диву даваться (разг.). - Сов.: удивиться, изумиться, поразиться, диву даться [6:598]; прийти в изумление, подивиться (разг.) [1:554]; дивиться и чудиться; почитать что дивом, чудом, странным, нежданным; ахать на что [2: 780). Примеры. Лидия Егоровна изумилась, ахнула и подумала: «В Одессе теперь... развратник!» (Герой-барыня, т. 2, с. 150). Петушков опять погрузился в думу. Он сам себе дивился, словно не узнавал себя (Петушков, т. 4, с. 152). А вот вы лучше подивитесь смышленности здешних жителей (Ася, т. 5, с. 158). На первых же порах он поразил меня своею необыкновенною лживостью, от которой меня просто тошнило (Дуэль, т. 7, с. 370). Вы сразу... ошеломите! - шепнул ему Дюковский (Шведская спичка, т. 2, с. 217).

Синонимы адъективные: удивительный – изумительный, поразительный (усилит.), ошеломительный, ошеломляющий, потрясающий (усилит.), странный, чудной (разг., усилит.), диковинный (разг., чудной) [6: 598, 560]; дивный, разительный, головокружительный, умопомрачительный, сногсшибательный (разг.), потрясный (прост.) [1: 389]; необычайный или необычный, чрезвычайный, необыкновенный, исключительный, ахальный [2: 781]. Примеры. Он в самом деле немножко помог Вере Иосифовне, и она всем гостям уже говорила, что это необыкновенный, у удивительный доктор (Ионыч, т. 10, с. 29). У моей мамы, конечно, есть слабости,- добавила она, помолчав, - но все же она необыкновенная женщина (Невеста, т. 10, с. 203). Новый сюрприз, который был поднесен молодым судьбою, был еще диковиннее (Драма на охоте, т. 3, с. 320). Но что поразительнее всего, что прежде всего обратило на себя внимание ошеломленных зрителей, так это окровавленные руки …(Драма на охоте, т. 3, с. 373) ; Я увидел в человеке такие чудные качества, каких ранее и не подозревал (Исповедь, т. 2, с. 26). Это изумительный город. В нем я провел пять счастливейших лет моей жизни (Палата №6, т. 8, с. 113).

Удивленный – изумленный (усилит.), пораженный, ошеломленный (усилит.) [6: 598]. Вывертов, ошеломленный новостью, уж больше не пил и не ел (Упразднили, т. 3, с. 224). Присутствие за ширмой «Феди» было для меня ошеломляющей новостью (Ночь перед судом, т. 3, с. 120). Войдя в залу, я был поражен. (Драма на охоте, т. 3, с. 369).

Синонимы адвербиальные: Удивительно – странно, чудно, диво (разг.) [1: 554]. Страшно сказать, ваше благородие, уж позвольте мне не говорить: больно чудно и удивительно , думается, что это мне снилось или причудилось (Драма на охоте, т. 3, с. 398)… Только вот что странно : как это вы без паспорта поедете? (На чужбине, т. 4, с. 165).

Деривационные связи:   диво – дивный, предивный, предивно;

дивить – дивиться, надивиться, сдивиться, надивить, подивить, подивиться, удивиться, удивиться, удивляться, удивление, удивленный, удивленно,     удивительный,     неудивительный,     неудивительно, преудивительный, дивоваться, надивоваться, подивоваться [8: 297].

Сочетаемостные свойства: Удивляться кому-чему: (о человеке) ̴ какому-л. человеку, другу, ему, ей, самому себе, Ане … смелости кого-л., терпению кого-л., скромности кого-л., трудолюбию кого-л., усидчивости кого-л., способности кого-л. делать что-л., уму кого-л., силе кого-чего-л., свежести кого-чего-л., красоте кого-чего-л.... Удивляться как: ̴ очень, сильно, слегка, не слишком, страшно (разг.), ужасно (разг.), искренне, притворно, откровенно … Продолжать, перестать … удивляться (только несов.). Удивляться [тому], что (как …) (с придат.). [7: 614] Примеры. Я удивился тому, что она так легко и свободно упомянула его имя, точно она была уверена в его готовности услужить ей (Первая любовь, т. 6, с. 338). Я стал плакать на его груди, чему бедный Бобов, вероятно, удивился немало (Андрей Колосов, т. 4, с. 29).

Фразеологизмы: не верить <своим> глазам, не верить <своим > ушам, батюшки [мои], как вкопанный, вот [вон] оно что, вот поди ж ты, вот так клюква, вот так фунт, вот так штука, вот те (тебе) и на, вот те (тебе)

<и> раз, глаза на лоб лезут, что ты говоришь, диву даваться, делать большие <круглые> глаза, какими судьбами, бог (боже) <ты> мой, бог (господь) с тобой (с ней, с ним, с вами, с ними), новое дело, слыханное ли дело, статочное ли дело, чудное дело, в диковинку, какая (что за) муха укусила, с какой стати, мать честная, едят тебя [его, ее, вас, их] мухи, ну и ну, уму непостижимо, ума помраченье, подумать только, приходить в изумление, разводить руками, разевать<раскрывать>рот, разрази [порази] тебя [его, ее, вас, их] гром (громом), сделать брови домиком, скажи на милость, скажи пожалуйста, хлопать глазами, хрен в пятку [в голову], черт возьми, черт [леший, шут, пес, прах] меня [тебя, его, ее, нас, вас, их] возьми [дери, побери, подери], не укладывается в голове (сознании), черт-те что, чудеса в решете, что за вопрос, шутка ли сказать.

Таким образом, полевый метод исследования подводит к новому типу описания языкового материала, где слово можно охарактеризовать с точки зрения различных парадигматических, синтагматических и эпидигматических отношений.

Особенностью полевого описания является ономасиологический (от понятия к форме) подход к понятийному пространству с инвариантным значением «удивление». Номинативно-функциональное поле объединяет все лингвистические и экстралингвистические средства выражения значения «удивление», репрезентируемые лексико-фразеологическими и синтаксическими средствами.

Список литературы Опыт лексикографического описания НФП “удивление”

  • Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка/Под ред. А. А. Чешко. Издание 5-е, стереотипное. М.: Русский язык, 1986. - 600 с.
  • Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. Современное написание. в 4-х т., т.4. - М.: Астрель - АСТ, 2001.
  • Лазариди М.И. Психические состояния в полевом описании: Монография. - Бишкек, 2011. - 356 с.
  • Лазариди М.И. Роль учебного словаря в изучении русского языка: Лексикографическое описание психического состояния «удивление». // Вестник КРСУ - 2012. Том12, № 5. - С.24-27
  • Ожегов С.И. и Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. 4-е изд. - М.: ООО «ИнфоТЕХ», 2009. - 944 с.
  • Словарь синонимов русского языка: в 2 т. /Под ред. А.П.Евгеньевой. Л.: Наука, 1977. - 648 с.
  • Словарь сочетаемости слов русского языка: Около 2500 словар. Статей. /Институт русского языка им. А. С. Пушкина; Под ред. П. Н. Денисова, В. В. Морковкина. - 2-е изд., испр. - М.: Русский язык, 1983. - 688 с.
  • Тихонов А.Н. Словообразовательный словарь русского языка: в 2-х т.- 2-е изд., стер., Т.1 - М.: Русский язык, 1990.- 856 с.
  • Толковый словарь русского языка Т. 4 С-Ящурный. / Под ред. Д. Н. Ушакова. Т 4. - М.: Астрель - АСТ, 2000.- 1500 с.
  • Тургенев И.С. Полное собрание сочинений и писем в тридцати томах. Сочинения в двенадцати томах. Издание второе, исправленное и дополненное. - М.: Наука, 1978.
  • Фразеологический словарь русского языка: Свыше 4000 словарных статей. / Л. А. Войнова, В. П. Жуков, А. И. Молотков, А. И. Федоров; Под ред. А. И. Молоткова. - 4-е изд., стереотип. - М.: Русский язык, 1987. - 543 с.
  • Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка: В 2-х т. - 3-е изд., стереотип., Т.1 - М.: Русский язык, 1999. - 623 с.
  • Чехов А.П. Полное собрание сочинений и писем в тридцати томах. Сочинения в восемнадцати томах. - М.: Наука, 1983.
Еще
Статья научная