«Орфические» золотые таблички
Автор: Афонасин Е.В.
Журнал: Schole. Философское антиковедение и классическая традиция @classics-nsu-schole
Рубрика: Статьи
Статья в выпуске: 1 т.17, 2023 года.
Бесплатный доступ
Золотые таблички классического и эллинистического периодов из погребений в Италии и Греции публикуются в переводе на русский язык и сопровождаются не-большим комментарием. Данная публикация представляет собой дополнение к предыдущей статье.
Античные мистериальные культы, история религии, орфика, ритуал, эсхатология
Короткий адрес: https://sciup.org/147241162
IDR: 147241162 | DOI: 10.25205/1995-4328-2023-17-1-120-137
Текст научной статьи «Орфические» золотые таблички
* Работа выполнена при поддержке РНФ № 22-18-00025. The research is funded by the Russian Scientific Foundation № 22-18-00025.
Предисловие переводчика
Распространение орфико-вакхического культа по греко-римскому миру лучше всего показывают те издания золотых табличек (lamellae aureae), в которых они располагаются по географическому признаку. Именно так публикуют их, например, Graf, Johnston 2007 и Torjussen 2008. Напротив, Bernabé, Jiménez San Cristóbal 2008, Tzifopoulos 2010, Edmonds 2011 и др. располагают их, вслед за первым современным изданием Г. Цунтца (Zuntz 1971), по тому или иному тематическому принципу. Сохраняя нумерацию Эдмондса, в данной подборке я разделяю таблички на шесть тематических групп, датировку и обстоятельства находки отмечая в каждом случае отдельно. В первую группу А входят пять таблиц (четыре из Фурий, одна из Рима), в которых душа посвященного идентифицируется как «чистая из чистых». Вторая группа, наиболее многочисленная, содержит критские таблички, а также таблички из Гиппониона, Петелии и др., в каждой из которых
посвященный называет себя «сыном Земли и звездного Неба». Литерой С обозначен уникальный «конверт» из Фурий, текст которого непереводим. В группу D входят различные более краткие тексты, в которых содержатся обращения к Дионису, Бримо и Персефоне, тогда как группу Е составляют тексты, где упоминаются Плутон и Персефона. Наконец, краткие тексты, содержащие чаще всего лишь имя посвященного, объединены в группу F. В основу данной публикации положено издание Р. Эдмондса (Edmonds 2011), с учетом нижеперечисленных изданий. Нумерация фрагментов дается по Эдмондсу, с некоторыми добавлениями, кроме того, указывается номер по стандартному изданию А. Бернабе (Bernabé 2004–2007 = OF). Критический аппарат сведен к минимуму, идентичные или практически идентичные тексты табличек не повторяются.
Группа А
A1 Thurii (Фурии), OF 488
Обнаружена в захоронении Timpone Piccolo в Фуриях (Лукания). Ныне в Национальном археологическом музее Неаполя. IV в. до н.э. Первая публикация: 1880.
Эвклей означает «Славный» и, скорее всего, является эпитетом Аида. Эвбулеем Дионис называется, например, в Орфических гимнах (Персефоне 29.6, Дионису 30.6) и Застольных беседах 714с Плутарха, а в А5 (ниже) Эвбулей эксплицитно называется сыном Зевса. Правда, Эвбулеем звали и пастуха, который видел похищение Персефоны (Климент Александрийский, Протрептик 2.1.7.1), кроме того, так называли какое-то хтоническое божество в Элевсине, которое затем идентифицировали с Зевсом (BJ, p. 104), что помещает эту табличку, по мнению некоторых авторов, в контекст элевсинской мистериальной традиции. Ср. D5, говорится о Хтонической Деметре.
Прихожу я чистая из чистых, Царица подземного мира (букв. Хтоническая), Эвклей, Эвбулей и другие бессмертные боги!
Утверждаю, что и я принадлежу к вашему бессмертному роду.
Но Мойра победила меня, {и другие бессмертные боги}, и громовержец (букв. «молниеметатель») молнией.
Я бежала из тяжкого мучительного круга, быстрой стопой устремилась я к желанному венцу, я прошла под чревом Госпожи, Царицы подземного мира
(букв. Хтонической),
{повторение строки 7, текст испорчен}
«Счастливый и благословенный, ты станешь богом вместо смертного». Козленок, я упал в молоко.
Ἔρχομαι ἐκ κοθαρῶ‹ν› κοθαρά, χθονί‹ων› βασίλεια, Εὐκλῆς Εὐβο‹υ›λεύς τε καὶ ἀθάνατοι θεοὶ ἄλλοι· καὶ γὰρ ἐγὼν ὑμῶν γένος ὄλβιον εὔχομαι εἶμεν.
ἀλ‹λ›ά με Μο‹ῖ›ρ’{α} ἐδάμασ‹σ›ε {καὶ ἀθάνατοι θεοὶ ἄλλοι} καὶ ἀσ{σ}τεροβλῆτα κ‹ε›ραυνῶι.
κύκλο‹υ› δ’ ἐξέπταν βαρυπενθέος ἀργαλέοιο, ἱμερτο‹ῦ› δ’ ἐπέβαν στεφάνο‹υ› ποσὶ καρπαλίμοισι, δεσ{σ}ποίνας δ’{ε} ὑπὸ κόλπον ἔδυν χθονίας βασιλείας· {ιμερτοδαπεβανστεμανοποσικαρπασιμοισι} ὄλβιε καὶ μακαριστέ, θεὸς δ’ ἔσηι ἀντὶ βροτοῖο.
ἔριφος ἐς γάλ’ ἔπετον.

A2 Thurii (Фурии), OF 489
Обнаружена в том же захоронении Timpone Piccolo в Фуриях (Лукания). Ныне в Национальном археологическом музее Неаполя. IV в. до н.э. Первая публикация: 1870.
Прихожу я чистая из чистых, Царица подземного мира (букв. Хтоническая), Эвклей, Эвбулей и другие боги и даймоны!
Утверждаю, что и я принадлежу к вашему бессмертному роду, и я оплатила долг за неправедные дела.
Но либо Мойра победила меня, либо громовержец
(букв. «молниеметатель») молнией.
Теперь просительницей я пришла к святой Персефоне (букв. Фересефонейе), дабы она милостиво отправила меня в обитель благословенных.
Ἔρχομα‹ι› ἐ‹κ› κα‹θα›ρῶν {σχονων} καθαρά, χ‹θ›ονίων βασίλ{η}ει‹α›,
Εὖκλε καὶ Εὐβουλεῦ {ι} καὶ θεοὶ ‹καὶ› δαίμο‹ν›ε‹ς› ἄλλοι· καὶ γὰρ ἐγὼν ὑμῶν γένο‹ς› εὔχομαι ὄλβιον εἶναι πο‹ι›νὰν δ’ ἀνταπέ{ι}τε{σε}ι‹σ›’ ἔργων ἕνεκα οὔτι δικα‹ί›ων. εἴτε με Μο‹ῖ›ρα ἐδάμασ‹σ›’ {ατο} εἴτε ἀστεροπῆτα κ‹ε›ραυνῶν. νῦν δ’ ἱκέτι‹ς› ἥκω πα‹ρα›ὶ ἁγνὴ‹ν› Φε‹ρ›σεφόνε‹ι›αν, ὥς με{ι} πρόφ‹ρ›ω‹ν› πέμψη‹ι› ἕδρας ἐς εὐαγέ{ι}ων.
A3 Thurii (Фурии), OF 490
Практически идентична А2. Обнаружена в том же захоронении Timpone Piccolo в Фуриях (Лукания). Ныне в Национальном археологическом музее Неаполя. IV в. до н.э. Первая публикация: 1870.
A4 Thurii (Фурии), OF 487
Обнаружена в захоронении Timpone Grande в Фуриях (Лукания). Ныне в Национальном археологическом музее Неаполя. IV в. до н.э. Эта тонкая золотая табличка была сложена несколько раз и помещена в более плотную табличку С1, словно в конверт. Первая публикация: 1879.
Но как только душа покинула солнечный свет, сверни направо, […] остерегаясь всего на своем пути. Радуйся, ведь ты пережил переживание, не пережитое доселе, богом став вместо человека. Козленок, ты упал в молоко.
Радуйся, радуйся! Продвигайся по правой дороге, к священным лугам и рощам Персефоны (букв. Ферсефонейи).
Ἀλλ’ ὁπόταν ψυχὴ προλίπηι φάος ἀελίοιο, δεξιὸν †Ε.ΘΙΑΣ† δ’ ἐξι‹έ›ναι πεφυλαγμένον εὖ μάλα πάντα· χαῖρε παθὼν τὸ πάθημα τὸ δ’ οὔπω πρόσθ’{ε} ἐπεπόνθεις·
θεὸς ἐγένου ἐξ ἀνθρώπου· ἔριφος ἐς γάλα ἔπετες. χαῖρ‹ε› χαῖρε· δεξιὰν ὁδοιπόρ‹ει› λειμῶνάς θ’{ε} ἱεροὺς καὶ ἄλσεα Φερσεφονείας.
2 BJ δεξιὸν ἐς θίασ‹ον› δεῖ {ξ} ‹σ’› ἰ‹έ›ναι (надлежит тебе отправиться в правый фиас); TG, PC δεξιὸν ε‹ὐ?›θείας δ’ ἐξι‹έ›ναι (сверни направо и прямо).
A5 Roma (Рим), OF 491
Прямоугольная табличка из римского некрополя, возможно Via Ostiense, ныне в Британском музее, средина II – начало III в. н.э. Первая публикация: 1903.
Она приходит чистая из чистых, Царица подземного мира (букв. Хтоническая),
Эвклей, Эвбулей, дитя Зевса. Так прими же этот дар Мнемозины, воспетой среди людей.
«Цецилия Секундина, в добрый путь, по закону став божеством».
Ἔρχεται ἐκ καθαρῶν καθαρά, χθονίων βασίλεια, Εὔκλεες Εὐβουλεῦ τε Διὸς τέκος· ἀλλὰ δέχεσθε Μνημοσύνης τόδε δῶρον ἀοίδιμον ἀνθρώποισιν. Καικιλία Σεκουνδεῖνα, νόμωι ἴθι δῖα γεγῶσα.
Группа В
B1 Petelia (Петелия), OF 476
Сообщается, что табличка происходит из захоронения в Петелии (совр. Стронголи, Калабрия), IV в. до н.э. Табличка была свернута и помещена в золотой амулет римского времени. Приобретена в 1830-х. гг. Ныне в Британском музее. Нижняя часть повреждена. Последняя строка написана на полях.
Найдешь слева от чертогов Аида источник, возле него стоящий белый кипарис.
К этому источнику не вздумай даже подходить!
Ты найдешь другой, из озера Мнемозины вытекающую прохладную воду. Рядом же с ней стражи.
Скажи: «Я сын Земли и звездного Неба, ведь мой род небесный. И это вы знаете сами.
И я иссушен жаждой и умираю. Дайте же мне побыстрее испить прохладной воды, вытекающей из озера Мнемозины».
И тогда они дадут тебе испить из божественного источника, и тогда ты свершишь [таинства? с другими] героями.
Этот [могильный холм? Мнемозины. Когда тебе настанет время] умирать … ] это запиши?
(написано на полях справа) … окружающая тьма.
Εὑρήσ{σ}εις ‹δ’› Ἀίδαο δόμων ἐπ’ ἀριστερὰ κρήνην, πὰρ δ’ αὐτῆι λευκὴν ἑστηκυῖαν κυπάρισσον· ταύτης τῆς κρήνης μηδὲ σχεδὸν ἐμπελάσειας. εὑρήσεις δ’ ἑτέραν, τῆς Μνημοσύνης ἀπὸ λίμνης ψυχρὸν ὕδωρ προρέον· φύλακες δ’ ἐπίπροσθεν ἔασιν. εἰπεῖν· ῾Γῆς παῖς εἰμι καὶ Οὐρανοῦ ἀστερόεντος, αὐτὰρ ἐμοὶ γένος οὐράνιον· τόδε δ’ ἴστε καὶ αὐτοί. δίψηι δ’ εἰμὶ αὔη καὶ ἀπόλλυμαι. ἀλλὰ δότ’ αἶψα ψυχρὸν ὕδωρ προρέον τῆς Μνημοσύνης ἀπὸ λίμνης’. καὐτ[οί] σ[ο]ι δώσουσι πιεῖν θείης ἀπ[ὸ κρή]νης, καὶ τότ’ ἔπειτα [τέλη σὺ μεθ’] ἡρώεσσιν ἀνάξει[ς]. [Μνημοσύ]νης τόδε [†εριον†· ἐπεὶ ἂν μέλληισι] θανεῖσθ[αι ….] τόδε γραψ[
(написано на полях справа) …. . τογλωσειπα σκότος ἀμφικαλύψας.
ЕУРН^^Е I ТДд I дАт)Ло^-Л-N Е Ра РИТЕ FA 1=>Р н bl

B2 Pharsalos (Фарсал), OF 477
Из захоронения ок. 350–300 гг. до н.э. Ныне в музее Волоса. Находилась внутри богато украшенной аттической бронзовой гидрии на которой был изображен Борей, похищающий Орифию. Первая публикация: 1950.
Найдешь в чертогах Аида источник справа, возле него стоящий белый кипарис.
К этому источнику не вздумай даже подходить!
Ты найдешь другой, из озера Мнемозины вытекающую прохладную воду. Рядом же с ней стражи. Они тебя спросят, что за нужда тебя привела сюда, и ты должен основательно поведать им всю правду: Скажи: «Я дитя Земли и звездного Неба, Звездный мое имя. И я иссушен жаждой.
Дайте же мне испить из источника!»
Εὑρήσεις Ἀίδαο δόμοις ἐνδέξια κρήνην, πὰρ δ’ αὐτῆι λευκὴν ἑστηκυῖαν κυπάρισσον· ταύτης τῆς κρήνης μηδὲ σχεδόθεν πελάσηισθα· πρόσσω δ’ εὑρήσεις τὸ Μνημοσύνης ἀπὸ λίμνης ψυχρὸν ὕδωρ προ‹ρέον›· φύλακες δ’ ἐπύπερθεν ἔασιν· οἳ δέ σ‹ε› εἰρήσονται ὅ τι χρέος εἰσαφικάνεις· τοῖς δὲ σὺ εὖ μάλα πᾶσαν ἀληθείην καταλέξαι· εἰπεῖν·῾Γῆς παῖς εἰμι καὶ Οὐρανοῦ ἀστ‹ερόεντος›· Ἀστέριος ὄνομα· δίψηι δ’ εἰμ’ αὖος· ἀλλὰ δότε μοι πιέν’ ἀπὸ τῆς κρήνης’.

B3 Eleutherna (Элеутерна), OF 478
Происходит из неизвестного захоронения (II–I вв. до н.э.) в Элеутерне (центральный Крит). Ныне в Национальном археологическом музее в Афинах. Была свернута несколько раз. Первая публикация: 1893.
Я иссушен жаждой и умираю. Дайте же мне испить из вечно текущего источника справа, того, где кипарис.
– «Кто же ты и откуда?» – «Я сын Земли и звездного Неба».
Δίψαι αὖος ἐγὼ καὶ ἀπόλλυμαι· ἀλλὰ πιέ‹ν› μοι κράνας αἰειρόω ἐπὶ δεξιά, τῆ‹ι› κυφάρισσος.
τίς δ’ ἐσσί; πῶ δ’ ἐσσί; Γᾶς υἱός ἠμι καὶ Ὠρανῶ ἀστερόεντος.
Следующие таблички В4–5, 7–8 практически идентичны В3 и происходят из того же захоронения. Несколько табличек опубликованы лишь в 1953–54 гг. Все в Национальном археологическом музее в Афинах.
B4 Eleutherna (Элеутерна), OF 479
B5 Eleutherna (Элеутерна), OF 480
B6 Mylopotamos (Милопотам), OF 481
Из Милопотама на Крите, расположенного между Элеутерной и Аксосом. Находится в Археологическом музее Ираклиона, датируется II в. до н.э. Использовалась в качестве эпистомиона (epistomion). Аналогична B3–5, 8–9. Могила женская, поэтому третья строка отличается. Примечательно, что первая строка сохраняет местоимение мужского рода.
Я иссушен жаждой и умираю. Дайте же мне испить из вечно текущего источника справа, того, где кипарис.
– «Кто же ты и откуда?» – «Я дочь Земли и звездного Неба».

B7 Eleutherna (Элеутерна), OF 482
B8 Eleutherna (Элеутерна), OF 483
B9 Thessaly? (Фессалия?), OF 484
Табличка практически идентична В3–8. Обнаружена в бронзовой гидрии, использованной для кремации, сер. IV в. до н.э. Ныне в Музее Дж. Пола Гетти (Малибу, Калифорния). Первая публикация: 1977.
B10 Hipponion (Гиппонион), OF 474
Возможно, самая древняя и самая знаменитая из золотых табличек. Обнаружена в гробнице женщины в захоронении, датируемом ок. 500 г. до н.э. В настоящее время в музее Вибо (Калабрия). Была свернута несколько раз, вероятно, представляя собой амулет, надеваемый на шею. Первая публикация: 1974.
Это [дело? могильный холм? путеводная нить?] Мнемозины.
Когда тебе настанет время умирать … ты отправишься в хорошо построенные чертоги Аида. Справа источник, возле него стоящий белый кипарис.
Здесь нисходящие души умерших охлаждаются.
К этому источнику не вздумай даже подходить!
Далее ты найдешь из озера Мнемозины вытекающую прохладную воду. Рядом же с ней стражи.
Они спросят тебя, пристально рассматривая: «Что ищешь ты в тенистой адской мгле?» Отвечай: «Я сын Земли и звездного Неба, и я иссушен жаждой и умираю. Дайте же мне побыстрее испить прохладной воды, вытекающей из озера Мнемозины».
И тогда они обратятся к подземному царю, и тогда они дадут испить из озера Мнемозины, и тогда и ты, испив, отправишься по священной дороге, по которой идут другие прославленные мисты и вакханты.
Μναμοσύνας τόδε †ἐριον†· ἐπεὶ ἄμ μέλληισι θανεῖσθαι εἶς Ἀΐδαο δόμους εὐηρέας, ἔστ’ ἐπὶ δ‹ε›ξιὰ κρήνα, πὰρ δ’ αὐτὰν ἑστακῦα λευκὰ κυπάρισ‹σ›ος· ἔνθα κατερχόμεναι ψυχαὶ νεκύων ψύχονται. ταύτας τᾶς κράνας μηδὲ σχεδὸν ἐνγύθεν ἔλθηις.
πρόσθεν δὲ εὑρήσεις τᾶς Μναμοσύνας ἀπὸ λίμνης ψυχρὸν ὕδωρ προρέον· φύλακες δ’ ἐπύπερθεν ἔασι. οἳ δέ σε εἰρήσονται ἐν‹ὶ› φρασὶ πευκαλίμαισι ὅτ‹τ›ι δὴ ἐξερέεις Ἄϊδος σκότος ὀρφ‹ν›ήεντος εἶπον· Γῆς παῖ‹ς› ἠμι καὶ Οὐρανοῦ ἀστερόεντος. δίψαι δ’ εἰμ’ αὖος καὶ ἀπόλλυμαι· ἀλ‹λ›ὰ δότ’ ὦκ̣α̣ ψυχρὸν ὕδωρ πιέναι τῆς Μνημοσύνης ἀπὸ λίμ‹νης›. καὶ δή τοι ἐρέουσιν ὑποχθονίωι βασιλῆι·
καὶ {δή τοι} δώσουσι πιεῖν τᾶς Μναμοσύνας ἀπ[ὸ] λίμνας, καὶ δή καὶ σὺ πιὼν ὁδὸν ἔρχεα‹ι› ἅν τε καὶ ἄλλοι μύσται καὶ βάχχοι ἱερὰν στείχουσι κλε‹ε›ινοί.
-
1 lam. ἐριον: Luppe, Merkelbach ἔριον («шерстяная нить» в смысле: «путеводная нить»?), BJ, GJ, Pugliese Caratelli 1974, BJ etc. ἔργον (дело), TG ἱρόν, PC hιερόν, Pugliese Carratelli 1974 ἠρίον (могильный холм).
-
10 Я сын Земли: BJ, TG Γῆς παῖ‹ς› ἠμι; GJ ὑὸς Γᾶς ἐμι; Z ὑὸς Γαίας; Я сын Тяжелой (ошибочно): Pugliese Carratelli 1993 ‹hυ›ὸς Βαρέας.
13 BJ предпочитают ἐρέουσιν {ι} ὑποχθονίωι βασιλεί‹αι› («обратятся к подземной царице»).
B11 Entella? (Энтелла, Западная Сицилия?), OF 475
Обнаружена в терракотовой лампе на территории древнего некрополя, вероятно III в. до н.э. Находится в частном собрании в Швейцарии. Первая публикация: 1994. Текст расположен в две колонки (уникальный случай).
Кол. 1. Когда тебе настанет время] умирать …
] ?упомянутый? герой ] окружающая тьма Найдешь в чертогах Аида] справа озеро, возле него стоящий белый] кипарис. Здесь нисходящие ду]ши умерших охлаждаются.
к этому источнику не вздумай даже] подходить.
Далее ты найдешь] из озера Мнемозины вытекающую прохладную воду.] Рядом же с ней стражи. Они спросят тебя,] пристально рассматривая: «Что ищешь ты в тенистой адской] мгле?» Отвечай: «Я сын Земли и] звездного Неба, и я иссушен жаждой и умираю. Дайте же мне испить прохладной воды, вытекающей] из озера Мнемозины».
Кол. 2. Ведь м[ой род небесный. И это ты знаешь сам.
И тогда [они обратятся к подземному царю, и тогда [они дадут из озера Мнемозины и тогда [
Символы: φ [ и φε[ σεν[
Col. 1 ἐπεὶ ἄμ μέλ]ληισι θανεῖσθαι μ]εμνήμε‹ν›ος ἥρως ]σκότος ἀμφικαλύψαι
Εὑρήσεις Ἀίδαο δόμοις, ἐπὶ ]δεξιὰ λίμνην
πὰρ δ’ αὐτῆι λευκὴν ἑστη]κῦαν κυπάρισσον
ἐνθα κατερχόμεναι ψυ]χαὶ νεκύων ψύχονται
ταῦτης τῆς κρήνης μη]δὲ σχέδον ἐ‹μ›πέλασ‹ασ›θαι
πρόσθεν δὲ εὑρήσεις τῆς] Μνημοσύνης ἀπὸ λίμνης
ψυχρὸν ὕδωρ προρέον·] φύλακοι θ’ ὑποπέθασιν
οἵ δὲ σε εἰρήσονται ἐνὶ] φρασὶ πευκαλίμησιν
ὅττι δὲ ἐξερέεις Ἀιδος σκότο]ς ὀρφ{ο}νήεντο‹ς›
εἶπον· Γῆς παῖς εἰμὶ καὶ] Οὐρανοῦ ἀστερόεντος
δίψαι δ’ εἰμὶ αὖος καὶ ἀπόλλ]υμαι ἀλλὰ δότε μμοὶ
ψυχρὸν ὕδωρ πιέναι τῆς] Μνημοσύνης ἀπὸ λίμνης
Col. 2 αὐτὰρ ἐ[μοὶ γένος οὐράνιον· τόδε δ’ ἴστε καὶ αὐτοί.
καὶ τοὶ δὴ[ ἐρέουσιν ὑποχθονίωι βασιλῆι
καὶ τοτὲ τ[οι δώσωσιν τῆς Μνημοσύνης ἀπὸ λίμνης
καὶ τοτὲ δ[ὴ
σύμβολα φ[ καὶ φε[ σεν[
B12 Rethymnon, Crete (Ретимно, Крит), OF 484a
Из захоронения в Сфакаки, ныне в музее Ретимно (Крит). II–I в. до н.э. Первая публикация: 2004.
Он иссушен жаждой и умирает. – «Дай же мне испить из источника Саура (или: вечно текущего?) слева от кипариса!» – «Кто же ты и откуда?» – «Земля мне мать и [отец?] звездное Небо». {неразборчиво}
Δίψαι {τοι} ‹α›ὖος παραπ‹ό›λλ‹υ›ται· ἀλλὰ π{α}ιέν μοι κράνας ‹Σ›αύρου ἐπ’ {α} ἀρι‹σ›τερὰ τᾶς κυφα{σ}ρίσσω.
τίς δ’ εἶ ἢ πῶ δ’ εἶ; Γᾶς ἠμ{ο}ὶ μάτηρ {πωτιαετ} ‹κ›αὶ ‹Ο›ὐρανῶ
‹ἀ›στε‹ρόεντος›
{τισδιψαιτοιατοιιυτοοπασρατανηο}
2 GJ κράνας αἰ‹ει›ρ‹ό›ου (вечно текущий). Ср. табл. B3–9. Источник Саур, согласно Теофрасту ( История растений 3.3.4, περί τινα κρήνην Σαύρου καλουμένην), расположен неподалеку от знаменитой пещеры на горе Ида на Крите, посвященной Зевсу. Кроме того, селение Элеутерна названо по имени нимфы Саоры или Аоры. Подробнее см. Tzifopoulos 2011, 191–193.
Группа С
C1 Thurii (Фурии), OF 492
Этот уникальный артефакт обнаружен в захоронении Timpone Grande в Фуриях (Лукания). Ныне в Национальном археологическом музее Неаполя. IV в. до н.э. Им была обернута сложенная несколько раз табличка А4. Первая публикация: 1902.
Опубликовавший ее впервые Герман Дильс считал табличку «гимном Деметре». Компаретти (Comparetti 1910) предложил считать этот артефакт своеобразным амулетом, в котором имена богов, четыре стихии и ритуальные фразы скрываются за бессмысленным набором букв. Бетег (Betegh 2004, 333–337) рассматривает этот текст в связи с Папирусом из Дервени (в особенности упоминаемую в нем связь Зевса с воздухом).
Бернабе (BJ, p. 137–150) отмечает, что Фанес в данном тексте скорее всего относится к Дионису, отождествляемому с солнцем (как у Диодора Сицилийского 1.11.2), так как концепция первородного Фанеса сформировалась в орфизме позже. Примечательно также, что водная стихия называется, как у Эмпедокла, Нестидой. Бернабе предлагает связать воздух с Зевсом, огонь и солнце с Дионисом, мать-землю с Деметрой, а воду-Нестиду с ее дочерью Персефоной, а также сравнить этот набор божественных имен с так называемой орфической клятвой, где Фанес упоминается в одном ряду с четырьмя стихиями, небом, ночью, луной и солнцем (OF 619).
Советником (μήστωρ) Зевс называется еще у Гомера (Илиада 8.22; 17.339). Так что, скорее всего, эта загадочная фраза отсылает к совокуплению Зевса с Пер-сефоной, в результате чего родился Дионис. Кроме того, очевидно, что в табличке, кроме верховных богов, возможно, отождествляемых со стихиями, упоминаются и важнейшие эсхатологические концепции, характерные для орфической литерату- ры, такие как судьба, вечность (или вечное возвращение) и возмещение, наряду с также типичными молитвенными обращениями к подземной богине.
Транскрипция Pugliese Carratelli
ΠΡΩΤΟΓΟΝΟΤΗΜΑΙΤΙΕΤΗΓΑΜΜΑΤΡΙΕΠΑΚΥΒΕΛΕΙΑΚΟΡΡΑΟΣ ΕΝΤΑΙΗΔΗΜΗΤΡΟΣΗΤ ΤΑΤΑΙΤΤΑΤΑΠΤΑΖΕΥΙΑΤΗΤΥΑΕΡΣΑΠΤΑΗΛΙΕΠΥΡΔΗΠΑΝΤΑΣΤΗΙΝΤΑΣΤΗΝΙΣΑΤΟΠΕΝΙΚΑΙΜ ΣΗΔΕΤΥΧΑΙΤΕΦΑΝΗΣΠΑΜΜΗΣΤΟΙΜΟΙΡΑΙΣΣΤΗΤΟΙΓΑΝΝΥΑΠΙΑΝΤΗΣΥΚΛΗΤΕΔΑΡΜΟΝΔΕΥΧΙ ΣΠΑΤΕΡΑΤΙΚΠΑΝΤΑΔΑΜΑΣΤΑΠΑΝΤΗΡΝΥΝΥΝΤΑΙΣΕΛΑΒΔΟΝΤΑΔΕΠΑΝΤΕΜΟΙΒΤΗΣΛΗΤΕΑΣΤΩ ΤΗΜΗΑΕΡΙΠΥΡΜΕΜΜΑΤΕΡΛΥΕΣΤΙΣΟΙΣΛ·ΕΝΤΑΤΟΝΗΣΣΙΝΝΥΞΙΝΗΜΕΦΗΜΕΡΑΝΕΓΛΧΥΕΣ
ΕΠΠΗΜΑΡΤΙΝΗΣΤΙΑΣΤΑΝΖΕΕΥΕΝΟΡΘΤΤΙΕΚΑΙΠΑΝΟΠΤΑΑΙΕΝΑΙΜΙΘ·ΜΑΤΕΡΜΑΣΕΠ ΩΥΣΟΝΕΟΕΥΧΑΣΤΑΚΤΑΠΥΑΡΣΥΟΛΚΑΠΕΔΙΩΧΑΜΑΤΕΜΑΝΚΑΛ ΗΑΔΙΕΡΑΔΑΜΝΕΥΔΑΜΝΟΙ ΩΤΑΚΤΗΡΙΕΡΑΜΑΡΔΗΜΗΤΕΡΠΥΡΖΕΥΚΑΡΗΧΦΟΝΙΑΤΡΑΒΔΑΗΤΡΟΣΗΝΙΣΤΗΟΙΣΤΝ
ΗΡΩΣΝΗΓΑΥΝΗΓΑΟΣΕΣΦΡΕΝΑΜΑΤΑΙΜΗΤΝΝΤΗΣΝΥΣΧΑΜΕΣΤΩΡΕΙΛΕΚΟΙΡΗΝ ΑΙΑΦΗΡΤΟΝΟΝΣΣΜΜΌΕΣΤΟΝΑΕΡΤΑΙΠΛΝΙΛΛΥΕΣΦΡΕΝΑΜΑΡ· ΤΩΣ.
Реконструкция Bernabé 2004–07, BJ, p. 137–150.
Πρωτογόνω‹ι› ΤΗΜΑΙΤΙΕΤΗ Γᾶι ματρί ΕΠΑ Κυβελεία‹ι› Κόρρα‹ι› ΟΣΕΝΤΑΙΗ Δήμητρος ΗΤ ΤΑΤΑΙΤΤΑΤΑΠΤΑ Ζεῦ ΙΑΤΗΤΥ ἀέρ ΣΑΠΤΑ Ἥλιε, πῦρ δὴ πάνταΣΤΗΙΝΤΑΣΤΗΝΙΣΑΤΟΠΕ νικᾶι Μ ΣΗΔΕ Τύχα ΙΤΕ Φάνης, πάμνηστοι Μοῖραι ΣΣΤΗΤΟΙΓΑΝΝΥΑΠΙΑΝΤΗ σὺ κλυτὲ δαῖμον ΔΕΥΧΙ Σ πάτερ ΑΤΙΚ παντοδαμάστα ΠΑΝΤΗΡΝΥΝΤΑΙΣΕΛΑΒΔΟΝΤΑΔΕΠ ἀνταμοιβή ΣΤΛΗΤΕΑΣΤΛ ΤΗΜΗ ἀέρ ι πῦρ ΜΕΜ Μᾶτερ ΛΥΕΣΤΙΣΟΙΛ-ΕΝΤΑΤΟ Νῆστι Ν νύξ ΙΝΗΜΕΦ ἡμέραΜΕΡΑΝΕΓΛΧΥΕΣ ἑπτῆμαρ ΤΙν ήστιας ΤΑΝ Ζεῦ ἐνορύττιε(?) καὶ πανόπτα. αἰέν ΑΙΜΙΥ*μᾶτερ, ἐμᾶς ἐπ-άκουσον ΕΟ εὐχᾶς ΤΑΚΤΑΠΥΑΡΣΥΟΛΚΑΠΕΔΙΩΧΑΜΑΤΕΜΑΝ καλ{η}ὰ Δ ἱερά ΔΑΜΝΕΥΔΑΜΝΟΙ ΩΤΑΚΤΗΡ ἱερά ΜΑΡ Δημῆτερ, πῦρ, Ζεῦ, Κόρη Χθονία ΤΡΑΒΔΑΗΤΡΟΣΗΝΙΣΤΗΟΙΣΤΝ ἥρως ΝΗΓΑΥΝΗ φάος ἐς φρένα ΜΑΤΑΙΜΗΤΝΝΤΗΣΝΥΣΧΑ μήστωρ εἷλε Κούρην αἶα ΦΗΡΤΟΝΟΣΣΜΜΟ-ΕΣΤΟΝ ἀέρ ΤΑΙΠΛΝΙΛΛΥ ἐς φρένα ΜΑΡ*ΤΩΣ
Перевод, согласно реконструкции Бернабе:
Первородному, Матери Земле, Кибеле, Дочери Деметры
Зевс, воздух, Гелиос. Огонь все побеждает.
Тиха. Фанес. Всепомнящие Мойры. Ты, славный даймон!
Отец, подчинивший все себе. Возмещение.
Воздух, огонь, Мать, Нестида, Ночь, День.
Недельный пост. Всевидящий Зевс. Навсегда. Мать, услышь мою молитву. Пять (?) жертвоприношений.
Жертвоприношения, Деметра. Огонь. Зевс. Хтоническая Кора.
Герой. Свет разумения. Советник схватил Кору.
Земля. Воздух. Разумению.
Группа D
В эту группу входят обращения к Дионису, Бримо, Персефоне, Хтонической Деметре и Горной Матери.
D1 Pelinna (Пелинна), OF 485
Эта примечательная находка из женского саркофага в Пелинне (совр. Палеогарди-ки) представляет собой две таблички почти идентичного содержания, вырезанные в форме ивового листа и расположенные на груди женщины. Ок. 275 до н.э. Первая публикация: 1987.
Вот ты умер, вот ты родился, трижды благословенный, в тот же самый день.
Скажи Персефоне, что Вакх лично освободил тебя.
Телец, ты прыгнул в молоко, быстро, ты прыгнул в молоко, овен, ты упал в молоко.
-
У тебя есть вино, счастливая награда.
И ты отправишься под землю, справив таинства, как и другие блаженные.
νῦν ἔθανες καὶ νῦν ἐγένου, τρισόλβιε, ἄματι τῶιδε.
εἰπεῖν Φερσεφόναι σ’ ὅτι Β‹άκ›χιος αὐτὸς ἔλυσε.
τα{ι}ῦρος εἰς γάλα ἔθορες.
αἶψα εἰς γ‹ά›λα ἔθορες.
κριὸς εἰς γάλα ἔπεσ‹ες›.
οἶνον ἔχεις εὐδ‹α›ίμονα τιμὴ‹ν›
καὶ σὺ μὲν εἶς ὑπὸ γῆν τελέσας ἅπερ ὄλβιοι ἄλλοι.
D2 Pelinna (Пелинна), OF 486
(текст аналогичен D1)
Вот ты умер, вот ты родился, трижды благословенный, в тот же самый день.
Скажи Персефоне, что Вакх лично освободил тебя.
Телец, ты прыгнул в молоко, овен, ты упал в молоко.
-
У тебя есть вино, счастливая награда.

D3 Pherai (Феры), OF 493
Из южного некрополя в Ферах, ныне в музее Волоса, ок. 350–300 гг. до н.э. Табличка была свернута в виде цилиндра. Последнее бессмысленное слово написано вверх ногами. Первая публикация: 1991.
Фраза «муж-дитя-тирс» указывает на Диониса, тогда как Бримо (женского рода) – это эпитет Персефоны (Орфический папирус из Гуроба). Возможно, так называлась богиня подземного мира в Ферах. Бримо (мужского рода) идентифицируются с Иакком в Элевсине (Ипполит, Опровержение ересей 5.8).
Символы: муж-и-дитя-тирс, муж-и-дитя-тирс, Бримо, Бримо. Выйди на священный луг. Мист избавлен от возмездия.
σύμβολα· Ἀν‹δ›ρικεπαιδόθυρσον. Ἀνδρικεπαιδόθυρσον. Βριμώ.
Βριμώ. εἴσιθ‹ι› ἱερὸν λειμῶνα. ἄποινος γὰρ ὁ μύστης. ΓΑΠΕΔΟΝ

D4 Amphipolis (Амфиполь), OF 496n
Обнаружена в женском саркофаге, IV в. до н.э. Первая публикация: 2001.
Я непорочная священная Диониса Вакхия, Архебула [дочь] Антидора
εὐαγὴς ἱερὰ Διονύσου Βακχίου εἰμὶ Ἀρχέβου[λὴ] ἡ Ἀντιδώρου
BJ: Hatzopoulos Ἀρχέβου [γυν?]ὴ (жена Археба)
D5 Pherai (Феры), OF 493a
Обнаружена близ неолитического поселения в Магула Мати, в мраморном хранилище (osteotheke), ок. IV–III в. до н.э., ныне в Национальном музее в Афинах. Первая публикация: 2004.
Хтоническую Деметру почитали, согласно Павсанию (3.14.5), последователи Орфея в Лаконии. Горную Мать упоминают Еврипид (фр. 472), Орфические гимны (31.5) и даже, как поясняет Бернабе (BJ, p. 159 n.35), микенские таблички из Фив.
Пошли меня в фиасы мистов. Я [созерцала] празднества
Хтонической Деметры и таинства Горной Матери.
πέμπε με πρὸς μυστῶ‹ν› θιάσους· ἔχω ὄργια [ἰδοῦσα]
Δήμητρος Χθονίας, τε ‹τέ›λη καὶ Μητρὸς Ὀρεί[ας].
Группа E
Группа включает в себя обращения к Плутону и Персефоне.
E1 , Hagios Athanasios (Айос Атанасиос), OF 496l
Табличка эллинистического периода из захоронения близ Фессалоник. Первая публикация: 1969.
Аида…
Αιδος ΑΡ
ΤΜΑΕΥΙΙ
ΕΝΕΙΨ
E2 , Eleutherna (Элеутерна), OF 495
Из того же захоронения, что и таблички B1-8. Датируется II–I в. до н.э. Находится в Национальном музее в Афинах. Левая часть отсутствует. Первая публикация: 1893
Плутон и Персефона, радуйтесь!
[Πλού]τωνι καὶ Φ[ερσ]οπόνει χαίρεν.
E3 Vergina (Вергина), OF 496k
Из эллинистического захоронения. Первая публикация: 1961.
Филиста: Персефона, радуйся!
Φιλίστη Φερσεφόνηι χαίρειν –
E4 Pella / Dion (Пелла / Дион), OF 496b
Обнаружена в гробнице неподалеку от строения, напоминающего храм. IV в. до н.э.
В форме листа (лавра или мирта). Первая публикация: 1989.
Персефоне Посейдипп, благочестивый мист
Φερσεφόνηι Ποσείδιππος μύστης εὐσεβής
E5 Rethymnon (Ретимно), OF 494
Из захоронения, датируемого ок. 25 г. до н.э. – 40 г. н.э. в Скафаки. Ныне в музее Ритимно. В форме эллипсоида. Первая публикация: 1998.
Плутону… Персефоне
Πλούτωνι … Φερσεφόνη‹ι›
E6 Heraclea, Hagios Athanasios (Гераклея, Айос Атанасиос), OF 495a
Датировка неясна. Первая публикация: 1967.
Филотера Госпоже (или Господину?), радуйся!
Φιλωτήρα τῶι Δεσπ‹ό›τε‹ι›{α} χέρε‹ν› ΕΙΜΩ
Группа F
Краткие надписи (имена посвященных) находят в различных захоронениях эллинистического времени на территории Греции, на Пелопоннесе: в Эгионе (Aigion) – F 2, 4, 5, Элиде (Elis) – F 1, 7, 13; в Македонии: в Пелле и Дионе – F 6, 11, 12; в Пиерии: в Метоне – F 3, Пидне – F 8, 9; в Европосе – F 10.
F1 496i Εὐξένη – Эуксена
F2 496e μύστης – мист
F3 496h Φυλομάγα – Филомага
F4 496c Δεξίλαος μύστας – Декслай, мист
F5 496d Φίλων μύστας – Филон, мист
F6 496a Φιλοξένα – Филоксена
F7 496j Φιλημήνα – Филимена
F8 Ξεναρίστη – Ксенариста
F9 Ἄνδρων – Андрон
F10 496g Βοττακός – Боттак
F11 496f Ἡγησίσκα – Гегесиска
F12 Ἐπιγένης – Эпиген
F13 Παλάθα – Палата
Основные издания золотых табличек, переводы и комментарии
OF Bernabé, A. Poetae Epici Graeci. Testimonia et Fragmenta . Pars ii: Orphicorum et Or-phicis similium testimonia et fragmenta. 3 vols. Munich and Leipzig, 2004–07.
BJ – Bernabé, A., Jiménez San Cristóbal, A. I. (2008) Instructions for the Netherworld. The Orphic Gold Tablets . Leiden, Boston MA, and Cologne.
E – Edmonds, R. III, ed. (2011) The “Orphic” Gold Tablets and Greek Religion . Cambridge.
GJ – Graf, F. and Johnston, S. I. (2007) Ritual Texts for the Afterlife. Orpheus and the Bacchic Gold Tablets . London / New York.
PC – Pugliese Carratelli, G. (1993, 20012) Lamine d’oro ‘Orfiche’ . Milan.
TG – Tortorelli Ghidini, M. (2006) Figli della Terra e del Cielo stellato. Testi orfici con traduzione e commento . Naples.
Tzifopoulos, Y. (2010) Paradise Earned: The ‘Bacchic–Orphic’ Gold Lamellae of Crete . With contributions on the archaeological context by Irene Gavrilaki, Stella Kalogeraki and Niki Tsatsaki, Popi Galanaki and Giorgos Rethemiotakis, Matthaios Bessios. Center for Hellenic Studies, Hellenic Series 23. Washington DC and Cambridge MA.
Z – Zuntz, G. (1971) Persephone: Three Essays on Religion and Thought in Magna Graecia . Oxford.
Список литературы «Орфические» золотые таблички
- Bernabé, A. Poetae Epici Graeci. Testimonia et Fragmenta. Pars ii: Orphicorum et Orphicis similium testimonia et fragmenta. 3 vols. Munich and Leipzig, 2004-07.
- Bernabé, A., Jiménez San Cristóbal, A. I. (2008) Instructions for the Netherworld. The Orphic Gold Tablets. Leiden, Boston MA, and Cologne.
- Edmonds, R. III, ed. (2011) The "Orphic" Gold Tablets and Greek Religion. Cambridge.
- Graf, F. and Johnston, S. I. (2007) Ritual Texts for the Afterlife. Orpheus and the Bacchic Gold Tablets. London / New York.
- Pugliese Carratelli, G. (1993, 20012) Lamine d'oro ‘Orfiche'. Milan.
- Tortorelli Ghidini, M. (2006) Figli della Terra e del Cielo stellato. Testi orfici con traduzione e commento. Naples.
- Tzifopoulos, Y. (2010) Paradise Earned: The ‘Bacchic-Orphic' Gold Lamellae of Crete. With contributions on the archaeological context by Irene Gavrilaki, Stella Kalogeraki and Niki Tsatsaki, Popi Galanaki and Giorgos Rethemiotakis, Matthaios Bessios. Center for Hellenic Studies, Hellenic Series 23. Washington DC and Cambridge MA.
- Zuntz, G. (1971) Persephone: Three Essays on Religion and Thought in Magna Graecia. Oxford.