Особенность синтаксических конструкций научной литературы (на примере перевода фармацевтических текстов)
Автор: Громова Алла Викторовна
Журнал: Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология @philology-tversu
Рубрика: Голоса молодых исследователей
Статья в выпуске: 4, 2018 года.
Бесплатный доступ
В статье рассматривается синтаксический рисунок фармацевтических научных текстов. Делается акцент на конструктивной сложности синтаксиса научно-технических текстов. Обсуждается обобщенно-абстрактный характер научной речи, обусловливающий употребление определенных типов синтаксических конструкций.
Фармацевтический текст, интерпретация, понимание, перевод, синтаксис
Короткий адрес: https://sciup.org/146281320
IDR: 146281320
Список литературы Особенность синтаксических конструкций научной литературы (на примере перевода фармацевтических текстов)
- Алексеенко М.А. Роль герменевтического подхода при переводе художественного текста//Молодой ученый. 2016. №7. С. 1067-1069.
- Богин Г.И. Интерпретация как средство выведения к более современному пониманию//Hermeneutics in Russia. Vol. 1, 1998. С.1-8.
- Гарбовский Н.К. Теория перевода. М.: Изд-во Моск. ун-та, 2004. 544 с.
- Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура М.: Индрик, 2005. 1040 с.
- Закирова А.Ф. Теоретические основы педагогической герменевтики. Тюмень: Изд-во Тюменского гос. ун-та, 2001. 152 с.
- Поспелов Н.С. Сложное синтаксическое целое и основные особенности его структуры//Доклады и сообщения Института русского языка АН СССР. Вып. 2. М., 1948. с.43-68.
- Пумпянский А.Л. Введение в практику перевода научной и технической литературы на английский язык. М.: Книга по Требованию, 2012. 302 с.
- Рикёр П. Конфликт интерпретаций: Очерки о герменевтике./Пер. с фр. И. С. Вдовина. М.: Канон-Пресс-Ц: Кучково поле, 1995. 619 с.
- Руднев А.Г. Синтаксис современного русского языка. М.: Высшая школа, 1968. 320с.
Статья научная