Особенности актуализации хакасской лексемы хыныс "любовь" в поэтическом дискурсе
Автор: Чертыкова М.Д.
Журнал: Международный журнал гуманитарных и естественных наук @intjournal
Рубрика: Филологические науки
Статья в выпуске: 10-1 (25), 2018 года.
Бесплатный доступ
В статье выявляются и описываются особенности реализации лексемы хыныс «любовь», как основной ментальной единицы, в хакасском поэтическом дискурсе. Использование данной лексемы сопровождается индивидуально-авторским пониманием этого чувства и метафоричностью, что отражается на креативно-творческих возможностях хакасского языка.
Хакасский язык, поэтический дискурс, лексема хыныс "любовь", поэтическая языковая личность, метафора, token of хыныс "love"
Короткий адрес: https://sciup.org/170184749
IDR: 170184749 | DOI: 10.24411/2500-1000-2018-10097
Features of the actualization of the Khakass lexem хыныс "love" in poetic discourse
The article identifies and describes the peculiarities of the implementation of the token of хыныс «love» as the main mental unit in Khakassian poetic discourse. The use of this lexeme is accompanied by an individual-author's understanding of this feeling and metaphoricity, which is reflected in the creative and creative possibilities of the Khakass language.
Текст научной статьи Особенности актуализации хакасской лексемы хыныс "любовь" в поэтическом дискурсе
Дискурсивные функциональнотекстовые структуры лексических единиц включают в себя взаимодействие наиболее важных и актуальных компонентов «автор - текст» и «читатель - текст». Возникшие в особом ценностно-эстетическом пространстве тексты представляют собой соотношение созидания и восприятия различных рациональных информаций в виде образов, событий, эмоций человека. Подобная линия динамических процессов встраивается в организованную дискурсивную систему речевого произведения. «Поэтический дискурс - это сложная, нелинейно организованная система поэтических текстов, образно-речевые элементы которой представляют собой интегративное и системно связанное единство их языковых, прагматических, социокультурных, психических и паралингвистических свойств. Понимание поэтического дискурса как системы включает одновременно и динамический процесс образноречевой деятельности, вписанной в соответствующий метаконтекст, и его результат - поэтический текст» [1, с. 3]. Из сказанного следует, что поэтическое дискурсивное событие является особенно своеобразным и сложным для исследования фрагментом концептуального пространства, поскольку характеризуется проявлением индивидуального сознания поэтической языковой личности.
Цель статьи заключается в выявлении и описании функционально-семантических особенностей лексемы хыныс «любовь», как когнитивно-коммуникативного образования, метафорически реализующегося в поэтическом дискурсе, в частности, в любовной лирике современных хакасских поэтов.
В хакасском языке основной лексической единицей, формирующей концептуально-ментальное пространство любви, является хыныс, которая в Хакасскорусском словаре представлена как хыныс 1) любовь // любовный; арыF хыныс чистая любовь; чир-суFа хыныс любовь к родине; iче хынызы материнская любовь; пастаFы хыныс первая любовь; удур-тод1р хыныс взаимная любовь; иртпес хыныс постоянная любовь; хыныс кöрбеен чиит чÿрек молодое сердце, не познавшее любви; хыныснац парарFа выходить замуж по любви; хыныс сарыны любовная лирика; 2) любовь, пристрастие к чему-либо; му-зыкаа хыныс любовь к музыке; искусстваа хыныс любовь к искусству [2, с. 892]. В данной словарной статье иллюстративные примеры демонстрируют несколько подвидов любви: а) любовь как таковая; б) любовь к ближнему; в) любовь к родной земле; г) любовь - пристрастие; д) любовь к представителю противоположного пола. Семантика любви представляет многогранную концептуальную структуру, включающую разнохарактерные положи- тельные эмоциональные чувства. Нас же в интерпретации значения лексемы хыныс «любовь» интересует когнитивносемантическая модель «любовь – лицо противоположного пола», поскольку наш фактический материал выдаёт наибольшее количество примеров, актуализирующих именно эту часть исследуемого концепта. Такое положение, возможно, объясняется тем, что любовь относится к «высоким» чувствам и более свободно маркируется в индивидуально-поэтическом словотворчестве, чем в «обыденном» дискурсивном пространстве
Удачную характеристику понятию романтической любви даёт Ю.Д. Апресян: «Идеальная любовь мыслится в русском языке как исключительно сильное и глубокое чувство, во многом необъяснимое и драматическое, испытываемое однажды в жизни по отношению к единственному человеку другого пола и сопровождаемое уверенностью субъекта, что в мире нет другого человека, который любил бы его предмет с такой же силой, как любит он сам, связанное с наличием физической близости и стремлением к ней и обычно взаимное, поднятое на бытом и способное дать человеку ощущение счастья» [3, с. 248]. Однако описанная автором идеальная любовь, в зависимости от характера протекания действия, может иметь различные свойства. С.Г. Воркачев, ссылаясь на работы современных западных социологов, выделяет такие подвиды романтической (эротической) любви: 1) эрос – страстная любовь, направленная на полное физическое обладание; 2) сторге – любовь – привязанность, любовь – дружба, «супружеская любовь»; 3) людус – любовь – игра; влюблённость; 4) прагма – рассудочная любовь, любовь по расчёту; 5) мания – любовь – одержимость, любовь – зависимость и 6) агапе – бескорыстная, жертвенная любовь [4, с. 44]. На наш взгляд, в хакасском поэтическом дискурсивном пространстве можно отметить все перечисленные подвиды любви, кроме пунктов 1 и 4.
В хакасском языке действует также лексема кööленіс «любовь, влечение, страсть, влюблённость, обожание; хыстың кööленізі любовь девушки; □ кööленістің кÿзі улуғ погов. у любви сила большая» [ХРС, 2006, с. 203]. Данная лексема сино-нимизируется с хыныс «любовь» в обозначении признака: «любовь к представителю противоположного пола»: Мындағ кööленіске тоғасханда, / пустығ чÿреем хайылды (Чкч, 337) – Встретившись с такой любовью [моё] ледяное сердце растаяло. Кööленіс сарыннарын сарнапчам, / изір парчам, хыстарзар кöре (Т, 83) – Пою песни любви и пьянею, глядя на девушек. Однако по критериям частотности, семантико-функциональных и формообразующих возможностей лексема кööленіс уступает лексеме хыныс.
Как известно, в поэтическом дискурсе наиболее ярко актуализируется метафора, как расширенный вариант взаимодействия креативно-творческих возможностей языка и индивидуально-авторского мышления. В творчестве хакасских поэтов мы встречаем такие ассоциативно-образные интенции концепта «любовь», как Абахай сÿрместіг хынызым (Тч, 23) – [моя] любовь с красивыми косами; Хыныстың та-дии халар чÿреемде (Чкч, 335) – привкус любви останется в моём сердце; Хыныстың ізіг салғаанда / часкалығ ла изір парчам (Чкч, 337) – В горячей волне любви [я] пьянею – счастливый; Че ол даа порааннығ чуртас хысхыда / хыныс чылии чох соохха тооп ылғир (Р, 82) – И он во вьюжной зиме жизни будет плакать, замерзая, без любовного тепла. Чÿрек чÿрекке учух чöрче хыныс (Т, 24) – Из сердца в сердце летает любовь и т.д. Данные примеры показывают, что метафоры, используемые поэтической языковой личностью как результат его образного мышления, хоть и отражают знакомые читателям коммуникативные события, но выходят за пределы системных смысловых структур. Коммуникативная схема «поэтическая языковая личность – метафорическое событие – читатель», обслуживая сложное когнитивно-экстралингвистическое целое знаний о мире, является обязательным фактором поэтического дискурса.
Речемыслительная специфика поэтической языковой личности обнаруживается также в его размышлениях о ценностной сущности любви: Хыныс – ол кии, хачан тының читпинче (Т, 79) – Любовь – это воздух, когда не хватает дыхания. Хыныс – хачан харда кöрчезің чахайахтарны (Т, 79) – Любовь – это когда на снегу видишь цветы. Хыныс – суғ осхас, кÿннің дее іссең, / ирікпессің – олох тадылығ (Р, 35) – Любовь – как вода, каждый день пей – не надоест, настолько она вкусна. Хыныс таа тööй хабах арағаа, / изіртіпче, теепче чÿрек-пасха (Р, 78) – Любовь похожа на водку, ударяет в голову и сердце. Хачан сын хыныс полбин парза, / тööй іскі соондағы пахпырға (Р, 78) – Если любовь окажется не настоящей, то это похоже на похмель после пьянки. Как видим, из примеров, образное сравнение любви с нехваткой дыхания, цветком на снегу, с вкусной водой, с водкой, ударяющей в голову и сердце, демонстрирует её скрытые от обыденного глаза сущностные характеристики. Это и есть присущий поэзии принцип построения метафоры, а именно, «… в метафоре противопоставлены объективная, отстраненная от человека действительность и мир человека, разрушающего иерархию классов, способного не только улавливать, но и создавать сходство между предметами» [5, с. 18].
К индивидуально-авторским проявлениям словотворчества поэтической языковой личности относится также использование лексемы хыныс «любовь» с аффиксом множественного числа -тар: хыны-стар «любови»: Піс кирекпіс хыныстарға / кÿннің сай чÿрек азарға. / Кÿннің сай, чылдаң чылға / хыныс от тамызарға (Т, 3) – Мы должны любовям каждый день открывать сердца. Каждый день из года в год зажигать огонь любви. Таразып учух- ханнар тигірзер хыныстар (Чкч, 58) – Врассыпную в небо улетали любови. Иртіп парар, иртіп парар / ам кöйчеткен хыныстар (Т, 16) – Погаснут, погаснут сейчас горящие любови. Наа чылда, хы-ныстарны сахтап, наа алчаастарны идіп, чуртирбыс (Т, 29) – Дождавшись любовей на новый год, [мы] будем жить, совершая новые ошибки. Очевидно, что в таких случаях действующим лицом является субъект, именуемый «мы», поскольку понятие любви связано с категорией единственности и, чаще, неповторимости объекта. Однако исключением является высказывание, повествующее от героя, выраженного в единственном числе: Мині хам кізее ысча-лар: – Ағырчазың! – чоохтапчалар. – Чох! – тіпчем мин арғыстарға. – Ағырчам мин… хыныстарнаң (Т, 66) – Меня отправляют к шаману: – Болеешь! – говорят. – Нет! – говорю [я] друзьям. – Болею я … любовями…
Таким образом, нами проанализированы особенности реализации лексемы хы-ныс «любовь», как основной ментальной единицы, в хакасском поэтическом дискурсе. Использование данной лексемы сопровождается индивидуально-авторским пониманием этого чувства, метафоричностью, что отражается на креативнотворческих возможностях хакасского языка. Однако поэтический дискурс исследователями признаётся как особенно сложный, концептуальный феномен взаимоотношения языка и мышления, носящий внесистемный и «не законсервированный» характер. И в национальном поэтическом словотворчестве, обусловленной индивидуальностью поэта, труднее всего выявить черты, свойственные для мировоззрения конкретного этноса.
Список литературы Особенности актуализации хакасской лексемы хыныс "любовь" в поэтическом дискурсе
- Чумак - Жунь И.И. Дискурсивное пространство поэтического текста: образное слово в русской лирике конца XVIII - начала XXI веков: автореф. … докт. филол. наук. Белгород. 2011.
- Хакасско-русский словарь = Хакас-орыс сöстiк / О. П. Анжиганова, Н.А. Баскаков, М. И. Боргояков, А. И. Инкижекова-Грекул, Д. Ф. Патачакова, О.В. Субракова, П.Е. Белоглазов, Р.Д. Сунчугашев, З.Е. Каскаракова, М.Д. Чертыкова. - Новосибирск: Наука, 2006. - 1114 с.
- Апресян Ю.Д. Исследования по семантике и лексикографии. Том I. Парадигматика. М.: Языки славянских культур. 2009. 568 с.
- Воркачев С.Г. Любовь как лингвокультурный концепт. М.: Гнозис. 2007. 284 с.
- Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры: Сборник: пер. с анг., фр., нем., исп., польск. яз. / Вступ. ст. и сост. Н.Д. Арутюновой; Общ. ред. Н.Д.Арутюновой и М.А. Журинской. М.: Прогресс, 1990. 512 с.