Особенности фонетического заимствования названий торговых марок в китайском языке
Автор: Хаматова Анна Александровна, Кисель Полина Олеговна
Журнал: Вестник Новосибирского государственного университета. Серия: История, филология @historyphilology
Рубрика: Лингвистика Восточной Азии
Статья в выпуске: 4 т.16, 2017 года.
Бесплатный доступ
Процессы глобализации, информатизации, которые охватили весь мир последние десятилетия, характеризуются появлением новых концепций и реалий, требующих определенной номинации. Каждая новая реалия находит свое отражение в языке, согласно его нормам и правилам. В каждом языке этот процесс имеет свою специфику, поскольку он отражает не только традиционные для носителей данного языка основные концепты языковой картины мира, но и те изменения в сознании людей, которые происходят в настоящее время под влиянием экономических, политических, культурных и других факторов. Все это отражается в появлении неологизмов в любом языке. Китайский язык не представляет собой исключения. Начало XXI века в Китае можно назвать очередным неологическим бумом. В КНР ежегодно издаются словари неологизмов, включающие новые лексические единицы, образованные известными словообразовательными способами, характерными для китайского языка, при этом одним из важных источников пополнения лексики китайского языка являются иностранные заимствования. Вступление Китая во Всемирную торговую организацию оказало большое влияние на доступ КНР к мировым ресурсам, а это не могло не отразиться на появлении в китайском языке иностранных торговых марок, а значит и слов, их обозначающих. В статье анализируются 75 иностранных заимствований данного типа, широко используемых в рекламе зарубежных товаров, и выявляется их специфика.
Китайский язык, фонетические заимствования, названия торговых марок, неологизмы, семантическое освоение, специфика иностранных заимствований
Короткий адрес: https://sciup.org/147219770
IDR: 147219770
Список литературы Особенности фонетического заимствования названий торговых марок в китайском языке
- Кленин И. Д., Щичко В. Ф. Лексикология китайского языка. М.: Вост. кн., 2013. 272 с.
- Реформатский А. А. Введение в языкознание: Учеб. пособие. М.: ГУПИ МП РСФСР, 1955. 400 с.
- Савельева О. О., Гао Цзюань. Реклама в Китае: создатели и потребители//Человек. 2012. №2. С. 63-76.
- Семенас А. Л. Лексика китайского языка. М.: АСТ: Восток-Запад, 2005. 310 с.
- Вань Хун. Дандай ханьюй дэ шэхуй юйяньсюэ гуаньчжао: вайлайцы цзиньжу ханьюй дэ дисаньцы гаочао хэ гантай цыюй дэ бэйшан . Третья волна заимствований в китайском языке. Тяньцзинь: Нанкай дасюэ чубаньшэ, 2007. 272 c. (на кит. яз.)
- Гао Минкай, Лю Чжэнтань, Май Юнцянь, Ши Ювэй. Ханьюй вайлайцы цыдянь . Словарь заимствованных слов в китайском языке. Шанхай: Шанхай цышу чубаньшэ, 1984. 422 с.(на кит. яз.)
- Сяньдай ханьюй цыдянь/Чжунго шэхуй кэсюэюань юйянь яньцзюсо цыдянь бяньцзиши . Словарь современного китайского языка. Изд. 6-е. Пекин: Шаньу иньшугуань, 2012. 1790 с.(на кит. яз.)
- Хоу Минь, Цзоу Юй. Ханьюй синьцыюй . Словарь неологизмов китайского языка. Пекин: Шаньу иньшугуань чубаньше, 2013. 256 с.; 2014. 172 с.; 2015. 178 с. (на кит. яз.)
- Цао Цунсунь. Ханьюй вайлайцы дэ цзегоу бяньхуа цюйсян // Цыхуйсюэ синь яньцзю [曹聪孙。汉语外来词的结构变化取向 // 词汇学新研究。北京: 语文出版社 ]. Структурные изменения заимствованных слов в китайском языке // Новые исследования по лексикологии. Пекин: Юйянь чубаньшэ, 1995. С. 186-194. (на кит. яз.)