Лингвистика Восточной Азии. Рубрика в журнале - Вестник Новосибирского государственного университета. Серия: История, филология
Выражение неопределенного количества в диахронном аспекте в китайском и японском языках
Статья научная
Сопоставляются способы выражения неопределенного количества в диахронном аспекте на материале типологически разных классифицирующих языков: изолирующего китайского и агглютинирующего японского. Категория количества рассматривается как семантическая категория, одновременно являющаяся языковой интерпретацией количества и функционально-семантическим полем - группировкой средств языка, взаимодействующих на основе квантитативных функций. Семантическое поле «неопределенное количество» является составляющим категории количества. Неопределенное количество соотносится с числом, выражая приблизительность, и не соотносится с числом, выражая неопределенность. Китайские и японские существительные изначально не обладали грамматической категорией числа и обозначали как один, таки неопределенное множество предметов. Значение приблизительного количества в обоих языках выражалось с помощью слов с собственным значением «приблизительно», стоявших в пре- и постпозиции к числительному, или слов, выражавших это значение только в сочетании с числительным; редупликацией; стоявшими рядом числительными; вопросительными и неопределенными местоимениями. В японском языке это значение передавалось также синтаксически с помощью присоединительных или ограничительных частиц.
Бесплатно
Особенности фонетического заимствования названий торговых марок в китайском языке
Статья научная
Процессы глобализации, информатизации, которые охватили весь мир последние десятилетия, характеризуются появлением новых концепций и реалий, требующих определенной номинации. Каждая новая реалия находит свое отражение в языке, согласно его нормам и правилам. В каждом языке этот процесс имеет свою специфику, поскольку он отражает не только традиционные для носителей данного языка основные концепты языковой картины мира, но и те изменения в сознании людей, которые происходят в настоящее время под влиянием экономических, политических, культурных и других факторов. Все это отражается в появлении неологизмов в любом языке. Китайский язык не представляет собой исключения. Начало XXI века в Китае можно назвать очередным неологическим бумом. В КНР ежегодно издаются словари неологизмов, включающие новые лексические единицы, образованные известными словообразовательными способами, характерными для китайского языка, при этом одним из важных источников пополнения лексики китайского языка являются иностранные заимствования. Вступление Китая во Всемирную торговую организацию оказало большое влияние на доступ КНР к мировым ресурсам, а это не могло не отразиться на появлении в китайском языке иностранных торговых марок, а значит и слов, их обозначающих. В статье анализируются 75 иностранных заимствований данного типа, широко используемых в рекламе зарубежных товаров, и выявляется их специфика.
Бесплатно
Префиксы в современном японском языке: на примере морфемы до-
Статья научная
Рассматривается аффиксоидная морфологическая единица современного японского языка - морфема до-, не получившая достаточно полного описания в работах отечественных и англоязычных исследователей японского языка, которая по своим морфотактическим характеристикам должна быть отнесена к разряду префиксов. Описываются этимологические, социолингвистические и семантические особенности префикса (семантический дуализм между «слишком» и «очень»). Оспариваются обсценные ярлыки данной морфемы в контексте современного японского языка, а также предоставляется небольшой список слов для дальнейшего анализа и возможного включения префикса в словарные статьи. Предпринимается попытка функционального анализа до- с использованием примеров из литературы, СМИ, социальных сетей и повседневных бесед автора с носителями языка на протяжении пяти лет. Дополняются положения об уже описанном префиксе о-, затрагивается ряд других активно применяемых в современном японском языке префиксов, редко упоминаемых в японоведческой литературе.
Бесплатно
Признаки поликлаузальности и моноклаузальности в японских бенефактивах: корпусное исследование
Статья научная
Типологический статус японских конструкций, состоящих из конверба и вспомогательного глагола, не определен однозначно. У исследователей японского языка нет общего мнения относительно их синтаксического и функционального единства. В данной статье мы на корпусном материале рассматриваем такие конструкции с бенефактивными вспомогательными глаголами яру, агэру, курэру, кудасару, морау и итадаку и выявляем у них признаки моно- и биклаузальности. Согласно нашим данным, части всех типов бенефактивных конструкций демонстрируют морфологическую самостоятельность (за исключением разговорных стяженных форм). Что касается синтаксиса, бенефактивы демонстрируют как признаки моноклаузальности, так и признаки биклаузальности. Однако проведенная ранее аналогия с японскими прямыми и непрямыми пассивными конструкциями, имеющими схожие свойства, не находит подтверждения в нашем исследовании.
Бесплатно