Особенности формирования готовности к межкультурной коммуникации иностранных студентов в процессе обучения русскому языку

Бесплатный доступ

В статье представлено описание практической реализации педагогических условий, способствующих успешному формированию знаний, умений и навыков межкультурной коммуникации иностранных студентов в процессе обучения русскому языку в вузе. Обосновываются потребность и роль формирования готовности к межкультурной коммуникации иностранных студентов в ходе образовательной деятельности.

Межкультурная коммуникация, формирование межкультурной коммуникации, педагогические условия, иностранные студенты

Короткий адрес: https://sciup.org/144154257

IDR: 144154257

Текст научной статьи Особенности формирования готовности к межкультурной коммуникации иностранных студентов в процессе обучения русскому языку

И зменения в политическом и экономическом устройстве современного общества, стремление к сотрудничеству между странами для решения глобальных проблем человечества, расширение межнациональных границ, создание единого мирового культурного пространства, очевидная направленность отечественного образования на интернационализацию и интеграцию в мировой образовательный процесс поставила ряд проблем, которые связаны с эффективностью подготовки иностранных студентов в российском образовательном пространстве.

Минасова, И.И. Халеева, Л.В. Цурикова и др.). В ряде исследований в контексте межкультурной коммуникации рассматривают обучение иностранных студентов (диссертации С.В. Копыть-ко, О.Л. Кузнецовой, Г.Е. Куличенко, С.Ю. Родоновой, Л.Ф. Свойкиной и др.), но при этом педагогические условия формирования готовности к межкультурной коммуникации иностранных студентов еще недостаточно изучены.

Цель данной статьи – описать практикоориентированную деятельность по реализации выявленных педагогических условий обеспечивающих формирование готовности иностранных студентов к межкультурной коммуникации в процессе обучения русскому языку в российском вузе.

Научная новизна исследования обоснована спецификой организации практико-ориентиро- ванной деятельности по формированию готовности иностранных студентов к межкультурной коммуникации, которая рассматривается нами как специально организованный процесс, при котором цель, содержание, задачи и способы обучения направлены на формирование профессионально ориентированных знаний, практико-ориентированных умений, навыков осуществления продуктивной межкультурной коммуникации с представителями другой языковой культуры.

При определении межкультурной коммуникации мы придерживаемся позиций И.И. Халее-вой, Е.М. Верещагина и В.Г. Костомарова, которые понимают межкультурную коммуникацию как совокупность специфических процессов взаимопонимания партнеров по общению, принадлежащих к разным культурам и языкам, осознающих тот факт, что каждый из них является «другим», и понимающих некую «чужеродность», «инаковость» своего партнера по общению [Верещагин, Костомаров, 1990, с. 26].

В.П. Фурманова определяет межкультурную коммуникацию как социально обусловленный процесс взаимодействия партнеров разных этнических и национальных культур, разных языков, в ходе которого происходит обмен информацией, образами сознания, образцами культуры, деятельностями, достигается взаимопонимание между партнерами, где каждый воспринимает «чужеродность» другого и организует общение в соответствии с определенными правилами и нормами [Фурманова, 1995, с. 38]. На основании изученной литературы мы определили что, межкультурная коммуникация способствует интеграции межкультурных знаний в образовательный процесс преподавания русского языка как иностранного, предполагая формирование знаний (культурно-языковых, историко-культурных) и умений (когнитивных, рефлексивно-оценочных, практических) межкультурного взаимодействия.

Теоретический анализ научных исследований, образовательной практики и наш опыт практической работы показали, что иностранные студенты часто испытывают трудности в об- щении, сталкиваясь с особенностями коммуникативного поведения представителей иной (русскоязычной) социокультуры. При этом межнациональные контакты могут иметь и негативные последствия, связанные как с проявлением этноцентризма, когда национальные особенности чужой культуры воспринимаются через призму своей, так и с недостаточной сформирован-ностью компетенции межкультурного общения на изучаемом языке. В связи с этим основная задача формирования готовности к межкультурной коммуникации заключается в подготовке иностранных студентов к усвоению особенностей национально-культурной специфики речевого поведения носителей языка, а также к усвоению системы нравственных ценностей, образцов речевого поведения, принятых в русскоязычной социокультурной среде, способствующих формированию стереотипов данной среды.

Таким образом, в целях успешного и безболезненного «включения» иностранного студента в новое социокультурное образовательное пространство и языковую среду необходимо организовать такую деятельность, которая бы способствовала успешной его социализации в культурно-образовательной среде вуза, тем самым обеспечивая усвоение им культурноречевой специфики носителей языка, способствуя формированию готовности к межкультурной коммуникации. Для этого: на содержательном уровне осуществлено обогащение содержательного компонента учебно-методического комплекса по русскому языку для иностранных студентов в вузе; на организационном – обеспеченно комплексное социокультурное профессионально ориентированное сопровождение иностранных студентов в процессе обучения в вузе; на деятельностном – осуществлено включение иностранного студента в межкультурную коммуникативную практико-ориентированную деятельность на основе интерактивных методов обучения.

Под обогащением учебно-методического комплекса по русскому языку понимается: насыщение образовательной программы по русскому языку страноведческими и культуроло-

ВЕСТНИК

гическими материалами, учебными текстами насыщенными лингвострановедческой и культурологической информацией. Освоение иностранными студентами данного комплекса способствует приобщению им к универсальным и национально-специфическим ценностям родной и иноязычной культуры, формирует у них знания культурно-речевой специфики носителей языка, обогащает лингвострановедческие знания и представления об определенной социокультурной общности, что позволяет им адекватно воспринимать менталитет носителей другой культуры.

Например, организация деятельности по работе с учебным текстом включала в себя три этапа. Первый этап освоения учебного материала связан с выполнением предтекстовых заданий, целью которых является формирование языковых навыков: фонетических, лексических, грамматических с использованием лингвострановедческого материала. Второй этап – работа с учебным текстом, в процессе которой формируются речевые навыки, устанавливается связь между фактическим материалом учебного текста и уже полученным ранее опытом. На основе сформированного понимания студентами содержания учебного текста осуществляется сравнительно-культуроведческий анализ, который обеспечивает преодоление культуровед-ческой интерференции у них. Этому этапу присуща продуктивная деятельность – говорение или письмо. Третий этап связан с применением полученных речевых знаний и навыков. В процессе продуктивной деятельности у студентов формируются умения формулировать свои мысли и высказывать их в определенных жизненных ситуациях, анализировать содержание текста и делить его на смысловые части, пересказывать, а также развивать навыки устной речи. На наш взгляд, с точки зрения подготовки студентов к жизни в поликультурном пространстве организация деятельности на основе учебных текстов весьма продуктивна. Она способствует воспитанию толерантных личностей, готовых к кооперации, партнерству, умеющих вести диалог, уважающих людей, их точку зрения. Обеспече- ние комплексного социокультурного профессионально ориентированного сопровождения иностранных студентов в процессе обучения в вузе осуществляется за счет организации деятельности, направленной на создание благоприятных социально-психологических условий для иностранных студентов, для их успешной адаптации, обучения и психологического развития в условиях чужого социокультурого образовательного пространства. Ориентация этого процесса на осмысленное соотнесение значений нового сообщества (метатекст новой культуры) с имеющимися сценариями собственного поведения (метатекст родной культуры) позволяет обеспечить им вхождение в новую образовательную среду, минимизировать негативное восприятие новой культуры и включиться в общественную жизнь и деятельность. При этом важная роль в данном процессе принадлежит именно личности сопровождающего. Так как позитивное развитие и духовно-ценностная ориентация во многом зависит от того, кто выступает транслятором культурных ценностей и норм. Одна из важнейших задач педагога, работающего с иностранными студентами, заключается в том, чтобы приобщить их к русским национально-культурным традициям средствами внеучебной деятельности, обеспечить усвоение элементов русской культуры посредством социокультурной деятельности. Особенностью организации деятельности является то, что обучение языку и знакомство с русской культурой не изолируются друг от друга, а реализуются путем взаимопроникновения. Зачастую уроки выносятся за рамки учебной аудитории и проводятся на открытом воздухе в условиях городских реалий: в общежитии, супермаркете, на почте, остановке, в парке, кафе и так далее. Кроме того, обязательны еженедельные выходы в музеи города, посещение различных культурных мероприятий, выезды за город, совместное приготовление национальных блюд, подготовка и проведение праздников, просмотр фильмов. Приобретенный социальнокультурный опыт в условиях образовательного пространства российского вуза, представляется единством различного рода умений и навыков, знаний норм и стереотипов поведения, интерио-ризованных ценностных установок, запечатленных ощущений и переживаний, опыта взаимодействия с людьми, адаптации и обособления, а также самопонимания, самоопределения, самореализации и самоутверждения. Образовательное пространство вуза выступает «сценой» на которой, как в театре, разыгрываются различные пьесы, транслирующие те или иные аспекты российской идентичности и культуры, «принимая участие» в которых, иностранный студент не только адаптируется к условиям новой среды, но и социализируется в ней.

Включение иностранного студента в межкультурную коммуникативную практикоориентированную деятельность на основе интерактивных методов обучения способствует профессионально ориентированной потребности к учебно-познавательной самостоятельности студентов. Через использование технологий интерактивного обучения достигаются важные задачи: развитие рефлексивных способностей, эмпатии и толерантности, формирование критического мышления, отрабатываются навыки межкультурного диалога. Организация деятельности на основе игрового метода позволяет развивать навыки самостоятельной исследовательской деятельности студентов, формировать языковую личность студента в процессе коммуникации, направленной на формирование и развитие условий, факторов, форм развития данной личности, развивает один из видов продуктивной деятельности – говорение. Так, например, при изучении темы «Русский фольклор» студен- там предлагалось инсценировать русскую народную сказку и провести аналогии с китайским фольклором, найти общее и различное между фольклором наших стран. При этом обычно использовался один из видов речевой деятельности – монолог или диалог. В процессе инсценировки, когда происходит слияние умственных и речевых действий, у студентов проверяется умение применять лингвистические и речевые знания на практике, т.е. ясно и четко выражать свои мысли, чувства с помощью речевого высказывания, отбирать и выстраивать логическую систему высказывания, умение анализировать и синтезировать учебный материал. На основе сочетания вербальных и невербальных средств общения происходят воплощение русского национального сказочного сюжета, расширение опыта общения, иностранным студентам предоставляется возможность сравнения культурных традиций представителей разных национальностей. Задания, направленные на поиск и решение проблемных вопросов, развивают коммуникативно-познавательную и интегративную деятельность иностранных студентов. Принцип отбора учебного материала основывался на значимости знаний из лингвистической и профессиональной информации, которую иностранный студент в процессе деятельности творчески перерабатывает, логически выстраивает, воспроизводит в монологическом и диалогическом высказывании.

В нижеприведенной табл. представлены результаты диагностирования на начало и окончание опытно-экспериментальной работы.

Группы

Критерии

Сформированность потребности в реализации лингвокультурологических знаний и умений

Сформированность ценностного отношения к языку и культуре страны изучаемого языка

Сформированность лингвокультурологических знаний и умений

Сформированность умений и навыков самостоятельного выбора межкультурных коммуникативных действий

На констатирующем этапе (%)

В конце ОЭР (%)

На констатирующем этапе (%)

В конце ОЭР (%)

На констатирующем этапе (%)

В конце ОЭР (%)

На констатирующем этапе (%)

В конце ОЭР (%)

ЭГ 1

40,7

88,3

35,

84,8

32,1

88,9

45,4

87,6

ЭГ 2

41,1

87,9

34,9

85,1

36,8

88,2

46,6

88,4

КГ 1

42,2

57,8

36,7

46,3

31,5

47,5

48,2

51,8

КГ 2

43,6

56,4

35,5

45,5

35,7

44,3

47,3

52,7

ВЕСТНИК

Результатом реализации организованной деятельности является положительная динамика сформированной готовности к межкультурной коммуникации иностранных студентов. Уровень сформированности определяется через следующие критерии: потребность в реализации лингвокультурологических знаний и умений в процессе межкультурной коммуникации; ценностное отношение к языку и культуре носителей изучаемого языка; сформированность лингвокультурологических знаний и умений; сформированность умений и навыков самостоятельного выбора межкультурных коммуникативных действий.

Таким образом, организация и реализация предложенных видов деятельности способствует формированию готовности к межкультурной коммуникации иностранных студентов. Межкультурная коммуникация обеспечивает социализацию личности иностранного студента, происходят усвоение им культурно-речевой специфики носителей языка и развитие речевой деятельности.

Список литературы Особенности формирования готовности к межкультурной коммуникации иностранных студентов в процессе обучения русскому языку

  • Адольф В.А., Юрчук Г.В. Организация практико-ориентированной речевой деятельности при обучении иностранному языку студентов медицинского вуза//Фундаментальные исследования. 013. 6 (ч. 4). С. 1012-1016.
  • Акимова О.А. Формирование вторичной языковой личности иностранного студента на основе паремий в процессе подготовки в вузе//Перспективы науки. Тамбов, 2014. № 3 (54). С. 11-15.
  • Богданова А.И. Использование культурологической составляющей содержания дисциплины «Иностранный язык» в процессе формирования толерантности студентов//Вестник КГПУ им. В.П. Астафьева. 2015. № 1 (31) С. 85-90.
  • Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. 4-е изд. М., 1990.
  • Игнатова И.Б. Коммуникативно-когнитивный подход в современной лингвометодике обучения РКИ//Мир русского слова. 2007. № 3.
  • Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: ЛКИ, 2010. 264 с.
  • Свойкина Л. Ф. Педагогические условия формирования межкультурной коммуникации у иностранных студентов-филологов: дис. … канд. пед. наук: 13.00.08. Белгород, 2005. 213 с.
  • Фурманова В.П. Межкультурная коммуникация и лингвокультуроведение в теории и практике обучения иностранным языкам. М., 1995.
  • Харина И.В. Формирование поликультурной компетентности иностранных студентов в процессе профессиональной подготовки в вузе: дис. … канд. пед. наук: 13.00.08. Красноярск, 2014. 226 с.
Еще
Статья научная