Features of transfer of someone else's speech when transfer from English into Russian
Автор: Shcherbakova Irina Vladimirovna
Журнал: Вестник Московского государственного университета культуры и искусств @vestnik-mguki
Рубрика: Филологические исследования
Статья в выпуске: 6 (62), 2014 года.
Бесплатный доступ
The article is devoted particularly transfer of foreign speech in the translation from English into Russian. Design with a strange speech allow more fully convey different information from the author to the reader. The main methods of translation of lexical transformations include transliteration; transcription; tracing; generalization, concretization, modulation, t. e. the lexical-semantic substitution. Describing grammatical transformations in translation, scholars agree that the most common methods are the literal translation, division of the sentence, the union proposals and grammatical replacement. For different types of alien speech is characterized not only short syntactic structures, but also deployed a large amount of complex sentences, having in its composition different types of subordinate clauses. This grammatical feature is not always reflected in the text of the translation.
Grammatical transformation, transliteration, transcription, tracing, generalization, concretization, modulation
Короткий адрес: https://sciup.org/14489911
IDR: 14489911