Особенности перевода фразеологизмов русского языка на туркменский язык

Автор: Абдраманова С.К., Асанбекова А.Р.

Журнал: Теория и практика современной науки @modern-j

Рубрика: Основной раздел

Статья в выпуске: 4 (118), 2025 года.

Бесплатный доступ

Статья посвящена проблеме формирования речевой компетентности учащихся в процессе изучения падежной системы имён существительных в русском языке. Рассматриваются типичные ошибки, связанные с интерференцией родного языка и предлагаются эффективные методические подходы к обучению: системность, коммуникативность, дифференциация и сравнительно-сопоставительный анализ.

Падежи русского языка, методические подходы, речевая компетентность, трудности, принципы обучения

Короткий адрес: https://sciup.org/140311007

IDR: 140311007

Текст научной статьи Особенности перевода фразеологизмов русского языка на туркменский язык

Institute of Philology and Intercultural Communication

Osh State University Kyrgyz Republic

Asanbekova Akinay Raimbekovna

Master's student of the Institute of Philology and

Intercultural Communication

Osh State University Kyrgyz Republic

METHODICAL APPROACHES TO TEACHING CASES OF NOUNS IN THE CONTEXT OF INCREASING STUDENTS' SPEECH COMPETENCE

Annotation. The article is devoted to the problem of developing students' speech competence in the process of studying the case system of nouns in Russian. Typical errors associated with the interference of the native language are considered and effective methodological approaches to teaching are proposed: systematicity, communicativeness, differentiation and comparative analysis. Key words: Russian language cases, methodological approaches, speech competence, difficulties, teaching principles.

Формирование речевой компетентности — ключевая цель обучения родному и второму языку в современной школе. Одним из наиболее значимых аспектов, обеспечивающих грамматическую и смысловую точность высказывания, является правильное употребление падежных форм имён существительных.

Падежная система русского языка — это своего рода «скелет» синтаксической структуры, без которого невозможна ни устная, ни письменная коммуникация. Особенно актуальной данная проблема становится в многоязычной среде, где учащиеся осваивают русский язык не как родной.

Под речевой компетентностью понимается способность учащегося использовать язык для эффективной коммуникации в устной и письменной формах. Она включает:

  •    владение лексикой,

  •    знание грамматических правил,

  •    умение строить связные высказывания,

  •    адаптацию речи к коммуникативной ситуации.

Падежные формы являются неотъемлемой частью грамматической компетентности, а значит — важнейшим условием формирования общей речевой культуры. Без точного использования падежей невозможно выразить мысль понятно, логично и грамотно.

Обучение падежам вызывает у учащихся значительные затруднения. Особенно это касается школ с нерусским языком обучения, где родной язык учащихся имеет иную структуру (например, кыргызский или узбекский). Наиболее частые ошибки:

  •    неправильный выбор падежной формы после предлога;

  •    замена родительного падежа именительным;

  •    смешение винительного и творительного падежей;

  •    трудности в управлении после глаголов и прилагательных.

Причины ошибок — как в интерференции родного языка, так и в сложной системе русских окончаний, зависящих от рода, числа, склонения, контекста.

Методика преподавания падежей должна основываться на следующих принципах: а) Системность

Падежи следует изучать в логической последовательности — от наиболее часто употребляемых к более редким. Важно, чтобы обучение строилось на чёткой системе, с опорой на таблицы, модели, схемы.

б)    Коммуникативность

Грамматические упражнения необходимо включать в реальные речевые ситуации. Учащиеся должны не просто запоминать окончания, а видеть их роль в общении: при описании, рассказе, диалоге, письме.

в)    Дифференциация

Методика должна учитывать уровень речевой подготовки учащихся, их индивидуальные особенности. Для одних подойдут схемы и таблицы, другим важнее игровые и творческие формы.

г)    Сравнительно-сопоставительный подход

Особенно важен при обучении учащихся с другим родным языком. Сопоставление грамматических конструкций родного и русского языков помогает осознать отличия и избежать механических ошибок.

При изучении падежей на уроках русского языка целесообразно использовать следующие методы и приёмы:

  • 1.    Составление вопросов и ответов учащимися.

  • 2.    Наглядность и визуализация

Кто приехал к нам в гости?

От кого мы очень ждали писем?

Кому мы писали письма в деревню?

Кого мы пошли встречать на вокзал?

С кем мы вернулись домой?

О ком мы скучали?

Использование таблиц склонения, карточек с падежными вопросами, цветового кодирования окончаний помогает учащимся усваивать сложный материал легче.

Запомни названия падежей с вопросами!

Помоги своей памяти!

Именительный падеж

есть кто? что?

И а

Родительный падеж

нет кого? чего?

Р адостно

Дательный падеж

дал кому? чему?

Д арил

Винительный падеж

вижу кого? что?

В инни-Пуху

Творительный падеж

горжусь кем? чем?

Т елевизионную

Предложный падеж

думаю о ком? чём?

П риставку    [2. с.89]

Вывод: Чтобы определить падеж имени существительного, надо найти в предложении слово, от которого зависит данное существительное, и задать от него вопрос.

3.    Игровые технологии

Игры типа «Падежный квест», «Закончи фразу», «Кто? Кому? Чего?» делают процесс обучения более увлекательным и результативным. Ролевая игра «У падежей в гостях» помогает запомнить значения и функции каждой формы. Например, игра « Во всех падежах и числах».

В каждой пословице допишите недостающее слово. Определите склонение и падеж этого слова.

Единственное число

Множественное число

─ как сажа бела.

Всех ─ не переделаешь.

─ шуток не любит.

От слова до ─ целая верста.

Не по сути дело, а по ─ суть.

Ты за ─, а дело за тебя.

Велик телом, да мал ─.

И умён, и пригож, и в ─ гож. [1. с.59-60]

4. Работа с текстом

По твоим ─ по тебе судят. Жизнь дана на добрые ─. Языком не спеши, а ─ не смеши Умён на словах, да глуп на ─.

Анализ текстов с последующим выявлением падежей, преобразованием форм, вставкой пропущенных окончаний укрепляет связь между грамматикой и речью. Хорошо работают задания на преобразование прямой речи, составление рассказов по картинкам.

5.    Моделирование и проектная деятельность

Совместное создание мини-проектов (путеводителей, интервью) позволяет учащимся использовать падежные формы в речевой деятельности. Это формирует речевую инициативу и закрепляет знания на практике.

Комплексный подход усиливает эффект: упражнения на падежи включаются в работу над изложением, сочинением, устным высказыванием, диалогами.

Учащийся должен видеть, что знание падежей — это не сухая грамматика, а ключ к выразительной, логичной и уверенной речи.

Таким образом, обучение падежам имён существительных — важный шаг на пути к речевой компетентности. Грамотное владение падежной системой позволяет учащимся точнее выражать мысли, лучше понимать тексты, увереннее общаться. При правильном методическом подходе даже сложная грамматика становится доступной и интересной.

Статья научная